Der Eiserne Wagen - Kapitel VII
Difficulty: Medium    Uploaded: 3 weeks, 1 day ago by Merlin57     Last Activity: 22 minutes ago
79% Upvoted
5% Translated but not Upvoted
652 Units
84% Translated
79% Upvoted
The Iron Wagon
A Novel by Sven Elvestad
Chapter 7
The Abyss
The next day, I came across Asbjörn Krag with a pack of newspapers under his arm.
He showed me a German paper and said: "There's something about the iron wagon in this one."
I simply nodded.
But, because I thought this could be interpreted as too obvious a disinterest, I asked: "What does it say about the iron wagon?"
The detective calmly stuck the newspaper in his pocket.
"There are lots of people here going about their business who have no clue about the secret of the iron wagon; and yet in Berlin you can read all about it in a morning paper.
Isn't that odd?"
"It's highly improbable," I said, "how can that be connected."
"Of course someone has informed the Berlin paper."
"From here?"
"Yes, from here, or from the next available telegraph office."
"Who could it be?"
"Haven't you worked it out yet?" Asbjörn Krag asked laughing.
"No."
"It was me, of course, who sent the telegraph," he said.
"Do you mind if I know what the secret of this iron wagon actually is?"
"Are you really so interested in that?"
"Of course."
"Why haven't you driven out yet to have a look?
The Hotel is quite empty, all the other guests have gone."
"I had a couple of important letters to write," I countered.
"Besides, you no doubt have other, more important things to think about."
"Perhaps."
"Is it indiscreet to ask, what sort of things they may be?"
"First of all," I answered, "I'm thinking of leaving tomorrow."
The detective's face became thoughtful.
"Already tomorrow," he grumbled, "that might be a bit early, but we'll see."
"What do you mean?
Are you also intending to leave?"
"Possibly. Then we'll be company for each other.
That would, to be honest, please me greatly.
I love having one or two sensible people around me to chat to, when I'm not working."
The detective requested me to accompany him down to the steamship's bridge.
The ship was expected.
I was a little surprised at this, because I knew that Asbjörn Krag was not usually interested in the steamer, the arrival of which was always a pleasant diversion for the other bathers.
But the detective was probably expecting someone; maybe one of his colleagues was supposed to come.
The white steamer glided through the water and drifted slowly towards the bridge, upon which only a few people were to be found.
The shipping agent and his men walked up and down, handling crates and barrels.
Some new summer guests came ashore from the steamer, mostly women with their children and baby carriages; also a few men, such as a bespectacled gentleman who was pale from book dust and the city air, and two other young men who looked like sporty types.
These two, in particular, caught my eye.
They seemed to be in a hurry; at least they didn't say hello to anyone; they had just two bicycles with them, no luggage.
They disappeared in a cloud of dust along the country road.
“Do you know them?” asked Krag.
“Not at all,” I replied; “I've never seen them before.”
But you seemed to be looking at the gentlemen with particular attention.
“That was quite by chance.”.
"Of course.
Excuse my curiosity, but observing everything, even the most insignificant things, gives me pleasure.
I noticed a slight gleam in your eyes, making me think you recognized the gentlemen."
“Then, of course, we would have greeted each other.”
"Now, listen, you can know someone well without necessarily being on familiar terms with them."
“But you, Mr. Krag,” I asked, “what are you doing down here on the bridge?”
“I just wanted to come down here and take a look at the steamer,” he said.
“Look, it's already leaving, and now the pleasure is over.”.
Of course, he was lying, as I immediately realized.
Asbjörn Krag was constantly making digressions and hiding his real intentions from me.
Now he wanted me to go with him to the iron wagon, and I decided to accompany him.
"Shall we go over the top?" I asked.
"No," he answered, "we can just as well take the inland road; the sun will be burning hot up there."
I could have told him that the sun would be just as hot on the inland route, but I decided to leave it.
Of course there was a reason why he did not want to take the path over the hill, but I didn't want to ask him why.
We started out at a brisk pace, for we needed to accomplish the distance in less than an hour and a half if we wanted to be back in time for lunch.
On the way, he alluded to my strange behaviour of the previous evening.
“I can see for myself now,” he said, "how necessary it is that you should get away from here, and I regret having kept you so much occupied in this sinister business.
Yesterday I could see from your face that you were really afraid."
“Of what?”
"Of the man in the iron wagon.
You ran away from me.
Perhaps you would not have been so frightened if you had taken it with you."
“It, what do you mean?”
“The revolver, of course.”
I stopped and looked at him, for I could not help admiring his nerve.
He seemed to have forgotten about the dog howling and everything else.
It was he who had frightened me with his talk of the dead hunting dog, and now he acted as if he knew nothing about it.
His expression was imperturbable, and his whole demeanor was obliging and almost amiably friendly.
“I hope I can prove to you,” I said, “that I will not be afraid at the crucial moment.”
"I believe that too.
Indeed, I am convinced that it is not in your nature to be frightened, but all these sinister events have left you shaken and uncertain.
I hope you slept well last night."
“Excellent.”
We walked side by side in silence for a while.
Then I asked: "Won't you tell me what's in the German Newspaper, so that at least I'm a bit prepared?"
"Soon you'll get to know everything.
I have a passion for effects and really love little surprises.
But as I've already told you, the iron wagon has nothing at all to do with the murder."
"With the murder of the forester?"
"Yes; there is no other murder.
By chance other things have become interwoven with this; first and foremost, the iron wagon and also the death of the old man."
"But now you've no doubt unravelled the threads?"
"Yes, the mystery of the old Gjaernaes has already been solved.
He was killed in an unfortunate accident by the iron wagon, just as he was about to flee across the heath in order to disappear from here.
The same bad luck also killed the man with the iron wagon.
"But what did the man with the iron wagon want to do outside on the heath that evening?"
Asbjörn Krag struck the package of newspapers.
"Everything is described exactly in these," he said; the man with the iron wagon is the most important of the three dead men.
The German newspapers write about him that science has suffered a big loss with his death.
Haven't you recently read any newspapers at all, dear Friend?"
"No," I replied; "When I'm on holiday, I don't have any interest in the rest of the world."
"Hm, I also don't know whether the news has already reached the Norwegian newspapers.
I transmitted the news to the German papers myself.
The man in the iron wagon is a German."
We were approaching the clearing where the slope led down from the heath to the sea.
When we finally got there and looked down, I was amazed at the crowd on the shore.
The ladies' white dresses and yellow straw hats shone brightly.
A salvage steamer was still in the bay, but all the small boats were now gathered around it like chicks around a hen.
The crowd looked curiously at a strange object that had been dragged up onto the beach.
It looked like a single tangled mass of iron bars and wheels from a distance.
On coming closer, I thought it was the wreck of a small steamboat, especially as I discovered two propellers and thought I could see the steamer's shining deck.
But it was neither a steamboat nor an iron wagon.
There was hardly any iron on the wreck at all.
I had taken fine rods made of nickel or aluminum for iron bars.
It was a strange form of flying machine, a monoplane.
Asbjörn Krag grabbed me by the arm.
“Do you understand now?” he asked.
"Yes," I replied, "now I'm beginning to understand."
"This plane is what we heard that night. This plane flew so low, that it killed old Gjaernaes, and it was also this plane that you heard in the eerie night of the murder.
It's a machine without a motor, that flies solely with the help of air currents.
The sound we heard, which we thought might be the rattling of a wagon, was produced by the suction of air through the ducts.
While Asbjörn Krag was speaking, groups of curious people collected around him.
He was obviously embarrassed to be the centre of attention thus, and so he pulled me with him away from the crowd.
"Let's walk a bit along the beach, I want to tell you everything."
The others understood his intention and remained where they were.
Asbjörn Krag explained: "The accident with the old Gjaernaes was also the occasion of the plane*s destruction.
These fine, elegant little things are by no means so perfect that they cannot be thrown off balance by an unexpected knock.
And so it happened that the machine whizzed down the slope and crashed straight into the sea.
I can imagine that the airman tried to restore the balance, but wasn't successful."
"But what I don't understand," I objected, "is why he was doing his experiments up here in Norway?"
"That's what I want to explain to you," Krag replied, and began to unfold some of the foreign papers.
"Here you see the 'Svenska Dagbladet' from the 24th of August.
A small note briefly reports the following fact: "According to reports, the well-known German aviator Doctor Brahms has made a remarkable invention and perfected the plane without a motor.
It is not yet known what the invention consists of, but we learn from insiders that the inventor is busily engaged in his experiments.
However, because it's often happened that aviation secrets have been stolen, Doctor Brahms has moved his exercises to a sparsely populated area and surrounds himself with the utmost secrecy.
And so his plane was transported in sections in huge crates labelled 'Bechsteinflügel'.
Rumour has it that Doctor Brahms uses the bright Norwegian summer nights to conduct his experiments when other people are sleeping."
"This was the telegram that first caught my attention," continued Asbjörn Krag; "listen to what I teleraphed myself."
Pulling a German newspaper out of the pile, Asbjörn Krag read further: "We have received a message from a chance correspondent that will cause widespread grief and regret should it prove to be true.
The message read: Last night the airship pilot Doctor Brahms had an accident. He was conducting flight tests unnoticed in the area recently.
Due to the ingenious exploitation of air currents he had come close to solving the problem of engineless airplanes.
He conducted his trials in deepest isolation and they were already successful so far that the machines itself could take off in very calm weather and continue moving.
The machine hit an obstacle during a night time trial flight and, losing its steering ability, flew straight into the sea.
A salvage boat was called to help retrieve the machine from the ocean floor. "
"There you have the entire mystery," the detective concluded.
To me, the whole thing seemed very odd.
If I had not seen the destroyed airplane with my own eyes, the report would have been hardly credible to me.
“If you think about the facts,” Asbjörn Krag continued, "you'll be amazed at how easily everything is clearing up.
The mysterious iron wagon has disappeared.
Now you understand where the noise came from and the unfortunate coincidence with old Gjaernaes."
“And also the one with the forester.”
The detective furrowed his brow.
“Not at all,” he replied.
“I've already told you that the forester was beaten to death.”
“That would be difficult for you to prove.”
“Yes, it is quite difficult,” Asbjörn Krag grumbled thoughtfully, “but I will succeed in the end.”
“Maybe it will take a lot of time,” I interjected.
“For others, yes, but not for me.”
"You are bold in your assertions, dear Krag. How much more time will pass before you go and point out your man?"
The detective looked up at the sky as if he wanted to get his wisdom from there.
“Twelve hours,” he replied.
“But are you sure you'll get the right man then?”
“Absolutely sure.”
“And you will show him to me?”
“Yes,” the detective replied, giving me an odd look, “if you really wish to see him.”
“So he's not dead?” I asked.
“No, he's still alive.”
We walked back the way we had come.
I pressed Asbjörn Krag and wanted to ask him about the murderer, but he was evasive with his answers.
I studied his face very closely. It seemed to me that there was a tired and haggard streak in it.
He had certainly become paler and his skin was white at his temples and along the edge of his hair.
Obviously, mentally he must have been working intensely recently, perhaps even awake a lot at night.
But how did I look myself?
I had not slept peacefully for days and felt that my eyes were burning and my lips quivered.
My nerves were completely exhausted.
Oh, how I longed for a long rest!
But now the matter should finally end soon. Tomorrow the ship would depart. Whether the detective was successful or not, I wanted to leave this terrible place tomorrow, regardless.
On the way the detective returned to the fact that from the beginning the entire matter had seemed so enigmatic because three different things were tied together.
"If I hadn't been successful in separating these different events, " he said, "I would probably still be in the dark even now."
This gave me the opportunity to mention the murder again.
I asked: "You told me long ago that you could step up and point at the criminal.
If you were so sure of your case, why didn't you arrest the man long ago?"
"Because I lacked the evidence.
I repeat that I've used quite unusual methods in this case."
The detective stopped and looked at me, blinking.
“I waited until the fruit was ripe,” he said.
“And now it's ripe?”.
“Soon, in a few hours, it will drop straight into my hands.”
In the meantime, we had reached the hotel, which shone brightly in the hot air as the sun's rays danced on the red-striped awning.
"I quite understand that you're very curious," continued the detective, "but you won't know anything until tonight."
I asked him to give me a more precise time.
He thought and calculated.
“At ten o'clock,” he said at last.
"Very well. Shall I find you at the hotel then?"
“Yes.”
As I was about to leave, Asbjörn Krag laughed and stood still for a while.
“You're remarkably uninquisitive,” he said.
I shook my head as I didn't understand what he meant.
"I would have expected you to ask me why you should come specifically at ten o'clock."
"You no doubt have your reasons for it."
"Of course, I have a particular reason.
At ten o'clock it starts to get dark."
"Is darkness necessary for your plans?"
"Quite necessary."
"So, I'll come at ten o'clock then."
After I'd walked a few steps away from him, he called my name.
"Oh, listen," he said, "it's possible that you won't find me in the hotel."
"Shall I wait for you?"
"No, go to the place where I'll expect you, in case I'm not at the hotel."
"Where to?"
Asbjörn Krag pointed to the sea.
"Do you see the big clump of trees down there?"
"Yes."
"You can find me there, but go to the hotel first."
"Down there," I murmured, "where the path begins that goes up over the heights."
"Yes," he replied.
He nodded to me and hurried off.
I remained standing there and followed him with my eyes.
He strolled through the purple clover that covered the ground between the forest and the hotel, then went onto the veranda and noisily opened the glass door.
I heard him call a loud and friendly greeting into the room - - - The hot day was slowly coming to an end.
I reclined in the rocking chair in my cottage and let the hours go by.
For a long time the creaking of the chair was the only sound that I heard.
There was not a breath of wind.
The oppressive heat pressed against my cottage, pushed in through the open window and filled the room.
My papers became hot and hard in the sunshine as if they were being dried out in front of a stove.
My head was turned towards the window and so I saw the bright, blue ocean in the window frame.
The heavy green tree canopies and the blue sea appeared in the window like the bright colours of a painting.
Here and there a leaf bobbed up and down, upon which an insect sat, now and then a white wing appeared in the background; it was a sail gliding across the sea.
Finally I heard a sound.
The high-pitched voices of small children, who were laying in the sand nearby and playing with a tin can.
Shimmering dragonflies sailed through the air, darting here and there against the walls like buzzing projectiles.
Gradually the heat in the room became suffocating.
I went outside, lay down in the grass and crossed my hands under my head.
I looked up at the sky and tried to encompass more and more of the heavens with my gaze.
While doing so, I thought that my eyes, which could encompass the entire firmament all at once, had to experience the fullness of beauty like a revelation of eternity.
Fine, white, fleecy clouds stood near the fiery sun like clouds of smoke that ascended from a smoldering cigar, and behind them on the horizon an army of white clouds passed by.
They were gone.
There was no more movement in the sky now.
The clouds stood still as if they slumbered in the air.
Above it stretched the light blue infinity, far, far, into space to which the human spirit can never penetrate.
What a dome over the earth!
How marvelous it all was!
How unsightly the earth seemed in comparison, dark and poor ... The mountains towered into this sea of light like shadows - up there on the highest peak stood a pine tree, bathing its crown in light!
I felt that summer was celebrating one of its last great days of victory today.
Dusk came as soon as the sun chariot had rolled down below the horizon.
Autumn was already behind it with its long, cold fingers, and the nights were beginning to get chilly.
