Der Gast, der mit der Fähre kam. Roman von Sven Elvestad. Kapitel 1.
Difficulty: Medium    Uploaded: 6 months, 3 weeks ago by Merlin57     Last Activity: 1 month, 2 weeks ago
Fin
101 Units
100% Translated
100% Upvoted
The guest who came on the ferry.
A Novel by Sven Elvestad.
Chapter 1.
The ferry house.
It was beginning to get late, and no one really expected anything more from the evening.
The voices sounded distracted and had a tone of weariness. The conversations had now already gone on rumbling back and forth for several hours between the thick oak walls. No one probably had much more to say.
The weights of the clock whirred and the clock struck eleven.
That was a lot for these people, whose day started at five o'clock in the early morning darkness.
Everyone listened to the strokes of the clock, and now they stared at each other, searchingly.
The tobacco smoke hung heavily in the large room.
From the paraffin lamp on the ceiling that burned under a big, green painted metal shade, the light trickled into the smoke-filled air, forming rays of light like a spotlight on the sea.
The light couldn't reach to the most distant corners of the room, which lay in darkness, but one might become dimly aware of the outlines of heavy, old-fashioned household goods.
Directly under the lamp stood the table. It was called the admiral's table because in long since forgotten days it had belonged to a naval hero.
It was a heavy table, several inches thick, and made of one piece.
Around the table's four legs was a wooden strip, worn from centuries of scraping boot soles; the table, which had endured many a session of heavy drinking with fistfights and brawls through the ages, was so heavy, it could barely be moved.
This evening, as on so many previous evenings, the ferry house guests sat around this table, heated by drinking, some already dozing off from sleepiness, others with feverish, glassy eyes, still others quiet, silently brooding in their drunkenness, observing
A number of bottles and glasses were on the table. It had been a festive evening but little could be felt of a festive mood. The words that were spoken now, gnarly, reluctant words, which got irritable, hostile responses, were the tail end of a long quarrel, which had gradually ebbed away. But they sought to spin it out further by jumping on one's every word to twist it and attribute to it a malicious meaning.
There was something rushed, something impatient about this gathering as the night progressed, and it was clear to everyone that this evening, too, would end without anything extraordinary happening, neither something cheerful nor a fight – it would just end up with this eternal bickering between people who knew each other too well.
Everyone here knew each other so well that they were embarrassed, as if they had been strangers to each other.
The conversation could falter for long minutes, and in the silence, it was as if each one sat there thinking about his neighbors and knew everything about them, everything bad.
These were moments of a kind of underwater silence.
The men's faces were only dimly illuminated by the light of the oil lamp, and tobacco smoke drifted in slow clouds, obscuring their features.
Those sitting around the table were almost all older people, around the age of fifty, with weather-beaten, sharply marked faces, such as are characteristic of sailors and coastal populations, a kind of callus over the cheekbones, hard, rough fists with fingers that seemed to be eternally frozen stiff, hair and beard colorless and shaggy, yet dry as straw.
On a bench along the long wall, several young people sat, chatting, their arms resting on their knees and their upper bodies leaning against their arms.
One of them, a boy of nineteen, had that incredibly light hair that one can find among the blue-eyed people in the archipelago, completely white, foam-white, Nordic and old in the North like adventure.
That was Sigvard, the ferry's oarsman.
When someone at the large table loudly demanded something to drink, a bright figure stepped over the threshold.
The door to the hallway stood open, and out there, in the light of a foggy stable lantern, one could see the wide staircase with its tarred banister cut from thick planks.
Beer barrels were also positioned in the broad hallway. On the shelves attached to the wall there was the dim sparkle of dusty bottles and old copper vessels.
The old ferry house had a melancholy character of the age of centuries. It had been there for generations without any changes. It smelled to the innermost corners of a peculiar bitter odor, a sharp mixture of dirty river water, beer fumes and tar.
This dark old house was a world in itself, isolated and quaint.
