Es war etwas Gejagtes, Ungeduldiges über diesem Beisammensein, je weiter die Nacht vorrückte, und es war jedem klar, daß auch dieser Abend zu Ende gehen würde, ohne daß etwas Besonderes sich ereignete, weder etwas Fröhliches noch eine Rauferei – es würde nur jeder mit dieser ewigen Stichelei zwischen Menschen enden, die sich zu gut kannten.
1
There was something rushed, something impatient about this gathering as the night progressed, and it was clear to everyone that this evening, too, would end without anything extraordinary happening, neither something cheerful nor a fight – it would just end up with this eternal bickering between people who knew each other too well.
Translated by
markvanroode 8413
7 months, 1 week ago
1
There was something rushed, something impatient about this gathering as the night progressed, and it was clear to everyone that this evening, too, would end without anything special happening, neither something joyful nor a fight—everyone would just end up with this eternal bickering between people who knew each other too well.
Translated by
markvanroode 8413
7 months, 2 weeks ago
Discussion
Wendy, thanks.
by markvanroode 7 months, 1 week agoMark, I wonder if perhaps 'cheerful' would be a better description than 'joyful' - I can imagine this company experiences good cheer, (perhaps alcohol induced!) rather than 'joy', which has a slightly more sophisticated ring to it.
by Merlin57 7 months, 1 week agoAlso, at the end, my suggestion would be: - it would just end up with this eternal bickering between people who knew each other too well.