When you realize that summer is fading, you always feel as if it will never return, and you want to enjoy the last days to the fullest... When the shadows stole into my room, the foliage swayed and waved in the evening breeze; the sea faded to grey, and a deep sadness overcame me.
My heart pounded in my chest, and I had the fleeting feeling that life was coming to an end.
How slowly the evening hours flowed by.
I closed the windows and wondered at the bloody tint of the glass.
It was the reflection of the sunset; the sun was drawing an entourage of rusty-brown clouds of that ugly color peculiar to autumn down into the sea.
The tints were thrown back by the air and reflected in the glass of my window.
I ran my fingers over the panes and wondered anew, for my fingers also looked bloody.
And so dusk approached.
The darkness gradually filled every nook and cranny, became increasingly dense and spread its cloak wide.
Only the gilded frames of the pictures on the walls still shone in the faint glow coming from the windows, and the clock face stared for a long time from the wall through the darkness like a white, stupid eye.
Around ten o'clock, the last glimmer of daylight faded, and the room became completely dark. There was only an indistinct, faint glimmer of light in the window, which grew fainter and fainter from minute to minute.
Finally, I sat there and thought about what I should do next.
I knew that something decisive would happen during the night, and I had the definite feeling that this day would be the last here.
Under no circumstances did I want to endure the nerve-wracking events here any longer.
I was no longer afraid, not in the least.
I was unafraid of the face with the horrible mouth and the deathly pale forehead because now I knew the whole context.
So I took a number of precautions which might seem remarkable but will be explained by later events.
The Iron Wagon.
A novel by Sven Elvestad.
The Abyss - Chapter VII C. At half past nine, I left my cabin.
At first, I put on a light overcoat, but then I changed my mind and left it behind.
Instead, I buttoned up my jacket tightly; I didn't want my movements to be hindered.
Before I left, I loaded all the barrels of my revolver and put it in my right pocket so that I could reach it quickly. But when I noticed that the pocket was suspiciously bulging, I took the gun out again and put it in the inner pocket so that no one could suspect its presence.
I had already taken a few steps from the cabin when I remembered something else.
So I went back and looked at my papers lying on the table.
It seemed to me that they were lying there in too great an order; as a result, I mixed up the papers, wrote a few lines of a treatise that I had recently penned, and tried to give the impression that I had interrupted my work quite by chance and left the room.
Finally, I got serious and left.
I kept checking my watch because I wanted to be on time.
It was 9:40 when I entered the country store.
There were five people in the store; the storekeeper himself, who was measuring some striped fabric, and his daughter, who was measuring syrup into a jug, were standing behind the counter. In front of them stood the grocer's brother, a fisherman, his hands in his pockets, a pipe in his mouth. In addition, there were two customers there. An old woman who was busy packing filled bags into a basket, and a small boy, who was freezing in his bare legs; He had a metal bucket in one hand and a blue, crumbled account book in his other hand.
I entered the store so noisily that everyone must have noticed my arrival. I greeted the brother of the storekeeper, whom I knew from before, and quickly told him that I intended to make an extended fishing trip to the “Pointy Headland” a mile away; I wanted to leave in half an hour, sleep for about an hour at the fisherman's cabin out on the headland, and then set out at four o'clock.
“Yes, that's a nice trip,” the man said.
“Do you want to row alone?”
“No, I thought I could get one or two people from the hotel to join me.”
“Well, yes, it's probably a fair bit of rowing.”
“That's true, but I can manage it,” I replied with a smile and flexed my arms.
The man nodded.
“You're no doubt strong,” he said.
“Yes, thank God,” I replied, and there was more expression in my voice than I would have liked.
Then I turned back to the storekeeper and bought various items of fishing gear, hooks, and some lines.
“Mine are not good enough,” I said.
The storekeeper gave me good advice about the catch and told me what bait to use and where to lay out my lines.
Finally, I asked for permission to borrow his boat, which he granted after some consideration.
"Well then, I'll take the boat in about half an hour," I said, "maybe I'll bring a friend from the hotel with me, or maybe I'll have to go on my own.
But I'll definitely go anyway, because I'm really looking forward to this fishing trip."
After everything I'd bought had been packed, the storekeeper and his brother wished me a good catch and then I strolled over to the hotel.
There, all the windows were lit up, even that of Asbjörn Krag, which disappointed me.
I'd counted on him not being there and was sure that he'd deliberately indicated the spot down below on the path that led over the heights for the rendezvous.
If I really were to meet him now in the Hotel, I would have to adjust my further actions accordingly.
But, come helll or high water, I had made my decision now and was determined to carry it out.
Down in the dining room I met a few of the guests whom I asked if they wanted to go on a fishing trip with me, but none of them showed much interest, especially as it would involve a significant amount of rowing.
In relating my intentions, I mentioned the exact time that I intended to set off. "In half an hour," I said.
"I'm going to borrow the trader's boat.
But it really looks like nobody wants to come with me?"
Then I went through the hallway to Asbjörn Krag's room.
At exactly ten o'clock I knocked on his door.
No one answered.
I knocked again. However, when I didn't get an answer, I quickly went inside the room.
It was empty but a burning lamp stood on the table.
I knew that Asbjörn Krag always remembered to lock his room, so he couldn't be far away.
So, I waited at the door for several minutes, but no one came and I also didn't hear any footsteps. Complete silence surrounded me. It seemed strange to me, the unlocked door and the lamp burning on the table...The detective, who was Mr. Punctuality himself, knew that I would come at the set time, at ten o'clock sharp.
I knew that he had secrets and that he wouldn't allow strangers to come across his papers for any price, myself probably the last of all.
But why wasn't he more careful?
I opened the door that led to the hallway.
Asbjörn Krag's room was approximately in the middle of it.
So I had to hear the footsteps from where someone might come before they arrived at the detective's door.
Then I shut the door and listened, completely still.
No sound could be heard.
Then I walked to the detective's desk where a lot of papers lay organized in bundles.
On top of the desk close to the window was an oval vanity in a silver plated frame. A lot of smaller things lay scattered all around the mirror, including several tubes of makeup.
When I saw these things, it made me start.
But I noticed something else.
Next to the mirror stood a photograph in a carved ash wood frame.
It was the photograph of the slain forester Blinde, an excellent photograph, apparently taken shortly before his death.
I picked it up and stared at it for a long time.
Something of the feeling I had when I saw the face behind the green windowpane took hold of me again.
But it only lasted a second, then I was unshakeably calm again.
I realized that Asbjörn Krag had deliberately left the door open; he wanted me to enter the room and see what was on the table.
So I wasn't as surprised as he might have expected.
Looking at the photograph, at the mirror, and at the things around it, did not set my nerves on edge again, as had happened when I saw the terrible face behind the windowpane.
But now I was sure of myself.
I now had irrefutable proof that everything I had previously believed was in fact true.
So I stood and thought about what I should do now.
I knew that Asbjörn Krag was waiting for me at that moment out in the impenetrable darkness by the old trees by the sea.
In a short while, I would meet him there and hear his short, rumbling laugh.
And so I did something that was quite consistent with my earlier behavior.
From then on, I also had a specific thought and a plan.
I took a piece of white paper and placed it on the table in front of me because I wanted to write to him.
There were a lot of pencils and a single pen on a writing stand, but there was no ink.
The nib was stuck in a fountain pen.
As I wrote with it, I surprised myself at my straight, firm letters: "Dear Krag!
I was expecting you this evening at half past ten (the clock had only just shown ten past ten) to go on a fishing trip to the 'Pointy Headland'.
I'm leaving at eleven o'clock from the bridge by the country store.
If you see this letter by then and feel like going on the trip, please come along."
I added my name and carefully put the fountain pen back on the stand.
Then I hurried to rifle through the detective's papers.
He had written a lot, about all sorts of things, but I couldn't find a word about the forester's death or about Dr. Brahms' plane.
Time passed quickly. The time had come to leave. I walked through the dining room, where a few guests were still seated, whistling a cheerful tune and rattling my fishing gear so that everyone could see and hear me.
“So no one wants to join me?” I asked one last time.
“No, no,” came the reply.
I walked out onto the path and wondered how calm I was.
When I remembered what the storekeeper's brother had said about my strength, I stretched out my arms and felt the muscles under my clothes tighten.
I knew what my goal was.
So I walked slowly along the path, hoping to meet one of the guests or residents, because I wanted to be seen again.
I was lucky; I met the fisherman with the straw hat.
I hadn't seen the man since that evening after the eerie night when the forest ranger was killed.
When he recognized me, he slowed his pace and greeted me hesitantly.
It seemed to me that he wanted to exchange a few words with me.
So I stopped and shook his hand.
“Out so late?” I began.
“Oh, it's only ten o'clock,” he replied.
“I was down at the store and heard that you're going on a fishing trip.”
I was extremely pleased that people were already talking about my trip.
“I thought you had already left,” the man continued.
“Do you have company?”
“No, I had hoped that the detective would come along, but he’s nowhere to be found.
In case you see him, please tell him that I’m heading out in a quarter hour.”
“Yes, I’ll do that.”
The man stopped and shifted from one foot to the other.
He obviously had something on his mind.
Finally, it came out. “Have you seen the iron wagon?”
“Yes,” I replied, smiling.
"So, all the ghost stories vanish into thin air, my dear friend.
It's not an iron wagon at all, it's a flying machine!"
The old man muttered something under his breath.
It seemed as if he still believed in the iron wagon.
“I've heard it before,” he interjected, “four years ago.”
“But it turned out that old Gjaernaes didn't die back then!”
"No, no!
But I heard the wagon."
He stuck to his conviction and left me deeply disappointed that I was no longer on his side.
I had no trouble finding the boat moored at the bridge in the dark, put my fishing gear in the stern, and pushed off as noisily as I could.
Then I saw the windows of the shopkeeper's house suddenly light up and then go dark again shortly thereafter.
I knew what that meant.
The shopkeeper had opened the window to hear who was rummaging around his boats.
He realized it was me and closed the window again.
So everything was going splendidly.
It was now a quarter past ten, and the merchant had heard me push off from the jetty.
The only thing that bothered me was the silence.
I would have liked to have had wind and waves to cover the sound of my oars, but instead I had the help of the darkness.
I was only a few meters from land, and I could no longer see the houses. They disappeared into the thick darkness, in which a few yellow points of light flickered all around.
I rowed in the deepest shadows.
The sea was curiously divided into black and gray areas.
On wide areas a strange bright gray glow lay on the water.
I didn't know where the light came from, but I took care not to row into these spots that looked like oxidized silver because I knew that the boat and I would clearly appear there like a coal-black silhouette.
Now I approached the sound which led out from the bay and clearly felt the cold breeze from the land.
The boat slid along on the back of a long swell.
I would have had to now row on the left side along the flat side of the land in order to get to the fishing place.
But instead of that I rowed off on the right to the steep mountain face and felt like I disappeared in a thick shadow.
Now, for the world, I wouldn't have wanted to meet anyone.
I knew that the fisherman often sailed this way, so I set to and rowed hard to reach my destination quickly and undetected.
I rowed with such force that the oars bent and the water foamed in front of the blades.
At last my boat approached some black posts. I had to hold on with all my might to avoid hitting the bridge at full speed
Even so, the boat was hit so hard that the planks cracked.
I sat quietly for a moment and listened.
But since I didn't hear a sound, there was probably no one around.
Then I moored the boat next to a few other vessels that were lying around in the dark, silent and ghostly.
My arrival had set the water in motion, the shadows danced on the water, it splashed softly and gently against the bridge piles.
I climbed onto the bridge and fastened the boat with the rope so that I could undo it easily again at any moment.
Then I had a look around.
There the huge coal-black silhouettes of the trees reached up into the ash-grey sky
It was in this eerie darkness that I was to meet this person and learn the name of the murderer.
It must soon be ten thirty.
In one, maybe even in half an hour, it would be all over.
I didn't feel the slightest tension or unease, but I was driven by a tremendous compulsion.
Nothing in the world could have stopped me now.
I remember realising with inner joy how I acted at that moment without haste, how I was on my guard against surprises, how all my senses were tense and listening intently for sounds and disturbances.
My head was cool and clear.
I went across the bridge, the boards of which creaked faintly under my feet.
That annoyed me. I tried to walk without making a sound.
When I arrived on land, I came to a grassy area.
Here I stopped again for a short time and listened.
Everything was dead quiet.
So, where was the path?
Above all, I must avoid meeting anyone!
First of all, I tried to find my bearings.
I vaguely spotted a small house some distance away that loomed up in the darkness like a grey block.
Directly in front of it lay a large, shapeless mass.
It had to be a large house, surrounded by fruit trees.
To my right was, as I knew, a bath house, that had been constructed out of an old ship's cabin.
The cabin had simply been removed from the boat deck and placed on the water, where it was kept afloat by means of empty barrels.
The moment I recognised the cabin, it also became clear to me what I now had to do.
I had bathed here often enough and knew it was possible to get from the cabin on a narrow footbridge to the bare rock face which was constantly exposed to the sun, directly below the mountain path.
From there it wasn't much further to the dark patch of shadow.
I went carefully across the footbridge.
It was unpleasant that it was covered with rubble and debris, which crunched under my feet, but I stepped carefully and lightly, creeping forward almost as if on soft predator paws.
When I reached the rock face, I crouched down and crawled forward on all fours so that my black silhouette would not stand out against the dimly lit sky above the strait.
Finally, I stood on the stone-covered slope that led up to the path. I held on to a willow bush covered with dew, swung myself up, grabbed a tree trunk and then another willow bush. Finally, I clung to a huge rock that almost broke away from its surroundings and could have taken me on a violent journey into the sea.
I braced myself against it with my knees and felt my skin tear open and become sticky with the blood that was flowing out.
But now I was not far from the path. I loosened my grip on the rock; it remained where it was. To my delight, I was able to claw my fingers into some raspberry bushes.
Now I was at the top, at the first stepping stone; I clung to its sharp edges with my hands, so that the nails on my fingertips bent.
A slight swing of my body and I would be at the top...
Hello!
I heard footsteps.
Footsteps!
My heart was beating like a tree shaken by a storm.
Never before had I experienced fear so clearly and tangibly.
It was as if it was draining all the strength from my muscles and loosening my tense tendons.
I heard footsteps in the dark, hurried footsteps coming along the path.
Right in front of me was a large, damp rock face from which water was dripping, a huge, coal-black, dark abyss that suffocated every glimmer of light.
And in the shadow of this rock face, footsteps sounded above on the path.
I could not catch a glimpse of the walker.
Now he came closer, walking strangely firmly and stepping hard with the soles of his feet.
As the footsteps passed me, I thought I could tell from the sound of the feet that there must be two men walking.
Farther up the path curved around the mountain.
I could see its flat curve silhouetted against the horizon and the gray sky. I stared intently at this point, knowing that the walkers must come into view here.
Soon after, I saw the two of them—there were two.
First I saw their hats, then their bodies.
They did not speak to each other, but walked in step like two soldiers dressed in black.
Their trousers were tied around their ankles.
They were the two cyclists who had arrived on the steamer that morning.
They had not been seen anywhere all day, and no one even suspected they were there.
It seemed strange to me that they should appear here in this way, and as they walked along silently and stiffly, they seemed to me like two dead men. They quickly disappeared behind the rock face, which suddenly muffled the sound of their footsteps.
I had to lie down for a while and recover from my fright, but soon I was calm again, for they had not seen me.
I waited a minute, quickly swung myself onto the path, and immediately slid over to the rock face into the thick darkness below the hilltop.