When everything was closed, no sound from outside penetrated the thick planks. But when the double doors to the river bank were opened, one heard the roaring of the river which streamed past - the great river that rushed to the sea here, a roaring that changed with the seasons of the year, depending on whether the water level was more or less, but never lost its monotonous sound.
From the hallway into the room came a bright figure, a young girl wearing a blue apron that spanned her entire body, her arms full of beer mugs which she placed one after the other on the table in front of the guests.
That was Ann-Mari.
There was a winning expression on her face, the hint of a smile, but suppressed by that quiet, conscious seriousness which very young and subjugated beings assume in the presence of their elders, and which seems to signify a secret, whether it be childlike knowledge of a hidden happiness, religious emotion, or a secret love - the severity of this seriousness is always, as it were, transparent in the shining innocence of youth. Whenever she came in, the white-blond man over there on the bench always raised his head, but she left again without looking at him.
She was outside in the corridor, but she was not alone there; from time to time, another figure glided forward in the lantern light, like a large, crooked shadow.
The men drank to each other by banging their mugs firmly on the table and picking them up again.
One of them drank to the dregs and then stood up.
He walked over to one of the small windows, which were hewn out of the wall and covered with brown linen curtains. He looked out at the weather; some followed him with their eyes and smiled, half sullenly, half mockingly, as if they knew what he had in mind.
"Do you want to go already, sailmaker?" asked one of them.
Sailmaker Jan turned around and leaned against the doorpost.
He had a large, shaggy beard, which covered most of his mouth when he spoke, so that his asthmatic voice sounded very indistinct.
His head was unnaturally heavy for his slight frame, and the fact that he held it bent down towards his chest gave him a somewhat insidious appearance.
When he looked straight ahead, a strip of the white of his eye became visible below his pupils, giving his eyes a squinting look.
He didn't give a direct answer to the question.
"I think we'll get good weather tomorrow," he said, "a fine breeze from the south-east."
"How can you see that, sailmaker?" someone at the table asked. "The sky is pitch black, and not a ray of moonlight penetrates the clouds."
“I just know,” replied the sailmaker.
"I remember it very clearly, that's how it was that evening twenty years ago.
It's been twenty years now," he repeated, heading back to the drinks table.
Someone over there giggled.
That was the shoemaker Julius, a small, thin guy who almost disappeared between two broad fishermen.
He had that threadbare appearance that is typical of people of his profession in very close-knit communities; his face was pale gray, as if he had never washed properly, and his beard hung ragged.
The shoemaker noticed that the others were laughing appreciatively, and he said, "That's why you think something has to happen, sailmaker, because it's been twenty years.
I still see you as you were on this same evening ten years ago.
You were also hanging around, looking thoughtfully at the weather, and started to prophesy—you're celebrating some kind of anniversary."
"The sailmaker believes in miracles," another observed.
And now it came from one then the other around the table:"He believes in the words of the Scripture: You should not doubt."
"But the adventure is over."
"The Sailmaker is actually happy, because he hasn't given up hope.
He and she out there - the witch."
The speaker gestured towards the dark hallway.
Perhaps someone outside had heard the remark because for a moment the crooked, threatening shadow paused, as if listening.
It became very quiet in the barroom, but then the shadow floated back into the darkness again, and the strange conversation resumed with those biting, hostile words which revealed a secret that everyone knew: "Not even the parsons still had hope, neither the old one who is dead nor the new one who came."
"No, God knows that is true.
It's just becoming more and more dreary and hopeless here at the ferry house."
"We also die one after the other. There aren't many of us left anymore."
"But those of us who are still here, we're all just waiting," the sailmaker said.
His eerie gaze took on a triumphant gleam of its own: "I know," he continued, "you're just pretending you no longer believe.
But no one has completely given up hope, that's the truth, because none of us here knows anything.
We know nothing.
You all like to hear me talk the way I talk, because it does you good to contradict me; there's a kind of consolation in contradiction, too, because it leaves open a tiny bit of doubt or a tiny bit of hope, as you will.
And it's different with me than it is with you.
I have my sail workshop."
"The darkroom..." someone grumbled.
"The darkroom, yes," the sailmaker replied bitterly.
"It's true that it's getting darker and darker in there.
Decades of dust lie on the windows; from one year to the next, I can see how the light diminishes and they become increasingly blind.
That's fine with me, there's something so human about it.
There's something of my own life reflected in that workshop, just as the years cast their darkness over me. But when I enter it, I have much clearer memories of the past than any of you could ever have.
That's because of the stale air in there, the semi-darkness and the smell of canvas, rigging and tar.
When I stand in there and take a deep breath, it's as if I can see the brig leaving the sound again, just like twenty years ago. Don't you remember how it smelled in the south-easterly breeze, freshly tarred and fine?
When I smell that scent again, hope revives. I think I can sense the brig somewhere far out at sea, far, far away under another sky—but still there."
The sailmaker had lowered his voice to a hoarse rasp, and the room became strangely quiet.
The people shifted uncomfortably on their chairs as if annoyed that this memory was being forced upon them.
Suddenly, an apparition emerged from the hallway. It was the crooked shadow, now revived in the form of an old woman, stooped, with a gypsy-like, dark, sharp-featured face. That was the innkeeper, Kaisa.
She was dressed in coarse, peasant-woven cloth, and on her feet she wore jack boots.
But above her dark bodice sparkled a thick gold necklace, and rings gleamed on her curled fingers and in her ears.
She stopped for a moment and nodded to the sailmaker, smiling suggestively.
Then she said with mysterious emphasis: "I heard your words, sailmaker.
I also know what I know."
Suddenly she turned to the others at the Admiral's table, and said curtly in a hard, commanding voice: "They're calling."
Sigvard stood up immediately.
Another opened the large door to the river. The roar of the streaming water penetrated into the room and the draft of air blew some soot out of the lamp. Everyone listened.
Through the roar they heard from far away on the other side of the river, a voice calling, "Get across...get across!"
The young Sigvard quickly went to the door.
"I'll take the boat," he said
unit 1
Der Gast, der mit der Fähre kam.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 2
Roman von Sven Elvestad.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 3
KapiteI 1.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 4
Das Fährhaus.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 5
Es begann spät zu werden, und man erwartete eigentlich nichts mehr von dem Abend.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 7
Die Gewichte der Schlaguhr surrten, und es schlug elf.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 8
Das war viel für diese Leute, deren Tag um fünf Uhr früh in der Dunkelheit begann.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 9
Alle lauschten den Schlägen, und nun starrten sie sich gegenseitig prüfend an.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 10
Der Tabakrauch hing schwer in dem großen Raum.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 14
Es war ein mächtiger Tisch, mehrere Zoll dick, aus einem Stück gezimmert.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months, 2 weeks ago
unit 19
unit 21
Das waren Augenblicke von einer gewissermaßen unterseeischen Stille.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 26
Das war Sigvard, der Ruderknecht der Fähre.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months, 1 week ago
unit 31
Eine ganze Welt für sich, abgeschieden und eigenartig, war dieses dunkle alte Haus.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 34
Das war Ann-Mari.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 39
Einer von ihnen trank bis zur Neige und erhob sich dann.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 42
»Willst du schon gehen, Segelmacher?« fragte einer von ihnen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 43
Segelmacher Jan wandte sich um und lehnte sich an den Türpfosten.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 47
Er antwortete nicht direkt auf die Frage.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 48
»Wir kriegen morgen gutes Wetter, denk ich,« sagte er, »eine feine Brise von Südost.«.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 1 month, 2 weeks ago
unit 50
»Ich weiß es«, erwiderte der Segelmacher.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 51
»Ich erinnere mich noch ganz genau, so war es auch an jenem Abend vor zwanzig Jahren.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 52
Zwanzig Jahre ist es jetzt her«, wiederholte er und steuerte wieder auf den Trinktisch zu.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 53
Drüben kicherte einer.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 57
Ich sehe dich noch, wie du an demselben Abend vor zehn Jahren warst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 59
»Der Segelmacher glaubt an Wunder«, bemerkte ein anderer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 61
»Aber das Abenteuer ist vorbei.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 62
»Er ist eigentlich glücklich, der Segelmacher, denn er hat die Hoffnung nicht aufgegeben.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 63
Er und sie dort draußen – die Hexe.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 64
Der Sprechende wies mit einer Geste in den dunklen Flur.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 67
»Nein, das ist, weiß Gott, wahr.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 68
Es wird immer nur öder und hoffnungsloser hier um das Fährhaus.«.