In this way, I had happily avoided the path between the houses, where I knew I was in constant danger of encountering people.
Now I had only a few steps to go down to the large trees where Asbjörn Krag was waiting.
I walked down quietly.
I had never tried so hard to walk noiselessly.
Finally, I stood under the trees.
Where was the man?
I felt a terrible, oppressive silence around me. I could see nothing in the darkness, nor could I hear any sound either near or far.
Not even the branches moved; the heavy tree tops seemed frozen and charred—I felt as if I were in a tomb.
But finally I saw the face.
Suddenly, the pale, bony face of the detective with his protruding chin and thin lips appeared close to my own.
His eyes shimmered through the lenses of his pince-nez.
He had come suddenly, God knows from where, as if the darkness had spat him out.
Perhaps he had followed me?!
The thought made me tremble.
Suddenly I couldn't utter a word; I wasn't sure of my voice.
At that moment I was completely calm, but, God in heaven!
I felt that the excitement was only lying in wait to attack and overwhelm me.
... It seemed like an eternity before I heard the policeman's voice. Finally, he said, “I've been waiting a long time!”
“I looked for you at the hotel,” I replied, “and waited in your room for several minutes.”
“Let's go.”
The detective walked a few steps along the mountain path, and I followed him cautiously as before.
He guessed at once what I was thinking.
“You can walk as you normally would,” he said, “we won't meet anyone here.”
“Are you sure?”
“Yes, I'm sure, I've been standing here for a long time.”
When we reached the deep shadow below the rock face, the detective stopped.
There was a clear tone of scorn in his voice when he asked, “Don't you find it basically rather conspicuous that we are being so secretive?”
The question confused me.
From my point of view, this secretive behavior was entirely understandable, even necessary, but I hadn't considered that Asbjörn Krag might also have reasons for keeping so quiet that no one should see him.
He wanted to tell me the name of the murderer, that was all.
Why hadn't he told me earlier that day?
Why couldn't he tell me now, at this very moment?
Only now did his very strange behavior that evening become clear to me, and a suspicion that made me cold with fear came over me: Did he know what I had in mind?
Was he calmly encouraging me to do it?
Was he such a devil that he had counted on this too?
All these thoughts raced through my mind in a second. I muttered an indistinct answer to the detective's question.
"I have given up," I said,"completely given up being surprised about your actions."
"But why do you yourself act so mysteriously?
Why do you slink about like a thief in the night?"
"I thought it would be necessary to tread with caution.
The murderer still hasn't been caught."
Then the detective laughed.
He turned his face away and laughed. His laughter sounded like a horse's neighing and derisive. It seemed to me to come out of the darkness itself.
Then he took me by the my arm in a friendly manner and walked with me slowly along the path.
We now quickly neared the spot where a steep precipice led down vertically for several hundred feet to the sea.
"Poor fellow," he mumbled sympathetically.
"You are hyper-nervous and jumpy - you urgently need peace and a diversion. You will have both when this matter is brought to a happy ending..."
"Wouldn't you like to hurry up a bit?" I asked.
We had just reached the top and were staring down into the dark, bottomless abyss, which yawned up at us with a cold breath.
“Yes, now you will hear what I have to say,” he replied, “but first I must ask you a few questions.
Will you be able to answer me?”
"Why shouldn't I be able to answer?”
“Your voice sounded rough and uncertain, like that of a drunkard... but that is probably due to excitement, or perhaps the uneasiness that is about to overwhelm you.
So you were in my room tonight?“
”Yes.“
”Weren't you surprised to find the door open?”
“Yes, certainly." - "However, I must explain that I did it on purpose."
”I understood that very well. You usually lock it carefully.“
The detective laughed again.
”I admire you,” he said, ”I hear that you are trying to speak with particular care.
You really do have an impressive presence of mind.
Can you perhaps also tell me what my purpose was?“
”No.“
”Then I shall tell you.
I wanted you to see my room.“
”Me?“
”Ah, now your voice sounds dull and hoarse again. Didn't you see my desk?“
”Yes.“
”What did you find there?”
“It may suffice for you if I tell you that I found it.”
»Hoho, Sie wollen nicht mit der Sprache heraus; Sie fanden die Schminktuben, nicht wahr?« »Jawohl.«.
»Und die falschen Haare und den Bart?«.
»Ja, ich bin mir darüber vollkommen im klaren, daß Sie es sind, Herr Detektiv, der umgegangen und das Gespenst des getöteten Forstmeisters dargestellt hat.«.
»So haben Sie wohl auch den Grund hierfür herausgefunden?«.
»Sie sprechen stets in Rätseln, ich verstehe Sie nicht recht.«.
Der Detektiv legte mir die Hand auf die Schulter.
»Hallo,« sagte er, »es scheint mir, als hörte ich – – –«.
Wir lauschten beide angestrengt.
Tief unten vom Meere her hörten wir Ruderschläge; ein Boot ruderte da unten im Dunkeln vorüber.
Der Laut drang zu uns herauf wie durch ein Sprachrohr.
Wir hörten auch schwache Stimmen, einzelne abgerissene Worte, die eigentümlich fern und dünn klangen: »… besser in solchem Wetter, als …«.
Mehr hörten wir nicht, den Rest verschlang die Finsternis und der Abgrund.
»Tief, tief unten,« murmelte der Detektiv.
Nachdem er einige Zeit gelauscht hatte, ohne weitere Worte aufzufangen, fuhr er fort: »Wie ich Ihnen schon sagte, lieber Freund, habe ich in dieser unheimlichen Sache auf ganz ungewöhnliche Weise gearbeitet.
Ich war mir sogleich darüber im reinen, daß der Forstmeister getötet sein mußte, und zwar erschlagen von einem Manne im Zorn.
Es war keineswegs ein vorsätzlicher Mord.
Ich verfiel sehr bald darauf, an Eifersucht zu denken.
Als ich das Lächeln des Getöteten sah, das noch im Tode triumphierte, sagte ich mir: ›Wenn er so seinen Nebenbuhler angelächelt hat, so kann ich es verstehen, daß dieser ihn sofort zu Boden schlug …‹ Nun wohl.
Aber ich sah auch sogleich, daß hier keine Rede davon sein konnte, Beweise herbeizuschaffen.
Man konnte wohl einen Argwohn nähren, aber irgendeinen handgreiflichen Beweis beizubringen war unmöglich; dabei war die Tat doch nur durch reinen Zufall begangen, eine allzu plötzliche und zu wenig überlegte Handlung.
Ich mußte also meine Arbeit unbedingt anders anlegen, als es sonst der Fall ist.
Nun will ich Ihnen einen anderen Fall erzählen, lieber Freund.
Vor zwei Jahren verschwand ein reicher Engländer auf unaufgeklärte Weise an der Riviera.
Die Untersuchung ergab, daß es sich um einen Raubmord handelte, aber der Mörder war nirgends zu finden.
Man hatte keinerlei Beschreibung von ihm.
Was tat der kleine, schlaue, französische Detektiv, der die Untersuchung leitete?
Ja, er spielte den Getöteten!
Er maskierte sich genau wie dieser, kleidete sich genau wie er und machte so eine Rundreise durch alle Hauptstädte von Europa.
Er ging auf Gassen und Straßen spazieren, wo sich viele Menschen befinden.
Endlich in St. Petersburg ereignete sich das, was er erhofft hatte.
Ein Mann bleibt erschreckt stehen, als er ihn erblickt.
Das ist der Mörder, der da glaubt, daß das Gespenst seines Opfers sich ihm plötzlich zeigt und daraufhin totenbleich und erschreckt die Flucht ergreift.
Im nächsten Augenblick war er ergriffen.
Und das, lieber Freund, das war meine Methode.
Nur kam sie ein klein wenig anders zur Ausführung.
Ich faßte einen bestimmten Argwohn und verstand, weil ich klarer als alle anderen in solchen Sachen sehe, daß nur ein einziger Mensch als Mörder des Forstmeisters in Betracht kam.
Von dieser Stunde an habe ich den Menschen verfolgt.
Daß unerwartete Dinge wie die Flugmaschine und der Tod des alten Gjaernaes meine Arbeit etwas verzögert haben, hat an sich der Sache weder geschadet noch genützt.
Da mir jeder Beweis fehlte, mußte ich es dahin bringen, daß sich der Betreffende verriet.
Ich nahm den Schreck zu Hilfe, in einer Weise, wie das vielleicht noch niemals irgendein Detektiv vor mir getan hat.
Wenn ich grausam gewesen bin, so tut es mir leid, aber es ist wahr, wie ich vorher schon sagte, daß ich ein Lyriker des Schreckens bin.
Und ich bekam den Täter dazu, daß er sich verriet… Brauche ich Ihnen nun noch zu sagen, wer der Mörder ist?«.
Die Hand des Detektivs lag schwer auf meiner Schulter.
Er konnte sicherlich fühlen, wie sich mein Körper vor Herzklopfen hob und senkte.
Ich hörte meine Stimme…einen wunderlichen gurgelnden Laut: »Nein,…durchaus nicht.«.
»So?
Also nicht?« erwiderte Asbjörn Krag lachend; »der Mörder sind Sie selbstverständlich…Ich habe dies von Anfang an gewußt, von dem Augenblick an, als ich hörte, daß Sie unter den Bäumen standen und zusahen, wie der Forstmeister, Ihr Nebenbuhler bei Fräulein Hilde, aus deren Zimmern kam.
Als Sie über die Heide gingen, waren Sie sicher nur tief unglücklich, Sie dachten nicht einmal daran, ihn zu töten, aber Sie empfanden die Zurückweisung auf dem Edelhofe wie einen peinigenden Schmerz, zumal Sie ja die ganze Veranlassung hierzu falsch verstanden.
Als Sie dem Forstmeister wieder nähergekommen waren und er den Hut abnahm, um Sie zu grüßen, höhnisch, triumphierend, da erhoben Sie sofort den Stock, Ihren prächtigen Stock mit der Elfenbeinkugel, und schlugen auf ihn los.
Auch da dachten Sie eigentlich nicht daran, ihn zu töten, aber das Unheil war im Zuge, Sie trafen ihn auf den Hinterkopf, und er starb sofort…«.
Asbjörn Krag hielt inne.
Seine Worte glitten an mir vorbei, ich wußte, was er sagte, aber ich konnte seine Worte nicht unterscheiden.
Seine tiefe, ernste Stimme schlug an mein Ohr mit traurigem Klang wie gedämpfter Beckenschlag in einem Trauermarsch.
Ich lauschte unwillkürlich nach den Ruderschlägen unten im Abgrund; nun klang es ferner, das Boot glitt vorüber. Der Zeitpunkt kam näher.
Asbjörn Krag fuhr fort: »Wenn ich gegen Sie grausam gewesen bin, so bitte ich Sie um Verzeihung, aber ich mußte so handeln, wie es geschah – einen anderen Weg gab es nicht.
Ich fing damit an, mit Ihnen zu reden, dann verwirrte ich Sie durch mein Auftreten, und endlich ließ ich den Toten vor Ihrem Fenster am Abend erscheinen.
Wenn Sie es sich genau überlegen, so war mein ganzes Auftreten Ihnen gegenüber, alle meine Worte, meine Reden, mein heimliches und offenes Handeln einzig und allein eine Kette, ein ununterbrochenes und geschickt geflochtenes Netz, um zum Ziele zu kommen.
Ich sah Sie an jedem Tage, der verstrich, nervöser und aufgeregter werden.
Schließlich faßten Sie vielleicht einen Argwohn über den richtigen Zusammenhang der Dinge.
Erinnern Sie sich des Revolvers.
Sie wollten nach dem Spuk schießen, nicht wahr?
Aber ich hatte die Kugeln herausgenommen, als ich eine Stunde vorher bei Ihnen saß und Ihre hübsche Waffe bewunderte.
Da wurden Sie überzeugt, nicht wahr?
Ich konnte es Ihnen am Tage darauf ansehen, und endlich verrieten Sie sich –«.
»Ich habe mich durchaus nicht verraten,« flüsterte ich.
»Ja, gewiß taten Sie das.
Nun aber möchte ich Ihnen raten zu gestehen –«.
»Niemals!«.
Der Detektiv trat vor mich hin, so daß er jetzt zwischen mir und dem Abgrunde stand.
Er forderte das Schicksal geradezu heraus.
»Wir stehen uns hier Angesicht in Angesicht gegenüber,« sagte er, »wollen Sie wirklich weiter leugnen?«.
»Ich leugne nicht,« rief ich wild, »aber es gibt keinen Beweis, und Sie werden auch niemals einen Beweis bekommen!«.
»Mörder!« rief er.
Und da war der Zeitpunkt gekommen.
Nun wollte ich so handeln, wie ich es den ganzen Abend über geplant hatte.
Ich stürzte mich auf ihn und umklammerte ihn mit meinen sehnigen Armen.
Einen Augenblick strömte glühende Freude durch meinen Körper.
Ich fühlte meine Kräfte wachsen, in der nächsten Sekunde würde ich ihn in den Abgrund hinuntergeworfen haben, ihn, den einzigen, der um den wahren Sachverhalt wußte.
Aber gerade in dem entscheidenden Augenblicke fühlte ich mich selbst von vier Armen gepackt, ich hörte ein Klirren von Metall, und plötzlich lagen meine Arme in Handschellen auf meinem Rücken.
Und nun legte es sich wie ein Nebel auf mein Bewußtsein.
Eine Blendlaterne blitzte auf; in ihrem Scheine sah ich zwei neue Gestalten: die dunkelgekleideten Soldaten, die Radfahrer…Ich hörte, wie Asbjörn Krag ihnen für ihr rasches Handeln dankte und Befehle austeilte… …Später kam es mir so vor, als ob der Detektiv mit mir sprach… »Endlich haben Sie sich verraten,« sagte er.
»Ich mußte einen neuen Plan in Szene setzen…und Sie, der Sie glaubten, daß Sie mich ums Leben bringen könnten…ich bin Ihnen den ganzen Abend über nachgegangen… … Ihr Manöver mit der Fischfangtour… führten Sie aus, um Ihr Alibi zu beweisen, wenn jemand meinen zerschmetterten Körper finden sollte…Aber statt dessen, lieber Freund, gingen Sie durchaus auf meine Berechnungen ein…Ich wollte ja diesen Mordversuch haben…gerade deswegen habe ich ja immer von dieser gefährlichen Stelle gesprochen…und alles klappte ganz ausgezeichnet, lieber Freund, gerade so wie das Schloß an diesen Handschellen einschnappte…«.
Ich hörte des Detektivs Stimme weiter und weiter entfernt, bis sie im Dunkeln verschwand. Dann schlug dumpfe Ruhe über meinem Bewußtsein zusammen.
Mit seltsamen Gefühlen sitze ich hier in der Zelle und blättere in diesen Papieren.
Die ersten Seiten sind mit hastiger, ungleicher Handschrift geschrieben, die Buchstaben stehen schief, manche Worte sind ganz unleserlich.
Aber bald wird die Schrift ruhiger, ebenso wie ich es in der Zeit wurde, die ich auf diese Darstellung verwandte.
In der Tat ist nun ein wundervolles Gefühl von Ruhe und Sicherheit über mich gekommen.
Ich bin im Gefängnis, habe keinen eigenen Willen mehr und keine Sorgen.
Jetzt ist es Herbst geworden.