3 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 69
»Wir sterben auch einer nach dem andern, wir sind unser nicht mehr viele.«.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 70
»Aber wir, die wir noch da sind, wir warten alle«, meinte der Segelmacher.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 72
unit 73
Nichts wissen wir.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 75
Und mit mir ist es auch anders als mit euch.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 76
Ich habe meine Segelwerkstatt.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 77
»Die Dunkelkammer...«, brummte einer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 78
»Die Dunkelkammer, ja«, erwiderte der Segelmacher bitter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 79
»Das ist schon richtig, daß es dort drinnen immer dunkler und dunkler wird.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 81
Ist mir recht so, es liegt etwas so Menschliches darin.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 89
unit 91
Sie blieb einen Augenblick stehen und nickte dem Segelmacher zu, dabei lächelte sie vielsagend.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 92
Dann sagte sie mit geheimnisvoller Betonung: »Ich habe deine Worte gehört, Segelmacher.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 93
Ich weiß auch, was ich weiß.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 95
Sigvard erhob sich sofort.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 96
Ein anderer öffnete die große Tür nach dem Fluß zu.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 98
Alle horchten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 100
Der junge Sigvard ging rasch auf die Tür zu.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 101
»Ich nehme das Boot«, sagte er.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago

Færgestedet (1928) ist der norwegische Originaltitel (veröffentlicht in Oslo von Gyldendal). In "Der Gast, der mit der Fähre kam" entführt uns Sven Elvestad in die düstere Welt eines skandinavischen Kriminalromans, der psychologische Spannung und treffsichere Beobachtungen miteinander verbindet. Das Werk spielt vor der malerischen Kulisse einer kleinen Hafenstadt, wo das plötzliche Erscheinen eines mysteriösen Fremden das ruhige Leben der Einheimischen auf den Kopf stellt. Elvestads prägnanter Schreibstil, geprägt von detaillierten Beschreibungen und intensiven Dialogen, schafft eine dichte Atmosphäre, die die Leser in ihren Bann zieht, während sie gemeinsam mit dem Protagonisten die Geheimnisse der Vergangenheit lüften. Sven Elvestad, ein einflussreicher Autor und journalistisches Urgestein in Norwegen, schöpft aus seiner fundierten Erfahrung im Bereich der Kriminalberichterstattung. Sein tiefes Verständnis für die menschliche Psyche sowie die sozialen Strukturen seiner Heimat spiegeln sich in seinen fesselnden Erzählungen wider. Elvestads Fähigkeit, Spannung und psychologische Tiefe miteinander zu verweben, macht ihn zu einem unverzichtbaren Vertreter der skandinavischen Kriminalliteratur. Dieses Buch ist nicht nur ein fesselnder Krimi, sondern auch eine vielschichtige Erkundung menschlicher Beziehungen und der Suche nach Wahrheit. Für Leser, die komplexe Charaktere und unverhoffte Wendungen schätzen, ist "Der Gast, der mit der Fähre kam" eine absolute Empfehlung. Tauchen Sie ein in ein Netz aus Intrigen und Geheimnissen – dieses Werk wird Ihnen den Atem rauben. (www.amazon.de)

by markvanroode 6 months, 3 weeks ago

Der Gast, der mit der Fähre kam.
Roman von Sven Elvestad.
KapiteI 1.
Das Fährhaus.
Es begann spät zu werden, und man erwartete eigentlich nichts mehr von dem Abend.
Die Stimmen klangen zerstreut und hatten einen Ton von Müdigkeit, die Gespräche waren jetzt schon mehrere Stunden zwischen den dicken Eichenwänden polternd hin und her gegangen, man hatte sich vielleicht nicht mehr viel zu sagen.
Die Gewichte der Schlaguhr surrten, und es schlug elf.
Das war viel für diese Leute, deren Tag um fünf Uhr früh in der Dunkelheit begann.
Alle lauschten den Schlägen, und nun starrten sie sich gegenseitig prüfend an.
Der Tabakrauch hing schwer in dem großen Raum.
Von der Paraffinlampe an der Decke, die unter einem großen, grünlackierten Blechschirm brannte, rieselte das Licht in die rauchgeschwängerte Luft und bildete Streifen wie der Scheinwerfer auf dem Meere.
Bis in die entferntesten Ecken der Stube konnte das Licht nicht dringen, die lagen im Dunkel da, aber man gewahrte undeutlich die Umrisse schweren, altväterischen Hausrats.
Gerade unter der Lampe stand der Tisch; er wurde der Admiralstisch genannt, denn in längst entschwundenen Tagen hatte er einem alten Seehelden gehört.
Es war ein mächtiger Tisch, mehrere Zoll dick, aus einem Stück gezimmert.
Rings um die vier Tischbeine ging eine Holzleiste, seit Jahrhunderten von Stiefelsohlen abgescheuert; der Tisch, der durch all die Zeiten so manchen schweren Rausch mit Faustschlägen und Krakeel mitgemacht hatte, ließ sich in seiner Schwere fast nicht von der Stelle rücken.
Rings um diesen Tisch saßen die Gäste des Fährhauses an diesem Abend wie an so manchem Abend zuvor, erhitzt vom Trinken, einzelne schon vor Schläfrigkeit einnickend, andere mit fieberhaft glänzenden Augen, andere wieder stumm, in ihrem Rausch still brütend, beobachtend.
Auf dem Tisch stand eine Anzahl Flaschen und Gläser, es war ein Festabend gewesen, aber von wirklich Festlichem war wenig zu verspüren; die Worte, die nun gesprochen wurden, knorrige, unwillige Worte, die gereizte, feindselige Antworten bekamen, waren Ausläufer eines langen Zwistes, der allmählich verebbt war, aber den man weiterzuspinnen suchte, indem sich der eine an jedes Wort des anderen hängte, es verdrehte und ihm eine böswillige Bedeutung unterlegte.
Es war etwas Gejagtes, Ungeduldiges über diesem Beisammensein, je weiter die Nacht vorrückte, und es war jedem klar, daß auch dieser Abend zu Ende gehen würde, ohne daß etwas Besonderes sich ereignete, weder etwas Fröhliches noch eine Rauferei – es würde nur jeder mit dieser ewigen Stichelei zwischen Menschen enden, die sich zu gut kannten.
Alle hier kannten einander so gut, daß sie sich genierten, als wenn sie einander fremd gewesen wären.
Das Gespräch konnte lange Minuten stocken, und in der Stille war es, als säße jeder einzelne da und dächte an seine Nachbarn und wüßte alles von ihnen, alles Böse.
Das waren Augenblicke von einer gewissermaßen unterseeischen Stille.
Die Gesichter der Männer waren nur undeutlich von dem Schein der Öllampe beleuchtet, der Tabaksrauch trieb in langsamen Schwaden dahin und verschleierte ihre Züge.