Am Morgen ist es kalt, bevor die Heizung ihre Wärme durch die Räume treibt.
Meine Träume und meine Phantasien beschäftigen sich stark mit den Vorstellungen vom Herbste.
Ich glaube, die Welt da draußen zu sehen…Bäume, die mit blattlosen Zweigen wie mit schwarzen verbrannten Fingern emporstarren; der Himmel ist weder grau noch blau, er hat keine Farbe und spiegelt sich auch auf der Erde nicht wider.
Aber er lagert dicht über dem Boden, von dem übler Dunst ausgeht, wie von etwas Bösem und Garstigem.
Der Frost hat sich bereits auf die Kirchenglocken gesetzt, ich kann das hören, denn sie klingen stumpf… So kann ich viele Stunden sitzen und vor mich hinstarren.
Ich habe das Gefühl, als ob ich mich mehr und mehr von den Menschen entferne und in die Unendlichkeit hinaussegle, einem anderen Dasein zu.
Vielleicht ist es die Gewißheit, daß mir viele Jahre Gefängnis bevorstehen, die mich oft an die Ewigkeit denken läßt.
Ich habe die Vorstellung, daß die Ewigkeit etwas Lichtvolles ist, ein wunderbares und fremdes Licht, das weit hinaus scheint über ein ödes, gewaltiges Meer.
Und ich bin froh in meiner Zelle geworden.
Das ist meine Kajüte, in der werde ich auf eine große Reise hinausziehen.
Ich habe mich losgesagt von den Menschen; noch tönen Lärm und Stimmen in meinem Bewußtsein wie das sanfte Plätschern der Wellen gegen den Strand, aber ich höre es schon ferner und ferner, und bald werde ich auch auf die Reise gehen, umgeben von Ruhe und Schweigen auf viele Jahre hinaus.
unit 1
Der Eiserne Wagen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 2
Ein Roman von Sven Elvestad.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 3
Kapitel VII.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 4
Der Abgrund.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 5
Am nächsten Tage traf ich Asbjörn Krag mit einem Pack Zeitungen unter dem Arme.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 6
Er zeigte mir ein deutsches Blatt und sagte: »Hier steht etwas vom eisernen Wagen darin.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 7
Ich nickte nur.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 9
Der Detektiv steckte die Zeitung ruhig in die Tasche.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 11
Ist das nicht sonderbar?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 12
»Höchst unglaubwürdig,« sagte ich; »wie kann das zusammenhängend«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 13
»Natürlich hat jemand an das Berliner Blatt telegraphiert.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 14
»Von hier aus?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 15
»Ja, von hier aus oder von dem nächsten Telegraphenamt.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 16
»Wer kann denn das sein?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 17
»Haben Sie es noch nicht erraten?« fragte Asbjörn Krag lachend.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 18
»Nein.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 19
»Ich bin es natürlich, der telegraphiert hat,« sagte er.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 21
»Interessiert Sie das wirklich so sehr?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 22
»Gewiß.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 23
»Warum sind Sie denn aber noch nicht hinausgefahren, um danach zu sehen?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 24
Das Pensionat ist ganz verlassen, alle anderen Gäste sind bereits fortgegangen.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 25
»Ich habe ein paar wichtige Briefe geschrieben,« warf ich ein.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 26
»Außerdem haben Sie vermutlich auch an andere, an ernstere Dinge zu denken.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 27
»Vielleicht.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 28
»Ist es indiskret, zu fragen, was das für Dinge sind?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 29
unit 30
Das Gesicht des Detektivs wurde nachdenklich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 32
»Wie meinen Sie das?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 33
Werden Sie vielleicht auch abreisen?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 34
»Vielleicht.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 35
Dann haben wir Gesellschaft.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 36
Das wird mich, aufrichtig gesagt, freuen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 38
Der Detektiv bat mich, ihn nach der Dampfschiffsbrücke hinunter zu begleiten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 39
Das Schiff wurde erwartet.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 45
Diese beiden fielen mir besonders auf.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 47
In einer Staubwolke verschwanden sie auf dem Landwege.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 48
»Bekannte?« fragte Krag.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 49
»Keineswegs,« erwiderte ich; »ich habe sie niemals vorher gesehen.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 51
»Das war ganz zufällig.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 52
»Natürlich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 55
»Dann hätten wir uns doch natürlich begrüßt.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 58
»Ich hatte nur mal Lust, hier herunterzugehen und mir den Dampfer anzusehen,« sagte er.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 6 days ago
unit 59
»Sehen Sie, da fährt er schon ab, und nun ist das Vergnügen vorbei.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 60
Selbstverständlich log er, wie ich sofort merkte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 61
Asbjörn Krag machte stets Seitensprünge und verhehlte mir seine wirklichen Absichten.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 6 days ago
unit 63
»Gehen wir über die Höhe?« fragte ich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 weeks ago
unit 68
Unterwegs kam er auf mein merkwürdiges Benehmen vom gestrigen Abende zurück.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 4 days ago
unit 70
Gestern konnte ich es Ihnen ansehen, daß Sie sich wirklich fürchteten.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 71
»Wovor denn?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 72
»Vor dem Mann im eisernen Wagen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 73
Sie liefen ja von mir fort.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 74
Vielleicht wären Sie nicht so ängstlich gewesen, wenn Sie ihn doch mitgenommen hätten.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 75
»Ihn, wen meinen Sie?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 76
»Den Revolver natürlich.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 77
Ich blieb stehen und sah ihn an, denn ich mußte im stillen seine Frechheit bewundern.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 78
Er schien jetzt das Hundegeheul und alles sonst vergessen zu haben.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 82
»Das glaube ich auch.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 84
Hoffentlich haben Sie heute nacht gut geschlafen?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 85
»Vortrefflich.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 86
Wir gingen schweigend ein Weilchen nebeneinander her.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 88
»Bald sollen Sie alles zu wissen bekommen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 89
Ich habe eine Liebhaberei für Effekte und schätze die kleinen Ueberraschungen sehr.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 91
»Mit der Ermordung des Forstmeisters?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 92
»Ja; weiter liegt ja überhaupt kein Mord vor.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 94
»Aber jetzt haben Sie vermutlich die Fäden entwirrt?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 4 days ago
unit 95
»Ja, das Rätsel mit dem alten Gjaernaes ist bereits gelöst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 4 days ago
unit 97
Derselbe unglückliche Zufall trieb auch den Mann mit dem eisernen Wagen in den Tod.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 98
unit 99
Asbjörn Krag schlug auf das Zeitungspaket.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 102
Haben Sie denn in der letzten Zeit gar keine Zeitungen gelesen, lieber Freund?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 103
unit 104
»Hm, ich weiß auch nicht, ob die Nachricht bereits in die norwegischen Blätter gelangt ist.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 105
Ich habe sie selbst den deutschen übermittelt.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 106
Der Mann in dem eisernen Wagen ist ein Deutscher.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 107
Wir näherten uns nun der Lichtung, wo der Abhang von der Heide nach dem Meere herunterführte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 109
Die weißen Kleider der Damen und die gelben Strohhüte leuchteten hell herauf.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 112
Aus der Entfernung sah er wie eine einzige verworrene Masse von Eisenstangen und Rädern aus.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 114
Es war aber weder ein Dampfboot noch ein eiserner Wagen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 115
Ueberhaupt befand sich wohl kaum etwas von Eisen an dem Wrack.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 116
Was ich für Eisenstangen angesehen hatte, war ein feines Gestänge aus Nickel oder Aluminium.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 117
Es war eine eigenartige Form von Flugmaschine, ein Monoplan.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 20 hours ago
unit 118
Asbjörn Krag ergriff mich am Arme.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 119
»Verstehen Sie nun?« fragte er.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 120
»Ja,« erwiderte ich, »nun fange ich an zu verstehen.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 122
Es ist eine Maschine ohne Motor, die sich einzig mit Hilfe von Luftströmungen bewegt hat.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 124
Während Asbjörn Krag so sprach, sammelten sich die Neugierigen haufenweise um ihn.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 126
unit 127
Die anderen verstanden dieses Manöver und blieben zurück.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 134
»Hier sehen Sie ›Svenska Dagbladet‹ vom 24.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 135
August.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 148
»Da haben Sie das ganze Rätsel,« schloß der Detektiv.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 149
Mir erschien das Ganze äußerst merkwürdig.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 152
Der rätselhafte eiserne Wagen ist verschwunden.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 154
»Und auch den mit dem Forstmeister.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 155
Der Detektiv zog die Stirn kraus.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 156
»Durchaus nicht,« erwiderte er.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 157
»Ich habe Ihnen ja schon gesagt, daß der Forstmeister erschlagen wurde.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 158
»Das dürfte Ihnen schwer fallen zu beweisen.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 160
»Vielleicht erfordert es viel Zeit,« warf ich ein.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 161
»Für andere ja, aber nicht für mich.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 162
»Sie sind kühn in Ihren Behauptungen, lieber Krag.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 163
Wieviel Zeit wird noch vergehen, bis Sie hintreten und auf den Mann zeigen können?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 164
Der Detektiv sah gen Himmel, gerade als wollte er seine Weisheit von dort holen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 165
»Zwölf Stunden,« versetzte er.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 166
»Aber sind Sie auch sicher, daß Sie dann den Richtigen treffen?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 167
»Vollkommen sicher.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 168
»Und Sie werden ihn mir zeigen?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 170
»Er ist also nicht tot?« fragte ich.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 171
»Nein, noch lebt er.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 172
Wir spazierten denselben Weg zurück, auf dem wir gekommen waren.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 175
unit 177
Aber wie sah ich selbst aus?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 179
Meine Nerven waren vollkommen verbraucht.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 180
Oh, wie sehnte ich mich nach einer langen Ruhe!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 181
Aber nun sollte die Sache ja bald zu Ende kommen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 185
Das gab mir Gelegenheit, wieder des Mordes Erwähnung zu tun.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 20 hours ago
unit 187
Wenn Sie Ihrer Sache so sicher waren, warum haben Sie den Mann nicht schon längst festgesetzt?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 20 hours ago
unit 188
»Weil mir die Beweise fehlten.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 20 hours ago
unit 189
unit 190
Der Detektiv blieb stehen und sah mich blinzelnd an.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 20 hours ago
unit 191
»Ich habe gewartet, bis die Frucht reif war,« sagte er.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 20 hours ago
unit 192
»Und nun ist sie reif?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 20 hours ago
unit 193
»Bald, in wenigen Stunden; sie fällt mir dann geradeswegs in die Hände.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 20 hours ago
unit 196
Ich bat ihn um eine nähere Zeitangabe.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 7 minutes ago
unit 197
Er dachte nach und rechnete.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 minutes ago
unit 198
»Um zehn Uhr,« sagte er schließlich.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 minutes ago
unit 199
»Sehr wohl.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 minutes ago
unit 200
Soll ich Sie dann im Hotel aufsuchen?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 minutes ago
unit 201
»Ja.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 minutes ago
unit 202
Als ich gehen wollte, fing Asbjörn Krag an zu lachen und blieb noch etwas stehen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 minutes ago
unit 203
»Sie sind auffallend wenig neugierig,« äußerte er.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 minutes ago
unit 204
Ich schüttelte den Kopf, da ich nicht verstand, was er meinte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 minutes ago
unit 205
»Ich hätte erwartet, daß Sie mich fragen würden, warum Sie gerade um zehn kommen sollten.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 206
»Wahrscheinlich haben Sie Ihre Gründe hierfür.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 207
»Selbstverständlich, ich habe einen bestimmten Grund.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 208
Um zehn Uhr beginnt es dunkel zu werden.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 209
»Ist denn die Dunkelheit für Ihre Pläne notwendig?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 210
»Durchaus notwendig.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 211
»Also werde ich um zehn Uhr kommen.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 212
Als ich mich wenige Schritte von ihm entfernt hatte, rief er meinen Namen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 214
»Soll ich dann auf Sie warten?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 216
»Wohin?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 217
Asbjörn Krag zeigte hierbei auf das Meer.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 218
»Sehen Sie die großen Baumgruppen dort unten?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 219
»Ja.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 220
»Dort können Sie mich finden, aber gehen Sie zunächst nach dem Hotel.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 221
»Da unten,« murmelte ich, »wo der Weg anfängt, der auf die Höhe führt.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 222
»Jawohl,« erwiderte er.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 223
Er nickte mir zu und ging rasch von dannen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 224
Ich blieb stehen und sah ihm nach.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 227
Ich lag in meiner Hütte im Schaukelstuhl und ließ die Stunden vorübergleiten.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 228
Das Knarren des Stuhls war lange Zeit der einzige Laut, den ich hörte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 229
Es war windstill.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 231
unit 232
unit 235
Endlich hörte ich auch einen Laut.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 236
Dünne Stimmchen kleiner Kinder, die nahebei im Sande lagen und mit einer Blechbüchse spielten.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 238
Allmählich wurde mir die Hitze im Zimmer zu drückend.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 239
Ich ging hinaus, legte mich ins Gras und verschränkte die Hände unter dem Kopf.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 240
Ich sah gen Himmel und versuchte immer weiter den Himmelsraum mit meinem Blicke zu umfassen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 243
Sie waren vorbei.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 minutes ago
unit 244
Nun war keine Bewegung mehr am Himmel.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 minutes ago
unit 245
Die Wolken standen still, als schlummerten sie in der Luft.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 minutes ago
unit 247
Welch eine Kuppel über der Erde!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 248
Wie herrlich war das alles!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 250
Ich fühlte, daß der Sommer heute einen seiner letzten großen Siegestage feierte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 251
Sobald der Sonnenwagen unter den Horizont herabgerollt war, kam die Dämmerung.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 255
Wie langsam doch die Abendstunden dahinflossen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 256
Ich schloß die Fenster und wunderte mich über die blutige Farbe des Glases.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 258
unit 260
So kam die Dämmerung heran.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 264
Zuletzt hatte ich dagesessen und darüber nachgedacht, was ich nun tun sollte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 266
In keinem Falle mochte ich länger die nervenerschütternden Vorkommnisse hier ertragen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 267
Furcht hatte ich nicht mehr, nicht im geringsten.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 270
Der Eiserne Wagen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 271
Ein Roman von Sven Elvestad.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 272
Der Abgrund – Kapitel VII C. Um halb zehn Uhr verließ ich meine Hütte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 276
Ich hatte mich bereits einige Schritte von der Hütte entfernt, da fiel mir noch etwas ein.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 277
Ich ging also zurück und sah meine Papiere an, die auf dem Tische lagen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 279
Endlich machte ich Ernst und ging.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 280
Ich sah unaufhörlich nach der Uhr, weil ich pünktlich sein wollte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 281
Es war neun Uhr vierzig Minuten, als ich beim Landhändler eintrat.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 285
»Ja, das ist eine hübsche Tour,« meinte der Mann.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 286
»Wollen Sie allein rudern?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 287
»Nein, ich dachte, den einen oder anderen dort vom Hotel dazu zu bekommen.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 288
»Nun ja, ja, es ist wohl ein gehöriges Stück zu rudern.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 289
»Das schon, aber ich schaffe es doch,« antwortete ich lächelnd und reckte meine Arme aus.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 290
Der Mann nickte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 291
»Sie sind gewiß stark,« sagte er.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 294
»Die meinigen sind schon zu schlecht,« sagte ich dabei.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 1 day ago
unit 298
unit 305
Dabei gab ich ganz genau die Zeit an, zu der ich aufzubrechen beabsichtigte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 306
»In einer halben Stunde,« sagte ich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 307
»Ich werde das Boot des Landhändlers nehmen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 308
Aber es scheint wirklich so, als ob niemand mitfahren will?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 309
Dann ging ich durch den Korridor nach Asbjörn Krags Zimmer.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 310
Punkt zehn Uhr klopfte ich an seine Tür.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 311
Niemand antwortete.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 312
unit 313
Es war leer, doch die brennende Lampe stand auf dem Tisch.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 315
So wartete ich an der Tür mehrere Minuten, aber niemand kam, und ich hörte auch keine Schritte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 318
Warum war er dann aber nicht vorsichtiger?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 319
Ich öffnete die Tür, die auf den Korridor führte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 320
Asbjörn Krags Zimmer lag ungefähr in der Mitte desselben.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 322
Dann schloß ich wieder die Tür und lauschte unbeweglich.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 323
Kein Laut war zu hören.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 324
Da trat ich an den Schreibtisch des Detektivs, wo viele Papiere in Paketen geordnet lagen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 23 hours ago
unit 326
Als ich diese Dinge zu sehen bekam, ging es mir durch und durch.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 days, 21 hours ago
unit 327
Aber ich bemerkte noch etwas anderes.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 328
Neben dem Spiegel stand in einem geschnitzten Eschenholzrahmen eine Photographie.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 330
Ich nahm das Bild in die Hand und starrte lange darauf.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 332
Aber es dauerte nur eine Sekunde, dann war ich wieder unerschütterlich ruhig.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 334
So überraschte mich das alles nicht so sehr, wie er es vielleicht erwartet hatte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 336
Doch nun war ich jedenfalls meiner Sache sicher.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 338
So stand ich und dachte darüber nach, was ich jetzt beginnen sollte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 340
In kurzer Zeit würde ich ihn dort treffen und sein kurzes, polterndes Lachen hören.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 341
Und so tat ich etwas, was durchaus mit meinem früheren Verhalten übereinstimmte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 342
Auch ich ging fortan von einem bestimmten Gedanken aus und verfolgte einen Plan.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 22 hours ago
unit 343
unit 345
Die Feder stak in einem Füllfederhalter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 15 hours ago
unit 346
unit 348
Ich fahre elf Uhr von der Brücke beim Landhändler ab.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 350
Ich setzte meinen Namen darunter und legte den Füllfederhalter vorsichtig wieder auf den Ständer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 351
Dann beeilte ich mich, die Papiere des Detektivs zu durchwühlen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 353
Die Zeit verging rasch; es war jetzt Zeit zu gehen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 355
»Also will niemand mit von der Partie sein?« fragte ich zum letzten Male.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 356
»Nein, nein,« erhielt ich zur Antwort.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 357
Ich schritt hinaus auf den Weg und wunderte mich, wie ruhig ich war.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 359
Ich wußte, welchem Ziel ich entgegenging.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 361
Ich hatte auch Glück, ich traf den Fischer mit dem Strohhute.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 363
Als er mich erkannte, verlangsamte er seinen Schritt und grüßte zögernd.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 364
Es schien mir, als ob er einige Worte mit mir wechseln wollte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 365
Ich blieb daher stehen und gab ihm die Hand.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 366
»So spät noch unterwegs?« begann ich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 367
»Ach, es ist erst zehn Uhr,« antwortete er.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 368
»Ich war beim Landhändler und hörte, daß Sie auf eine Fischfangtour ausfahren wollen.«.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 days, 22 hours ago
unit 369
Es freute mich außerordentlich, daß man bereits von meiner Tour zu sprechen begann.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 370
»Ich dachte, Sie wären bereits abgefahren,« fuhr der Mann fort.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 371
»Haben Sie Begleitung?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 372
»Nein, ich hatte gehofft, den Detektiv mitzubekommen, aber er ist nirgends zu finden.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 373
Falls Sie ihm begegnen, teilen Sie ihm bitte mit, daß ich in einer Viertelstunde losziehe.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 374
»Ja, das will ich wohl tun.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 375
Der Mann blieb stehen und trat von einem Fuß auf den anderen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 376
Er hatte sichtlich etwas auf dem Herzen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 377
Endlich kam es heraus: »Haben Sie den eisernen Wagen gesehen?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 378
»Ja,« antwortete ich lächelnd.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 379
»So lösen sich alle Spukgeschichten in Wohlgefallen auf, lieber Freund.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 4 days, 10 hours ago
unit 380
Es ist ja gar kein eiserner Wagen, es ist eine Flugmaschine!«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 381
Der alte Mann brummte hierauf etwas vor sich hin.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 382
Es schien gerade so, als ob er auch weiterhin an den eisernen Wagen glaubte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 383
»Ich habe ihn schon früher gehört,« warf er ein, »und zwar vor vier Jahren.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 384
»Aber es hat sich doch herausgestellt, daß der alte Gjaernaes damals eben nicht ums Leben kam!«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 385
»Nein, nein!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 386
Aber ich habe doch den Wagen gehört.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 390
Ich wußte, was das bedeutete.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 391
Der Landhändler hatte das Fenster geöffnet, um zu hören, wer an seinen Booten rumorte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 392
Er merkte, daß ich es war, und schloß das Fenster wieder.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 393
So ging alles vortrefflich.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 394
unit 395
Das einzige, was mich noch störte, war die Ruhe.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 18 hours ago
unit 398
Ich ruderte im dichtesten Schatten.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 399
Das Meer war nämlich auf wunderliche Weise in schwarze und graue Flächen geteilt.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 400
Auf weite Flächen hin lag ein eigenartiger hellgrauer Schein auf dem Wasser.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 403
Das Boot glitt auf dem Rücken einer langen Dünung dahin.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 406
Jetzt hätte ich um nichts in der Welt jemanden treffen mögen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 410
Immerhin bekam das Boot einen Stoß, daß die Planken krachten.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 411
Ich saß einen Augenblick still und lauschte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 412
Da ich aber keinen Laut hörte, war wohl kein Mensch in der Nähe.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 416
Dann sah ich mich um.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 417
Dort ragten gegen den aschgrauen Himmel die gewaltigen, kohlschwarzen Silhouetten der Bäume.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 418
unit 419
Nun mußte die Uhr bald halb elf sein.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 420
In einer, vielleicht auch schon in einer halben Stunde würde alles vorbei sein.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 422
Nichts in der Welt hätte mich jetzt noch aufhalten können.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 424
Mein Kopf war kühl und klar.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 425
Ich ging über die Brücke, deren Planken schwach unter meinem Tritte knarrten.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 426
Das ärgerte mich. Ich versuchte lautlos zu schreiten.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 427
Als ich das feste Land erreichte, gelangte ich auf einen Rasenplatz.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 428
Hier stand ich wiederum kurze Zeit still und lauschte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 429
Alles totenstill.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 430
Wo war nur der Weg?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 431
Vor allen Dingen durfte ich keinem Menschen begegnen!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 432
Zunächst suchte ich mich zu orientieren.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 434
Dicht davor lag eine große unförmige Masse.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 435
Das mußte ein größeres, von Obstbäumen umgebenes Haus sein.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 440
Von da war es dann nicht mehr weit bis zu dem dunklen Schattenflecke.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 441
Ich ging vorsichtig über den Steg.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 444
Endlich stand ich auf dem steinbedeckten Abhang, der auf den Weg hinaufführte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 447
Aber nun hatte ich ja nicht mehr weit bis auf den Weg.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 448
Ich löste meinen umklammernden Griff von dem Stein; er blieb liegen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 449
Heilsfroh war ich, als ich die Finger in einige Himbeersträucher einkrallen konnte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 451
Ein leichter Schwung des Körpers, und ich wäre oben gewesen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 452
Hallo!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 453
Ich hörte Schritte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 454
Schritte!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 455
– Mein Herz arbeitete wie ein vom Sturme geschüttelter Baum.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 456
Nie zuvor habe ich die Furcht so deutlich und fühlbar kennengelernt.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 458
Schritte hörte ich im Dunkeln, eilige Schritte, die den Weg entlangkamen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 460
Und in dem Schlagschatten dieser Felswand erklangen oben am Wege Schritte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 461
Nicht eine Spur des Fußgängers konnte ich wahrnehmen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 462
Nun kam er näher, er ging merkwürdig fest und trat mit den Fußsohlen hart auf.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 464
Weiter oben führte der Weg im Bogen um den Berg.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 465
Ich konnte sehen, wie sich seine flache Rundung gegen den Horizont und den grauen Himmel abhob.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 467
Gleich darauf sah ich die beiden – es waren zwei.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 468
Zuerst erblickte ich ihre Hüte, dann ihre Gestalt.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 470
Ihre Hosen waren um die Knöchel gebunden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 471
Es waren die beiden Radfahrer, die mit dem Dampfboot am Vormittag angekommen waren.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 477
unit 478
Still ging ich hinunter.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 479
Ich hatte mir noch nie so verzweifelte Mühe gegeben, lautlos zu gehen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 480
Endlich stand ich unter den Bäumen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 481
Wo war der Mensch?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 484
Aber endlich sah ich das Gesicht.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 486
Seine Augen schimmerten durch die Gläser des Kneifers.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 487
Er war plötzlich gekommen, Gott mag wissen woher, als hätte ihn die Finsternis ausgespien.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 488
Vielleicht war er mir nachgegangen?!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 489
Der Gedanke machte mich erbeben.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 490
Plötzlich vermochte ich kein Wort hervorzubringen; ich war meiner Stimme nicht sicher.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 491
Gerade in diesem Augenblicke war ich ganz ruhig, aber, Gott im Himmel!
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 7 hours ago
unit 493
unit 494
Endlich sagte er: »Ich habe lange gewartet!«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity a minute ago
unit 496
»Lassen Sie uns gehen.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity a minute ago
unit 497
unit 498
Mit einem Male erriet er, woran ich dachte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 51 seconds ago
unit 500
»Wissen Sie das genau?«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 26 seconds ago
unit 501
»Ja, ich weiß das, ich habe hier lange gestanden.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 19 seconds ago
unit 502
Als wir in den tiefen Schatten unterhalb der Felswand kamen, blieb der Detektiv stehen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 8 seconds ago
unit 504
Die Frage verwirrte mich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 15 hours ago
unit 506
Er wollte mir den Namen des Mörders nennen, das war alles.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 15 hours ago
unit 507
Warum hatte er ihn mir nicht früher am Tage gesagt?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 15 hours ago
unit 508
Warum konnte er ihn mir nun nicht nennen, in diesem Augenblick?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 15 hours ago
unit 510
Ermunterte er mich in aller Ruhe hierzu?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 22 hours ago
unit 511
War er ein solcher Teufel, daß er auch hiermit rechnete?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 22 hours ago
unit 512
Alle diese Gedanken fuhren mir in einer Sekunde durch das Hirn.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 22 hours ago
unit 513
Ich murmelte eine undeutliche Antwort auf die Frage des Detektivs.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 22 hours ago
unit 515
»Aber warum tun Sie selbst so geheimnisvoll?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 25 minutes ago
unit 516
Warum schlichen Sie wie ein Dieb in der Nacht umher?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 46 minutes ago
unit 517
»Ich glaubte, es wäre nötig, mit Vorsicht aufzutreten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 46 minutes ago
unit 518
Der Mörder ist ja noch nicht erwischt.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 46 minutes ago
unit 519
Da lachte der Detektiv.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 46 minutes ago
unit 521
Da nahm er mich freundlich beim Arm und spazierte mit mir langsam den Weg entlang.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 46 minutes ago
unit 523
»Armer Kerl,« brummte er mitleidig.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 45 minutes ago
unit 524
unit 525
unit 526
»Möchten Sie sich nicht ein wenig beeilen?« fragte ich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 45 minutes ago
unit 529
Vermögen Sie zu antworten?«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 34 minutes ago
unit 530
»Warum sollte ich nicht antworten können?«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 34 minutes ago
unit 532
Sie sind also heute abend in meinem Zimmer gewesen?«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 32 minutes ago
unit 533
»Ja.«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 32 minutes ago
unit 534
»Waren Sie nicht erstaunt, die Tür offen zu finden?«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 31 minutes ago
unit 536
»Wie ich sehr wohl begriff.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 29 minutes ago
unit 537
Sie pflegten sie ja sonst sorgsam zuzuschließen.«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 28 minutes ago
unit 538
Der Detektiv lachte wieder.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 28 minutes ago
unit 540
Sie haben wirklich eine imponierende Geistesgegenwart.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 27 minutes ago
unit 541
Können Sie mir vielleicht auch angeben, worin meine Absicht bestand?«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 26 minutes ago
unit 542
»Nein.«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 26 minutes ago
unit 543
»Dann will ich es Ihnen sagen.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 25 minutes ago
unit 544
Ich wollte, daß Sie mein Zimmer sehen sollten.«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 25 minutes ago
unit 545
»Ich?«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 25 minutes ago
unit 546
»Ah, nun klingt Ihre Stimme wieder ganz dumpf und rauh.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 24 minutes ago
unit 547
Haben Sie denn meinen Schreibtisch nicht gesehen?«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 23 minutes ago
unit 548
»Jawohl.«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 23 minutes ago
unit 549
»Was haben Sie dort gefunden?«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 23 minutes ago
unit 550
»Es mag Ihnen wohl genügen, wenn ich Ihnen sage, daß ich es fand.«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 22 minutes ago
unit 552
»Und die falschen Haare und den Bart?«.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 554
»So haben Sie wohl auch den Grund hierfür herausgefunden?«.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 555
»Sie sprechen stets in Rätseln, ich verstehe Sie nicht recht.«.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 556
Der Detektiv legte mir die Hand auf die Schulter.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 557
»Hallo,« sagte er, »es scheint mir, als hörte ich – – –«.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 558
Wir lauschten beide angestrengt.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 560
Der Laut drang zu uns herauf wie durch ein Sprachrohr.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 562
unit 563
»Tief, tief unten,« murmelte der Detektiv.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 566
Es war keineswegs ein vorsätzlicher Mord.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 567
Ich verfiel sehr bald darauf, an Eifersucht zu denken.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 572
Nun will ich Ihnen einen anderen Fall erzählen, lieber Freund.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 575
Man hatte keinerlei Beschreibung von ihm.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 577
Ja, er spielte den Getöteten!
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 579
unit 580
Endlich in St. Petersburg ereignete sich das, was er erhofft hatte.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 581
Ein Mann bleibt erschreckt stehen, als er ihn erblickt.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 583
Im nächsten Augenblick war er ergriffen.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 584
Und das, lieber Freund, das war meine Methode.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 585
Nur kam sie ein klein wenig anders zur Ausführung.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 587
Von dieser Stunde an habe ich den Menschen verfolgt.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 593
Die Hand des Detektivs lag schwer auf meiner Schulter.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 596
»So?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 601
Asbjörn Krag hielt inne.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 605
Der Zeitpunkt kam näher.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 609
unit 611
Erinnern Sie sich des Revolvers.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 612
Sie wollten nach dem Spuk schießen, nicht wahr?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 614
Da wurden Sie überzeugt, nicht wahr?