Die um den Tisch saßen, waren fast lauter ältere Leute, so um die Fünfzig herum, wettergebräunte, scharfmarkierte Gesichter, wie sie für die Seeleute und die Küstenbevölkerung charakteristisch sind, eine Art Hornhaut über den Backenknochen, harte rauhe Fäuste mit gleichsam ewig steifgefrorenen Fingern, Haar und Bart farblos und struppig, dabei trocken wie Stroh.
Auf einer Bank an der Längswand saß einiges junges Volk, plaudernd, die Arme auf den Knien und den Oberkörper auf die Arme geduckt.
Einer von ihnen, ein Junge von neunzehn Jahren, hatte jenes unwahrscheinlich helle Haar, das man unter den blauäugigen Menschen in den Schären finden kann, ganz weiß, schaumweiß, nordisch und alt im Norden wie das Abenteuer.
Das war Sigvard, der Ruderknecht der Fähre.
Wenn an dem großen Tisch mit lauter Stimme noch zu trinken verlangt wurde, trat eine helle Gestalt über die Schwelle.
Die Tür in den Flur stand offen, und dort draußen konnte man beim Schein einer vernebelten Stallaterne die breite Treppe mit dem aus dicken Planken ausgeschnittenen, geteerten Geländer sehen.
In dem geräumigen Gang waren auch Bierfässer aufgestellt, und von den Wandbrettern funkelte es dunkel von staubigen Flaschen und alten Kupfergefäßen.
Das alte Fährhaus hatte ein schwermütiges Gepräge des Alters von Jahrhunderten, es lag schon seit Menschenaltern so ohne jegliche Veränderungen da; es war bis in die innersten Winkel von einem sonderbaren herben Geruch durchsäuert, einem scharfen Gemisch von schmutzigem Flußwasser, Bierdunst und Teer.
Eine ganze Welt für sich, abgeschieden und eigenartig, war dieses dunkle alte Haus.
Wenn alles geschlossen war, drang kein Laut von draußen durch die dicken Planken; aber wenn die Doppeltür nach dem Flußufer geöffnet wurde, hörte man das Tosen des Flusses, der vorbeiströmte – des großen Flusses, der sich hier in das Meer stürzte, ein Tosen, das mit den Jahreszeiten wechselte, je nachdem die Wassermenge größer oder geringer war, aber nie sein eintöniges Rauschen verlor.
Aus dem Flur in die Stube kam die helle Gestalt, ein junges Mädchen mit einer blauen Schürze, die den ganzen Körper umspannte, die Arme voll Bierkrüge, die sie einen nach dem andern auf den Tisch vor die Gäste hinstellte.
Das war Ann-Mari.
Es war ein gewinnender Ausdruck in ihrem Gesicht, die Ahnung eines Lächelns, doch von jenem stillen bewußten Ernst unterdrückt, den ganz junge und unterjochte Wesen in der Gegenwart Älterer annehmen, und der ein Geheimnis zu bedeuten scheint, mag es nun kindliches Wissen um ein verborgenes Glück sein, religiöse Ergriffenheit oder eine heimliche Liebe – die Strenge dieses Ernstes ist immer von der leuchtenden Unschuld der Jugend gleichsam durchsichtig. Wenn sie hereinkam, hob der Weißblonde drüben auf der Bank immer den Kopf, aber sie ging wieder, ohne hinzusehen.
Sie hielt sich draußen im Flur auf, aber sie war nicht allein dort, von Zeit zu Zeit glitt eine andere Gestalt in dem Laternenschein vor, wie ein großer krummer Schatten anzusehen.
Die Männer tranken einander in der Weise zu, daß sie die Krüge fest auf die Tischplatte stießen und wieder aufhoben.
Einer von ihnen trank bis zur Neige und erhob sich dann.