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 616
»Ich habe mich durchaus nicht verraten,« flüsterte ich.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 617
»Ja, gewiß taten Sie das.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 618
Nun aber möchte ich Ihnen raten zu gestehen –«.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 619
»Niemals!«.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 621
Er forderte das Schicksal geradezu heraus.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 624
»Mörder!« rief er.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 625
Und da war der Zeitpunkt gekommen.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 626
unit 627
Ich stürzte mich auf ihn und umklammerte ihn mit meinen sehnigen Armen.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 628
Einen Augenblick strömte glühende Freude durch meinen Körper.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 631
Und nun legte es sich wie ein Nebel auf mein Bewußtsein.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 635
Dann schlug dumpfe Ruhe über meinem Bewußtsein zusammen.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 640
Ich bin im Gefängnis, habe keinen eigenen Willen mehr und keine Sorgen.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 641
Jetzt ist es Herbst geworden.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 642
unit 650
Und ich bin froh in meiner Zelle geworden.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 651

Der Eiserne Wagen.
Ein Roman von Sven Elvestad.
Kapitel VII.
Der Abgrund.
Am nächsten Tage traf ich Asbjörn Krag mit einem Pack Zeitungen unter dem Arme.
Er zeigte mir ein deutsches Blatt und sagte:
»Hier steht etwas vom eisernen Wagen darin.«.
Ich nickte nur.
Aber da ich das Gefühl hatte, daß dies ein allzu deutlicher Mangel an Interesse war, fragte ich:
»Was steht denn da über den eisernen Wagen?«.
Der Detektiv steckte die Zeitung ruhig in die Tasche.
»Da geht nun hier eine Menge Menschen umher und ahnt nichts von dem Geheimnis des eisernen Wagens; dabei kann man das Ganze in Berlin in einer Morgenzeitung lesen.
Ist das nicht sonderbar?«.
»Höchst unglaubwürdig,« sagte ich; »wie kann das zusammenhängend«.
»Natürlich hat jemand an das Berliner Blatt telegraphiert.«.
»Von hier aus?«.
»Ja, von hier aus oder von dem nächsten Telegraphenamt.«.
»Wer kann denn das sein?«.
»Haben Sie es noch nicht erraten?« fragte Asbjörn Krag lachend.
»Nein.«.
»Ich bin es natürlich, der telegraphiert hat,« sagte er.
»Darf ich vielleicht wissen,« fragte ich, »worin das Geheimnis dieses eisernen Wagens eigentlich besteht?«.
»Interessiert Sie das wirklich so sehr?«.
»Gewiß.«.
»Warum sind Sie denn aber noch nicht hinausgefahren, um danach zu sehen?
Das Pensionat ist ganz verlassen, alle anderen Gäste sind bereits fortgegangen.«.
»Ich habe ein paar wichtige Briefe geschrieben,« warf ich ein.
»Außerdem haben Sie vermutlich auch an andere, an ernstere Dinge zu denken.«.
»Vielleicht.«.
»Ist es indiskret, zu fragen, was das für Dinge sind?«.
»In erster Reihe«, antwortete ich, »denke ich daran, bereits morgen abzureisen.«.
Das Gesicht des Detektivs wurde nachdenklich.
»Schon morgen,« brummte er, »das ist vielleicht ein bißchen früh, aber wir werden ja sehen.«.
»Wie meinen Sie das?
Werden Sie vielleicht auch abreisen?«.
»Vielleicht. Dann haben wir Gesellschaft.
Das wird mich, aufrichtig gesagt, freuen.
Ich liebe es, den einen oder anderen verständigen Menschen um mich zu haben, um mit ihm zu plaudern, wenn ich nicht gerade arbeite.«.
Der Detektiv bat mich, ihn nach der Dampfschiffsbrücke hinunter zu begleiten.
Das Schiff wurde erwartet.
Ich wunderte mich darüber ein wenig, da ich wußte, daß sich Asbjörn Krag sonst nicht für den Dampfer interessierte, dessen Ankunft den übrigen Badegästen stets eine angenehme Abwechslung war.
Aber vermutlich erwartete der Detektiv irgend etwas; vielleicht sollte einer seiner Kollegen kommen.
Der weiße Dampfer glitt durch das Wasser dahin und trieb langsam an die Brücke, auf der sich nur wenige Menschen befanden.
Der Spediteur und seine Leute gingen auf und ab und hatten mit Kisten und Fässern zu tun.
Einige neue Sommergäste gingen vom Dampfer an Land, meist waren es Frauen mit ihren Kindern und Kinderwagen; auch einige Mannsleute, so ein bebrillter Herr, der vom Bücherstaub und der Stadtluft ganz blaß war, und ferner zwei andere junge Männer, die wie Sportsleute aussahen.
Diese beiden fielen mir besonders auf.
Sie schienen es eilig zu haben, wenigstens grüßten sie niemanden; Gepäck hatten sie nicht bei sich, sondern nur zwei Fahrräder.
In einer Staubwolke verschwanden sie auf dem Landwege.
»Bekannte?« fragte Krag.
»Keineswegs,« erwiderte ich; »ich habe sie niemals vorher gesehen.«.
»Aber es kam mir so vor, als ob Sie die Herren mit einer gewissen Aufmerksamkeit betrachteten.«.
»Das war ganz zufällig.«.
»Natürlich.
Entschuldigen Sie nur meine Neugier, aber es macht mir Vergnügen, alles zu beobachten, selbst das Unbedeutendste.
Ich bemerkte einen leisen Schimmer in Ihren Augen, der in mir die Vorstellung erweckte, als ob Sie die Herren wiedererkannt hätten.«.
»Dann hätten wir uns doch natürlich begrüßt.«.
»Na, hören Sie mal, man kann sich gut kennen, ohne daß man gerade miteinander auf dem Grüßfuße zu stehen braucht.«.
»Aber Sie, Herr Krag,« fragte ich, »was wollen Sie denn hier unten auf der Brücke?«.
»Ich hatte nur mal Lust, hier herunterzugehen und mir den Dampfer anzusehen,« sagte er.
»Sehen Sie, da fährt er schon ab, und nun ist das Vergnügen vorbei.«.
Selbstverständlich log er, wie ich sofort merkte.
Asbjörn Krag machte stets Seitensprünge und verhehlte mir seine wirklichen Absichten.
Er wollte nun mit mir nach dem eisernen Wagen gehen, und ich beschloß, ihn zu begleiten.
»Gehen wir über die Höhe?« fragte ich.
»Nein,« antwortete er, »wir können ebensogut den Landweg nehmen; die Sonne brennt heute allzu stark da oben.«.
Ich hätte ihn dahin berichtigen können, daß die Sonne ebenso heiß auf dem Landwege brannte, aber ich ließ es laufen.
Selbstverständlich ging er absichtlich nicht den Pfad über den Berg, ich wollte ihn jedoch nicht nach der Ursache fragen.
Wir schritten kräftig aus, denn wir mußten den Weg in weniger als anderthalb Stunden zurücklegen, falls wir noch rechtzeitig zum Mittagessen zurück sein wollten.
Unterwegs kam er auf mein merkwürdiges Benehmen vom gestrigen Abende zurück.
»Ich sehe nun selber ein,« sagte er, »wie notwendig es ist, daß Sie von hier fortkommen, und bereue es, Sie so sehr mit diesen unheimlichen Dingen beschäftigt zu haben.
Gestern konnte ich es Ihnen ansehen, daß Sie sich wirklich fürchteten.«.
»Wovor denn?«.
»Vor dem Mann im eisernen Wagen.
Sie liefen ja von mir fort.
Vielleicht wären Sie nicht so ängstlich gewesen, wenn Sie ihn doch mitgenommen hätten.«.
»Ihn, wen meinen Sie?«.
»Den Revolver natürlich.«.
Ich blieb stehen und sah ihn an, denn ich mußte im stillen seine Frechheit bewundern.
Er schien jetzt das Hundegeheul und alles sonst vergessen zu haben.
Dabei war er es gerade, der mich mit seinem Geschwätz von dem toten Jagdhund in Schrecken versetzt hatte, und nun tat er, als ob er von nichts wüßte.
Seine Mienen waren unerschütterlich, sein ganzes Auftreten war zuvorkommend, beinahe liebenswürdig freundlich.
»Ich hoffe, Ihnen beweisen zu können,« sagte ich, »daß ich im entscheidenden Augenblick nicht ängstlich bin.«.
»Das glaube ich auch.
Ja, ich bin sogar überzeugt, daß Sie von Natur aus durchaus nicht schreckhaft sind, aber all diese unheimlichen Ereignisse haben Sie erschüttert und unsicher gemacht.
Hoffentlich haben Sie heute nacht gut geschlafen?«.
»Vortrefflich.«.
Wir gingen schweigend ein Weilchen nebeneinander her.
Dann fragte ich:
»Wollen Sie mir nicht erzählen, was in der deutschen Zeitung steht, damit ich ein wenig vorbereitet bin?«.
»Bald sollen Sie alles zu wissen bekommen.
Ich habe eine Liebhaberei für Effekte und schätze die kleinen Ueberraschungen sehr.
Aber so viel habe ich Ihnen ja bereits gesagt, daß der eiserne Wagen nicht das geringste mit dem Morde zu tun hat.«.
»Mit der Ermordung des Forstmeisters?«.
»Ja; weiter liegt ja überhaupt kein Mord vor.
Zufällig sind auch andere Dinge hier hinein verflochten worden; in erster Reihe der eiserne Wagen und außerdem der Tod des alten Mannes.«.
»Aber jetzt haben Sie vermutlich die Fäden entwirrt?«.
»Ja, das Rätsel mit dem alten Gjaernaes ist bereits gelöst.
Er wurde durch einen unglücklichen Zufall vom eisernen Wagen getötet, gerade als er auf der Flucht über die Heide begriffen war, um von hier wieder zu verschwinden.
Derselbe unglückliche Zufall trieb auch den Mann mit dem eisernen Wagen in den Tod.«.
»Aber was wollte der Mann mit dem eisernen Wagen dann an jenem Abende draußen auf der Heide?«.
Asbjörn Krag schlug auf das Zeitungspaket.
»Hierin steht alles genau beschrieben,« sagte er; der Mann mit dem eisernen Wagen ist der bedeutendste von den drei Toten.
Die deutschen Blätter schreiben von ihm, daß die Wissenschaft durch seinen Tod einen großen Verlust erleidet.
Haben Sie denn in der letzten Zeit gar keine Zeitungen gelesen, lieber Freund?«.
»Nein,« erwiderte ich; »wenn ich Ferien habe, interessiere ich mich nicht für die übrige Welt.«.
»Hm, ich weiß auch nicht, ob die Nachricht bereits in die norwegischen Blätter gelangt ist.
Ich habe sie selbst den deutschen übermittelt.
Der Mann in dem eisernen Wagen ist ein Deutscher.«.
Wir näherten uns nun der Lichtung, wo der Abhang von der Heide nach dem Meere herunterführte.
Als wir schließlich dort angelangt waren und heruntersahen, wunderte ich mich über die Menge Menschen, die am Ufer versammelt war.
Die weißen Kleider der Damen und die gelben Strohhüte leuchteten hell herauf.
Ein Bergungsdampfer lag noch immer in der Bucht, aber alle die kleinen Boote waren jetzt rings um ihn versammelt, wie die Küchlein um eine Henne.
Die Menschenmenge betrachtete neugierig einen wunderlichen Gegenstand, der auf den Strand heraufgezogen war.
Aus der Entfernung sah er wie eine einzige verworrene Masse von Eisenstangen und Rädern aus.
Beim Näherkommen glaubte ich, daß es das Wrack eines kleinen Dampfbootes wäre, zumal ich zwei Schrauben entdeckte und das helle Deck des Dampfers zu sehen vermeinte.
Es war aber weder ein Dampfboot noch ein eiserner Wagen.
Ueberhaupt befand sich wohl kaum etwas von Eisen an dem Wrack.
Was ich für Eisenstangen angesehen hatte, war ein feines Gestänge aus Nickel oder Aluminium.
Es war eine eigenartige Form von Flugmaschine, ein Monoplan.
Asbjörn Krag ergriff mich am Arme.
»Verstehen Sie nun?« fragte er.
»Ja,« erwiderte ich, »nun fange ich an zu verstehen.«.
»Dieses Flugzeug hörten wir in jener Nacht, dieses Flugzeug ging so niedrig, daß es den alten Gjaernaes tötete, und dieses Flugzeug war es auch, das Sie in der unheimlichen Mordnacht gehört haben.
Es ist eine Maschine ohne Motor, die sich einzig mit Hilfe von Luftströmungen bewegt hat.
Den Ton, den wir hörten, und der uns wie Wagengerassel vorkam, entstand durch das Saugen der Luftströme in den Röhren.
Während Asbjörn Krag so sprach, sammelten sich die Neugierigen haufenweise um ihn.
Es berührte ihn augenscheinlich peinlich, Gegenstand der allgemeinen Aufmerksamkeit zu sein; darum zog er mich aus dem Haufen fort.
»Lassen Sie uns ein wenig längs des Strandes spazieren, ich will Ihnen dann alles erzählen.«.
Die anderen verstanden dieses Manöver und blieben zurück.
Asbjörn Krag erklärte:
»Das Unglück mit dem alten Gjaernaes war zugleich auch der Anlaß zur Vernichtung der Flugmaschine.
Diese feinen eleganten Dingerchen sind noch keineswegs so vollkommen, daß sie nicht ein unerwarteter Stoß aus dem Gleichgewicht bringen sollte.
So kam es, daß die Maschine den Abhang herunterschwirrte und geradeswegs ins Meer stürzte.
Ich kann wir denken, daß der Luftschiffer versucht hat, das gestörte Gleichgewicht wiederherzustellen, aber es glückte ihm nicht.«.
»Aber ich verstehe nur nicht,« wandte ich ein, »warum er seine Versuche gerade hier oben in Norwegen machte?«.
»Das will ich Ihnen erzählen,« erwiderte Krag und begann einige der ausländischen Blätter auseinanderzufalten.
»Hier sehen Sie ›Svenska Dagbladet‹ vom 24. August.
Eine kleine Notiz berichtet kurz folgende Tatsache:
»Dem Vernehmen nach hat der bekannte deutsche Aviatiker Doktor Brahms eine sehr bemerkenswerte Erfindung zur Vervollkommnung der Flugmaschine ohne Motor gemacht.
Man weiß noch nicht, worin die Erfindung besteht, aber wir erfahren von eingeweihter Seite, daß der Erfinder eifrig mit seinen Experimenten beschäftigt ist.
Da es jedoch schon mehrfach vorgekommen ist, daß aviatische Geheimnisse gestohlen wurden, hat Doktor Brahms seine Uebungen nach einer wenig bewohnten Gegend verlegt und umgibt sich mit äußerster Geheimniskrämerei.
So sind die Teile seiner Flugmaschine in großen Kisten fortgeschafft worden, die die Aufschrift trugen ›Bechsteinflügel‹.
Ein Gerücht will wissen, daß Doktor Brahms die hellen norwegischen Sommernächte benutzt, um seine Experimente gerade dann vorzunehmen, wenn andere Menschen schlafen.«.
»Dieses Telegramm erregte zuerst meine Aufmerksamkeit,« fuhr Asbjörn Krag fort; »hören Sie, was ich selbst telegraphiert habe.«.
Asbjörn Krag las weiter, indem er eine deutsche Zeitung aus dem Paket herauszog:
»Von einem zufälligen Korrespondenten haben wir eine Mitteilung erhalten, die in weiten Kreisen Trauer und Bedauern erwecken wird, falls sie sich als richtig erweisen sollte.
Diese Mitteilung lautet: Gestern nacht ist der Luftschiffer Doktor Brahms verunglückt, der seit einiger Zeit unbemerkt seine Flugversuche hier in der Gegend betrieben hat.
Durch eine sinnreiche Ausnutzung der Luftströme war er dem Problem der motorlosen Flugmaschine sehr nahe gekommen.
Er betrieb seine Versuche in der tiefsten Verborgenheit und sie waren bereits so weit gediehen, daß die Maschine selbst bei sehr stillem Wetter sich erheben und fortbewegen konnte.
Die Maschine stieß während eines nächtlichen Versuchs an ein Hindernis und fuhr geradeswegs ins Meer, da sie das Steuer verlor.
Ein Bergungsboot ist zu Hilfe gerufen worden, um die Maschine vom Meeresboden heraufzuholen.«.
»Da haben Sie das ganze Rätsel,« schloß der Detektiv.
Mir erschien das Ganze äußerst merkwürdig.
Wenn ich nicht mit eigenen Augen die zertrümmerte Flugmaschine gesehen hätte, wäre mir der Bericht kaum glaubhaft vorgekommen.
»Wenn Sie sich den Sachverhalt überlegen,« fuhr Asbjörn Krag fort, »müssen Sie sich darüber wundern, wie einfach sich nun alles aufklärt.
Der rätselhafte eiserne Wagen ist verschwunden.
Jetzt verstehen Sie, woher der Lärm kam, und begreifen auch den unglücklichen Zufall mit dem alten Gjaernaes.«.
»Und auch den mit dem Forstmeister.«.
Der Detektiv zog die Stirn kraus.
»Durchaus nicht,« erwiderte er.
»Ich habe Ihnen ja schon gesagt, daß der Forstmeister erschlagen wurde.«.
»Das dürfte Ihnen schwer fallen zu beweisen.«.
»Ja, es ist recht schwer,« brummte Asbjörn Krag nachdenklich, »aber schließlich wird es mir doch glücken.«.
»Vielleicht erfordert es viel Zeit,« warf ich ein.
»Für andere ja, aber nicht für mich.«.
»Sie sind kühn in Ihren Behauptungen, lieber Krag. Wieviel Zeit wird noch vergehen, bis Sie hintreten und auf den Mann zeigen können?«.
Der Detektiv sah gen Himmel, gerade als wollte er seine Weisheit von dort holen.
»Zwölf Stunden,« versetzte er.
»Aber sind Sie auch sicher, daß Sie dann den Richtigen treffen?«.
»Vollkommen sicher.«.
»Und Sie werden ihn mir zeigen?«.
»Ja,« erwiderte der Detektiv, wobei er mir einen seltsamen Blick zuwarf, »wenn Sie ihn denn durchaus zu sehen wünschen.«.
»Er ist also nicht tot?« fragte ich.
»Nein, noch lebt er.«.
Wir spazierten denselben Weg zurück, auf dem wir gekommen waren.
Ich drang in Asbjörn Krag und wollte ihn über den Mörder ausfragen, aber er antwortete ausweichend.
Ich studierte sein Gesicht sehr genau; es kam mir so vor, als läge darin ein müder und abgespannter Zug.
Er war sicher blasser geworden – an den Schläfen und längs des Haarrandes war seine Haut weiß.
Offenbar mußte er in letzter Zeit angestrengt geistig gearbeitet, vielleicht auch nachts viel gewacht haben.
Aber wie sah ich selbst aus?
Ich hatte seit Tagen nicht mehr ruhig geschlafen und fühlte, daß meine Augen brannten und meine Lippen bebten.
Meine Nerven waren vollkommen verbraucht.
Oh, wie sehnte ich mich nach einer langen Ruhe!
Aber nun sollte die Sache ja bald zu Ende kommen. Morgen ging das Schiff; ob der Detektiv nun Erfolg hatte oder nicht, ich wollte jedenfalls diesen entsetzlichen Ort morgen verlassen.
Unterwegs kam der Detektiv wieder darauf zurück, daß sich die ganze Sache von Anfang an nur so rätselhaft angelassen hätte, weil drei verschiedene Dinge miteinander verknüpft waren.
»Wenn es mir nicht gelungen wäre, diese verschiedenen Vorkommnisse voneinander zu trennen,« sagte er, »so würde ich womöglich auch jetzt noch immer im Dunkeln tappen.«.
Das gab mir Gelegenheit, wieder des Mordes Erwähnung zu tun.
Ich fragte:
»Sie sagten mir schon vor längerer Zeit, daß Sie hintreten und auf den Verbrecher zeigen könnten.
Wenn Sie Ihrer Sache so sicher waren, warum haben Sie den Mann nicht schon längst festgesetzt?«.
»Weil mir die Beweise fehlten.
Ich wiederhole, daß ich in dieser Angelegenheit mit ganz ungewöhnlichen Mitteln gearbeitet habe.«.
Der Detektiv blieb stehen und sah mich blinzelnd an.
»Ich habe gewartet, bis die Frucht reif war,« sagte er.
»Und nun ist sie reif?«.
»Bald, in wenigen Stunden; sie fällt mir dann geradeswegs in die Hände.«.
Wir waren inzwischen zum Hotel gekommen, das hell in der heißen Luft leuchtete, da die Sonnenstrahlen auf der rotgestreiften Markise tanzten.
»Ich verstehe vollkommen, daß Sie gespannt sind,« fuhr der Detektiv fort, »aber vor heute abend werden Sie nichts erfahren.«.
Ich bat ihn um eine nähere Zeitangabe.
Er dachte nach und rechnete.
»Um zehn Uhr,« sagte er schließlich.
»Sehr wohl. Soll ich Sie dann im Hotel aufsuchen?«.
»Ja.«.
Als ich gehen wollte, fing Asbjörn Krag an zu lachen und blieb noch etwas stehen.
»Sie sind auffallend wenig neugierig,« äußerte er.
Ich schüttelte den Kopf, da ich nicht verstand, was er meinte.
»Ich hätte erwartet, daß Sie mich fragen würden, warum Sie gerade um zehn kommen sollten.«.
»Wahrscheinlich haben Sie Ihre Gründe hierfür.«.
»Selbstverständlich, ich habe einen bestimmten Grund.
Um zehn Uhr beginnt es dunkel zu werden.«.
»Ist denn die Dunkelheit für Ihre Pläne notwendig?«.
»Durchaus notwendig.«.
»Also werde ich um zehn Uhr kommen.«.
Als ich mich wenige Schritte von ihm entfernt hatte, rief er meinen Namen.
»Ach, hören Sie,« sagte er, »es kann doch möglich sein, daß Sie mich im Hotel nicht antreffen.«.
»Soll ich dann auf Sie warten?«.
»Nein, gehen Sie dann bitte nach einer Stelle hin, wo ich Sie erwarte, falls ich nicht im Hotel bin.«.
»Wohin?«.
Asbjörn Krag zeigte hierbei auf das Meer.
»Sehen Sie die großen Baumgruppen dort unten?«.
»Ja.«.
»Dort können Sie mich finden, aber gehen Sie zunächst nach dem Hotel.«.
»Da unten,« murmelte ich, »wo der Weg anfängt, der auf die Höhe führt.«.
»Jawohl,« erwiderte er.
Er nickte mir zu und ging rasch von dannen.
Ich blieb stehen und sah ihm nach.
Er schlenderte durch den violetten Klee, der sich zwischen dem Wald und dem Hotel ausbreitete, dann ging er auf die Veranda und öffnete lärmend die Glastür.
Ich hörte noch, wie er einen lauten und freundlichen Gruß ins Zimmer rief – – –
… Der heiße Tag ging langsam zu Ende.
Ich lag in meiner Hütte im Schaukelstuhl und ließ die Stunden vorübergleiten.
Das Knarren des Stuhls war lange Zeit der einzige Laut, den ich hörte.
Es war windstill.
Die starke Hitze strömte gegen mein Häuschen, drang durch das offene Fenster und erfüllte das Zimmer.
Meine Papiere wurden im Sonnenschein warm und hart, als ob sie vor einem Kachelofen gedörrt würden.
Ich hatte das Gesicht nach dem Fenster zugewandt und sah so das lichte, blaue Meer im Fensterrahmen.
Die grünen schweren Laubkronen und die blaue See erschienen im Fenster wie die leuchtenden Farben eines Bildes.
Hie und da wippte ein Blatt, auf dem ein Insekt saß, ab und zu erschien ein weißer Fittich im Hintergrund; es war ein Segel, das über das Meer dahinglitt.
Endlich hörte ich auch einen Laut.
Dünne Stimmchen kleiner Kinder, die nahebei im Sande lagen und mit einer Blechbüchse spielten.
Glänzende Libellen segelten durch die Luft und sausten hie und da gegen die Wände wie summende Geschosse.
Allmählich wurde mir die Hitze im Zimmer zu drückend.
Ich ging hinaus, legte mich ins Gras und verschränkte die Hände unter dem Kopf.
Ich sah gen Himmel und versuchte immer weiter den Himmelsraum mit meinem Blicke zu umfassen.
Dabei dachte ich, daß die Augen, die das ganze Himmelsgewölbe auf einmal umspannen könnten, die Fülle der Schönheit wie eine Offenbarung der Ewigkeit empfinden müßten.
Feine weiße Lämmerwölkchen standen in der Nähe des Sonnenballs wie Rauchwolken, die von einer glimmenden Zigarre aufsteigen, und hinten am Horizont jagte ein Heer von weißen Wolken vorüber.
Sie waren vorbei.
Nun war keine Bewegung mehr am Himmel.
Die Wolken standen still, als schlummerten sie in der Luft.
Darüber spannte sich die hellblaue Unendlichkeit, weit, weit, bis in Räume, zu denen der Menschengeist niemals vordringen kann.
Welch eine Kuppel über der Erde!
Wie herrlich war das alles!
Wie erschien die Erde hiergegen unansehnlich, dunkel und ärmlich … Die Berge ragten in dieses Lichtmeer wie Schlagschatten hinein – dort oben auf dem höchsten Gipfel stand eine Föhre und badete ihre Krone im Licht!
Ich fühlte, daß der Sommer heute einen seiner letzten großen Siegestage feierte.
Sobald der Sonnenwagen unter den Horizont herabgerollt war, kam die Dämmerung.
Hinter ihr her war schon der Herbst mit seinen langen kalten Fingern, und die Nächte begannen kühl zu werden.
Wenn man merkt, daß der Sommer schwindet, hat man stets ein Gefühl, als ob er niemals wiederkehre, und man will dann die letzten Tage noch mit vollen Zügen genießen…
Als die Schatten auch in mein Zimmer hineinglitten, das Laub im Abendwinde wippte und winkte, die See grau wurde, überkam mich eine tiefe Traurigkeit.
Das Herz hämmerte mir in der Brust, ich hatte das flüchtige Empfinden, als ob nun das Leben aufhörte.
Wie langsam doch die Abendstunden dahinflossen.
Ich schloß die Fenster und wunderte mich über die blutige Farbe des Glases.
Es war der Widerschein des Sonnenuntergangs; die Sonne zog mit sich ins Meer herab ein Gefolge rostbrauner Wolken, von jener häßlichen Farbe, die dem Herbste eigen ist.
Die Tinten wurden von der Luft zurückgeworfen und spiegelten sich auch im Glase meines Fensters.
Ich fuhr mit den Fingern über die Scheiben und wunderte mich aufs neue, denn auch meine Finger sahen blutig aus.
So kam die Dämmerung heran.
Die Dunkelheit füllte mählich jeden Winkel, wurde ständig dichter und breitete ihren Mantel weit aus.
Nur die goldenen Rahmen der Bilder an den Wänden leuchteten noch in dem schwachen Schimmer, der von den Fenstern kam, und das Zifferblatt starrte lange von der Wand durch das Dunkel wie ein weißes blödes Auge.
Gegen zehn Uhr schwand auch der letzte Schimmer des Tages, im Zimmer wurde es ganz dunkel, nur im Fenster stand noch ein undeutlicher schwacher Lichtschimmer, der von Minute zu Minute schwächer und blasser wurde.
Zuletzt hatte ich dagesessen und darüber nachgedacht, was ich nun tun sollte.
Ich wußte, daß sich etwas Entscheidendes im Laufe der Nacht ereignen würde, und hatte das bestimmte Gefühl, daß dieser Tag der letzte hier wäre.
In keinem Falle mochte ich länger die nervenerschütternden Vorkommnisse hier ertragen.
Furcht hatte ich nicht mehr, nicht im geringsten.
Ich fürchtete mich nicht vor dem Gesichte mit dem schrecklichen Mund und der totenbleichen Stirn, denn nun kannte ich den ganzen Zusammenhang.
So traf ich denn eine Reihe von Vorkehrungen, die wohl merkwürdig erscheinen mochten, aber ihre Erklärung durch die späteren Ereignisse finden werden.
Der Eiserne Wagen.
Ein Roman von Sven Elvestad.
Der Abgrund – Kapitel VII C.
Um halb zehn Uhr verließ ich meine Hütte.
Zuerst zog ich mir einen leichten Ueberzieher an, besann mich dann aber eines anderen und ließ ihn zurück.
Statt dessen knöpfte ich mir die Jacke fest zu; ich wollte in meinen Bewegungen in keiner Weise behindert sein.
Ehe ich ging, lud ich alle Läufe meines Revolvers und steckte ihn in die rechte Tasche, so daß ich rasch an ihn gelangen konnte; als ich aber bemerkte, daß die Tasche dadurch auf verdächtige Weise aufgetrieben wurde, nahm ich die Waffe wieder heraus und steckte sie in die innere Tasche, so daß nunmehr niemand ihre Anwesenheit ahnen konnte.
Ich hatte mich bereits einige Schritte von der Hütte entfernt, da fiel mir noch etwas ein.
Ich ging also zurück und sah meine Papiere an, die auf dem Tische lagen.
Es kam mir vor, als ob sie in einer allzu großen Ordnung dalägen; infolgedessen brachte ich die Papiere durcheinander, schrieb einige Zeilen einer Abhandlung, die ich in letzter Zeit unter der Feder hatte, und suchte durchaus den Eindruck zu erwecken, als ob ich ganz zufällig meine Arbeit unterbrochen und das Zimmer verlassen hätte.
Endlich machte ich Ernst und ging.
Ich sah unaufhörlich nach der Uhr, weil ich pünktlich sein wollte.
Es war neun Uhr vierzig Minuten, als ich beim Landhändler eintrat.
Fünf Menschen waren in dem Laden; der Landhändler selbst, der etwas gestreiftes Zeug abmaß, und seine Tochter, die Sirup in eine Kanne zuwog, standen hinter dem Ladentisch; davor stand der Bruder des Landhändlers, ein Fischer, die Hände in der Hosentasche, eine Pfeife im Munde. Außerdem waren zwei Kunden da, ein altes Weib, das damit beschäftigt war, einige gefüllte Tüten in einen Korb zu packen, und ein kleiner Junge, der an seinen nackten Beinen fror; er hatte einen Blecheimer in der einen Hand und ein blaues zerknittertes Rechnungsbuch in der anderen.
Ich trat so laut in den Laden, daß alle mein Kommen bemerken mußten, begrüßte den Bruder des Landhändlers, den ich von früher her kannte, und erzählte ihm rasch, daß ich die Absicht hätte, eine längere Fischfangtour nach der eine Meile entfernten »Spitzen Landzunge« zu machen; schon in einer halben Stunde wolle ich abfahren, etwa eine Stunde bei dem Fischer draußen auf der Landzunge schlafen und dann um vier Uhr anfangen.