Er ging zu einer der kleinen Fensterluken hin, die aus der Wand ausgeschnitten und mit braunen leinenen Gardinen bedeckt waren. Er sah nach dem Wetter, einzelne folgten ihm mit den Blicken und lächelten halb verdrießlich, halb höhnisch, als wüßten sie, was er im Sinn hatte.
»Willst du schon gehen, Segelmacher?« fragte einer von ihnen.
Segelmacher Jan wandte sich um und lehnte sich an den Türpfosten.
Er hatte einen großen struppigen Bart, der, wenn er sprach, fast ganz den Mund verdeckte, seine asthmatische Summe klang sehr undeutlich.
Sein Kopf war unnatürlich schwer für den schmächtigen Körper, und daß er ihn zur Brust hinabgebeugt hielt, gab ihm etwas Heimtückisches.
Wenn er vor sich hinsah, wurde ein Streifen des weißen Augapfels unter den Pupillen sichtbar, was seinen Augen einen schielenden Blick gab.
Er antwortete nicht direkt auf die Frage.
»Wir kriegen morgen gutes Wetter, denk ich,« sagte er, »eine feine Brise von Südost.«.
»Wie kannst du das sehen, Segelmacher?« fragte einer am Tisch, »der Himmel ist ja pechschwarz, und kein Mondstrahl dringt durch die Wolken.«.
»Ich weiß es«, erwiderte der Segelmacher.
»Ich erinnere mich noch ganz genau, so war es auch an jenem Abend vor zwanzig Jahren.
Zwanzig Jahre ist es jetzt her«, wiederholte er und steuerte wieder auf den Trinktisch zu.
Drüben kicherte einer.
Das war der Schuster Julius, ein kleiner dünner Kerl, der zwischen zwei breiten Fischern beinahe verschwand.
Er hatte jenes Fadenscheinige in seiner Erscheinung, das Leuten seines Berufs in sehr engen Gemeinwesen eigen zu sein pflegt; sein Gesicht war fahlgrau, so als hätte er sich nie ordentlich reingewaschen, sein Bart hing zerfranst herab.
Der Schuhmacher entdeckte, daß die anderen anerkennend lachten, und da sagte er:
»Darum meinst du vielleicht, daß etwas passieren muß, Segelmacher, weil es zwanzig Jahre her ist.
Ich sehe dich noch, wie du an demselben Abend vor zehn Jahren warst.
Da hast du dich auch herumgedrückt und nachdenklich das Wetter angeguckt und zu prophezeien angefangen – du feierst da so eine Art Jubiläum.«.
»Der Segelmacher glaubt an Wunder«, bemerkte ein anderer.
Und nun kam es von einem nach dem andern vom Tisch her:
»Er glaubt an die Worte der Schrift: Du sollst nicht zweifeln.«.
»Aber das Abenteuer ist vorbei.«.
»Er ist eigentlich glücklich, der Segelmacher, denn er hat die Hoffnung nicht aufgegeben.
Er und sie dort draußen – die Hexe.«.
Der Sprechende wies mit einer Geste in den dunklen Flur.
Vielleicht hatte jemand draußen die Bemerkung gehört, denn für einen Augenblick blieb der krumme, drohende Schatten wie lauschend stehen.
Da wurde es ganz still in der Schankstube, aber dann glitt der Schatten wieder in das Dunkel zurück, und das seltsame Gespräch ging weiter, diese stechenden, feindseligen Worte, die ein Geheimnis verrieten, das alle kannten:
»Nicht einmal die Pfaffen gaben noch Hoffnung, weder der alte, der fort ist, noch der neue, der kam.«.
»Nein, das ist, weiß Gott, wahr.
Es wird immer nur öder und hoffnungsloser hier um das Fährhaus.«.
»Wir sterben auch einer nach dem andern, wir sind unser nicht mehr viele.«.
»Aber wir, die wir noch da sind, wir warten alle«, meinte der Segelmacher.
Sein unheimlicher Blick bekam einen eigenen, triumphierenden Glanz:
»Ich weiß es,« fuhr er fort, »ihr tut nur so, als ob ihr nicht mehr glauben würdet.
Aber keiner hat die Hoffnung ganz aufgegeben, das ist die Wahrheit, denn keiner hier von uns weiß etwas.
Nichts wissen wir.
Ihr hört mich alle gern so reden, wie ich rede, denn es tut euch wohl, mir zu widersprechen, es liegt auch im Widerspruch eine Art Trost, weil er einen ganz kleinen Zweifel oder eine ganz kleine Hoffnung offenläßt, wie ihr wollt.
Und mit mir ist es auch anders als mit euch.
Ich habe meine Segelwerkstatt.«.
»Die Dunkelkammer...«, brummte einer.
»Die Dunkelkammer, ja«, erwiderte der Segelmacher bitter.
»Das ist schon richtig, daß es dort drinnen immer dunkler und dunkler wird.
Auf den Fenstern liegt jahrzehntealter Staub, von einem Jahr zum andern kann ich merken, wie das Licht abnimmt und sie immer blinder werden.
Ist mir recht so, es liegt etwas so Menschliches darin.
Es ist etwas von meinem eigenen Leben in dieser Werkstatt, so senken die Jahre auch ihr Dunkel über mich.
Aber wenn ich hineinkomme, so habe ich die Erinnerungen an das Vergangene viel deutlicher um mich, als ihr andern sie haben könnt.
Das liegt an der alten Luft dort drinnen, am Halbdunkel und dann an dem Geruch von Segeltuch und Takelwerk und Teer.
Wenn ich dort drinnen stehe und Atem schöpfe, ist es mir, als wenn ich die Brigg wieder aus dem Sunde gehen sähe, wie vor zwanzig Jahren, wißt ihr nicht mehr, wie sie in der Südostbrise duftete, frisch geteert und fein?
Wenn ich diesen Duft wieder spüre, da wird die Hoffnung wieder lebendig, ich glaube, ich ahne die Brigg irgendwo weit draußen auf dem Meer, weit, weit weg unter einem anderen Himmel – aber noch da.«.
Der Segelmacher hatte die Stimme zu einem heiseren Röcheln gesenkt, und es wurde merkwürdig still in der Stube.
Die Leute wetzten unwillig auf den Stühlen, als erbitterte es sie, daß man ihnen diese Erinnerung aufdrängte.
Plötzlich trat eine Erscheinung aus dem Flur, es war der krumme Schatten, der nun in der Gestalt eines alten Weibes auflebte, gebückt, mit einem zigeunerhaft dunklen, scharfgeschnittenen Gesicht, das war die Herbergsmutter Kaisa.
Sie war in grobes, bauerngewebtes Zeug gekleidet, und an den Füßen hatte sie Männerröhrenstiefel.
Aber über dem dunklen Leibchen funkelte eine dicke Halskette aus Gold, an ihren gekrümmten Fingern und in den Ohren leuchteten Ringe.
Sie blieb einen Augenblick stehen und nickte dem Segelmacher zu, dabei lächelte sie vielsagend.
Dann sagte sie mit geheimnisvoller Betonung:
»Ich habe deine Worte gehört, Segelmacher.
Ich weiß auch, was ich weiß.«.
Plötzlich wandte sie sich an die andern am Admiralstisch, und mit harter, gebieterischer Stimme sagte sie kurz:
»Man ruft.«.
Sigvard erhob sich sofort.
Ein anderer öffnete die große Tür nach dem Fluß zu. Das Brausen des strömenden Wassers drang abgeschwächt in die Stube, und der Luftzug stieß eine Rußsäule aus der Lampe. Alle horchten.
Durch das Brausen hörte man aus weiter Ferne von der anderen Seite des Flusses eine rufende Stimme:
»Hol über...hol über!«.
Der junge Sigvard ging rasch auf die Tür zu.
»Ich nehme das Boot«, sagte er.