»Ja, das ist eine hübsche Tour,« meinte der Mann.
»Wollen Sie allein rudern?«.
»Nein, ich dachte, den einen oder anderen dort vom Hotel dazu zu bekommen.«.
»Nun ja, ja, es ist wohl ein gehöriges Stück zu rudern.«.
»Das schon, aber ich schaffe es doch,« antwortete ich lächelnd und reckte meine Arme aus.
Der Mann nickte.
»Sie sind gewiß stark,« sagte er.
»Ja, Gott sei Dank,« antwortete ich, und dabei lag mehr Ausdruck in meiner Stimme, als mir lieb war.
Dann wandte ich mich wieder zum Landhändler und kaufte verschiedene Fischereigeräte, Haken und auch einige Schnüre.
»Die meinigen sind schon zu schlecht,« sagte ich dabei.
Der Landhändler gab mir wegen des Fanges gute Ratschläge, erklärte mir, welche Köder ich benutzen müßte und wo ich meine Schnüre auslegen sollte.
Schließlich bat ich um die Erlaubnis, sein Boot entleihen zu dürfen, was er mir nach einiger Ueberlegung auch gestattete.
»Alsdann werde ich das Boot etwa in einer halben Stunde nehmen,« sagte ich, »vielleicht bringe ich noch einen Freund vom Hotel mit, vielleicht bin ich auch gezwungen, allein zu fahren.
Fahren werde ich aber auf jeden Fall, denn ich habe außerordentliche Lust zu dieser Fischfangtour.«.
Nachdem die gekauften Sachen zusammengepackt waren, wünschten mir der Landhändler und sein Bruder guten Fang, und dann wanderte ich nach dem Hotel.
Dort waren alle Fenster erleuchtet, auch dasjenige von Asbjörn Krag, ein Umstand, der mich enttäuschte.
Ich hatte darauf gerechnet, daß er nicht da sein würde, und glaubte bestimmt, daß er mir mit Absicht die Stelle unten am Bergwege für das Stelldichein bezeichnet hatte.
Traf ich ihn nun trotzdem hier im Hotel, so mußte ich meine weitere Handlungsweise etwas anders einrichten.
Aber es mochte biegen oder brechen, jetzt hatte ich meinen Entschluß gefaßt und wollte ihn nun auch durchführen.
Unten im Speisesaal traf ich einige Gäste, die ich fragte, ob sie mit auf den Fischfang gehen wollten, doch schien es nicht, als ob sie hierzu große Lust hätten, zumal ich ihnen auch eine ziemlich große Rudertour in Aussicht stellte.
Dabei gab ich ganz genau die Zeit an, zu der ich aufzubrechen beabsichtigte. »In einer halben Stunde,« sagte ich.
»Ich werde das Boot des Landhändlers nehmen.
Aber es scheint wirklich so, als ob niemand mitfahren will?«.
Dann ging ich durch den Korridor nach Asbjörn Krags Zimmer.
Punkt zehn Uhr klopfte ich an seine Tür.
Niemand antwortete.
Ich klopfte wieder; als ich abermals keine Antwort erhielt, ging ich geschwind in das Zimmer hinein.
Es war leer, doch die brennende Lampe stand auf dem Tisch.
Ich wußte, daß Asbjörn Krag stets darauf bedacht war, sein Zimmer abzuschließen; er konnte also nicht weit fort sein.
So wartete ich an der Tür mehrere Minuten, aber niemand kam, und ich hörte auch keine Schritte. Völlige Stille umgab mich.
Das kam mir verwunderlich vor, die Tür offen und die Lampe brennend auf dem Tische…Der Detektiv, der die Pünktlichkeit selbst war, wußte, daß ich zur festgesetzten Zeit, Punkt zehn Uhr, kommen würde.
Ich wußte, daß er Geheimnisse hatte und daß er um keinen Preis Fremde über seine Papiere kommen ließ, mich wahrscheinlich noch zu allerletzt.
Warum war er dann aber nicht vorsichtiger?
Ich öffnete die Tür, die auf den Korridor führte.
Asbjörn Krags Zimmer lag ungefähr in der Mitte desselben.
Ich mußte also, woher auch jemand kommen mochte, die Schritte hören, ehe der Betreffende bis an die Tür des Detektivs gelangt war.
Dann schloß ich wieder die Tür und lauschte unbeweglich.
Kein Laut war zu hören.
Da trat ich an den Schreibtisch des Detektivs, wo viele Papiere in Paketen geordnet lagen.
Oben auf dem Tische dicht beim Fenster stand ein ovaler Toilettentisch in versilbertem Rahmen, rings um den Spiegel lag eine Menge kleiner Gegenstände verstreut, darunter einige Schminktuben.
Als ich diese Dinge zu sehen bekam, ging es mir durch und durch.
Aber ich bemerkte noch etwas anderes.
Neben dem Spiegel stand in einem geschnitzten Eschenholzrahmen eine Photographie.
Es war das Bild des getöteten Forstmeisters Blinde, eine vortreffliche Photographie, anscheinend kurz vor seinem Tode ausgenommen.
Ich nahm das Bild in die Hand und starrte lange darauf.
Etwas von dem Gefühle beherrschte mich wieder, das ich hatte, als ich das Gesicht hinter der grünen Fensterscheibe sah.
Aber es dauerte nur eine Sekunde, dann war ich wieder unerschütterlich ruhig.
Ich begriff, daß Asbjörn Krag die Tür absichtlich hatte offen stehen lasten; er wollte, daß ich das Zimmer betreten und sehen sollte, was da auf dem Tische lag.
So überraschte mich das alles nicht so sehr, wie er es vielleicht erwartet hatte.
Der Blick auf die Photographie, auf den Spiegel und auf die Sachen rings um diesen brachte meine Nerven nicht wieder in Aufruhr, wie es bei der Erscheinung des schrecklichen Gesichts hinter der Fensterscheibe geschehen war.
Doch nun war ich jedenfalls meiner Sache sicher.
Ich hatte jetzt einen unwiderleglichen Beweis dafür, daß alles, was ich bisher nur geglaubt hatte, in der Tat zutraf.
So stand ich und dachte darüber nach, was ich jetzt beginnen sollte.
Ich wußte, daß Asbjörn Krag in diesem Augenblick auf mich draußen in der undurchdringlichen Dunkelheit bei den alten Bäumen am Meere wartete.
In kurzer Zeit würde ich ihn dort treffen und sein kurzes, polterndes Lachen hören.
Und so tat ich etwas, was durchaus mit meinem früheren Verhalten übereinstimmte.
Auch ich ging fortan von einem bestimmten Gedanken aus und verfolgte einen Plan.
Ich nahm ein Stück weißes Papier und legte es vor mich auf den Tisch, weil ich an ihn schreiben wollte.
Auf einem Schreibständer lagen eine Menge Bleistifte und eine einzelne Feder, aber es fand sich keine Tinte.
Die Feder stak in einem Füllfederhalter.
Als ich mit ihr schrieb, wunderte ich mich selbst über meine geraden, festen Buchstaben:
»Lieber Krag!
Ich habe Sie heute abend um halb elf erwartet (die Uhr war eben erst zehn Uhr zehn Minuten), um mit Ihnen eine Fischfangtour nach der ›Spitzen Landzunge‹ zu machen.
Ich fahre elf Uhr von der Brücke beim Landhändler ab.
Wenn Sie diesen Brief bis dahin zu Gesicht bekommen und Lust zu der Tour haben, so kommen Sie bitte mit.«.
Ich setzte meinen Namen darunter und legte den Füllfederhalter vorsichtig wieder auf den Ständer.
Dann beeilte ich mich, die Papiere des Detektivs zu durchwühlen.
Er hatte eine Menge geschrieben, über alles mögliche, aber ich fand nicht ein Wort über den Tod des Forstmeisters, ebensowenig über Doktor Brahms' Flugzeug.
Die Zeit verging rasch; es war jetzt Zeit zu gehen. Ich schritt durch den Speisesaal, wo noch einige Gäste saßen, pfiff eine muntere Melodie und rasselte mit meinen Fischereigeräten, so daß es alle sehen und hören konnten.
»Also will niemand mit von der Partie sein?« fragte ich zum letzten Male.
»Nein, nein,« erhielt ich zur Antwort.
Ich schritt hinaus auf den Weg und wunderte mich, wie ruhig ich war.
Als ich mich daran erinnerte, was der Bruder des Landhändlers über meine Stärke gesagt hatte, streckte ich die Arme aus und fühlte, wie sich die Muskeln unter meinen Kleidern strafften.
Ich wußte, welchem Ziel ich entgegenging.
So schritt ich langsam den Weg entlang, in der Hoffnung, einen der Gäste oder Einwohner zu treffen, denn ich wollte noch einmal gesehen werden.
Ich hatte auch Glück, ich traf den Fischer mit dem Strohhute.
Seit jenem Abende nach der unheimlichen Nacht, in der der Forstmeister erschlagen wurde, hatte ich den Mann nicht mehr gesehen.
Als er mich erkannte, verlangsamte er seinen Schritt und grüßte zögernd.
Es schien mir, als ob er einige Worte mit mir wechseln wollte.
Ich blieb daher stehen und gab ihm die Hand.
»So spät noch unterwegs?« begann ich.
»Ach, es ist erst zehn Uhr,« antwortete er.
»Ich war beim Landhändler und hörte, daß Sie auf eine Fischfangtour ausfahren wollen.«.
Es freute mich außerordentlich, daß man bereits von meiner Tour zu sprechen begann.
»Ich dachte, Sie wären bereits abgefahren,« fuhr der Mann fort.
»Haben Sie Begleitung?«.
»Nein, ich hatte gehofft, den Detektiv mitzubekommen, aber er ist nirgends zu finden.
Falls Sie ihm begegnen, teilen Sie ihm bitte mit, daß ich in einer Viertelstunde losziehe.«.
»Ja, das will ich wohl tun.«.
Der Mann blieb stehen und trat von einem Fuß auf den anderen.
Er hatte sichtlich etwas auf dem Herzen.
Endlich kam es heraus:
»Haben Sie den eisernen Wagen gesehen?«.
»Ja,« antwortete ich lächelnd.
»So lösen sich alle Spukgeschichten in Wohlgefallen auf, lieber Freund.
Es ist ja gar kein eiserner Wagen, es ist eine Flugmaschine!«.
Der alte Mann brummte hierauf etwas vor sich hin.
Es schien gerade so, als ob er auch weiterhin an den eisernen Wagen glaubte.
»Ich habe ihn schon früher gehört,« warf er ein, »und zwar vor vier Jahren.«.
»Aber es hat sich doch herausgestellt, daß der alte Gjaernaes damals eben nicht ums Leben kam!«.
»Nein, nein!
Aber ich habe doch den Wagen gehört.«.
Er blieb bei seiner Ueberzeugung und verließ mich tief enttäuscht darüber, daß auch ich nun nicht mehr auf seiner Seite stände.
Ohne Schwierigkeit fand ich im Dunkeln das Boot, das an der Brücke vertäut lag, legte meine Fischereigeräte in das Achterteil und stieß so geräuschvoll, wie ich nur konnte, ab.
Da sah ich, wie es in den Fenstern des Landhändlers plötzlich hell aufleuchtete und kurz darauf wieder dunkel wurde.
Ich wußte, was das bedeutete.
Der Landhändler hatte das Fenster geöffnet, um zu hören, wer an seinen Booten rumorte.
Er merkte, daß ich es war, und schloß das Fenster wieder.
So ging alles vortrefflich.
Es war nun einviertel nach zehn, und der Landhändler hatte gehört, daß ich von der Brücke abstieß.
Das einzige, was mich noch störte, war die Ruhe.
Ich würde gern Wind und Wellen gehabt haben, um den Ruderschlag zu verdecken, aber dafür half mir die Dunkelheit.
Ich war nur wenige Meter vom Lande entfernt, da konnte ich die Häuser schon nicht mehr sehen; sie verschwanden in der dichten Dunkelheit, in der ringsum einige gelbe Lichtpunkte blinkten.
Ich ruderte im dichtesten Schatten.
Das Meer war nämlich auf wunderliche Weise in schwarze und graue Flächen geteilt.
Auf weite Flächen hin lag ein eigenartiger hellgrauer Schein auf dem Wasser.
Ich wußte nicht, woher das Licht kam, aber ich hütete mich wohl, in diese Flecken hineinzurudern, die wie oxydiertes Silber aussahen, denn ich wußte, daß das Fahrzeug und ich dort deutlich wie eine kohlschwarze Silhouette erscheinen würden.
Nun näherte ich mich dem Sund, der aus der Bucht hinausführte, und fühlte im Nacken deutlich den kalten Hauch vom Lande her.
Das Boot glitt auf dem Rücken einer langen Dünung dahin.
Ich hätte nun längs des flachen Landes zur linken Hand rudern müssen, um nach dem Fischplatz zu gelangen.
Aber statt dessen ruderte ich nach rechts auf die steile Bergwand los und fühlte, wie ich in einem dichten Schatten verschwand.
Jetzt hätte ich um nichts in der Welt jemanden treffen mögen.
Ich wußte, daß die Fischer oft hier entlang fuhren, und legte mich in die Riemen, um schnell und unerkannt meinen Bestimmungsort zu erreichen.
Dabei legte ich mich mit Macht ein, so daß sich die Riemen bogen und das Wasser vor den Ruderblättern schäumte.
Endlich nahte mein Boot einigen schwarzen Pfählen; ich mußte aus Leibeskräften gegenhalten, um nicht in voller Fahrt gegen die Brücke zu stoßen.
Immerhin bekam das Boot einen Stoß, daß die Planken krachten.
Ich saß einen Augenblick still und lauschte.
Da ich aber keinen Laut hörte, war wohl kein Mensch in der Nähe.
Dann vertäute ich das Boot neben einigen anderen Fahrzeugen, die im Dunkel still und gespenstisch umherlagen.
Meine Ankunft hatte das Wasser ein wenig in Bewegung gebracht, die Schatten tanzten auf dem Wasser, es plätscherte leise und sacht gegen die Brückenpfähle.
Ich stieg auf die Brücke und befestigte das Bootstau so, daß ich es jeden Augenblick wieder losbekommen konnte.
Dann sah ich mich um.
Dort ragten gegen den aschgrauen Himmel die gewaltigen, kohlschwarzen Silhouetten der Bäume.
In diesem sonderbaren Dunkel sollte ich den Menschen treffen und den Namen des Mörders erfahren.
Nun mußte die Uhr bald halb elf sein.
In einer, vielleicht auch schon in einer halben Stunde würde alles vorbei sein.
Ich fühlte nicht die geringste Spannung oder Unruhe, aber ich wurde von einem gewaltigen Willensdrange getrieben.
Nichts in der Welt hätte mich jetzt noch aufhalten können.
Ich entsinne mich, daß ich mit innerer Freude feststellte, wie ich in diesem Augenblick ohne Uebereilung handelte, wie ich gegen Ueberraschungen auf der Hut war, wie alle meine Sinne gespannt waren und angestrengt auf Geräusche und Störungen lauschten.
Mein Kopf war kühl und klar.
Ich ging über die Brücke, deren Planken schwach unter meinem Tritte knarrten.
Das ärgerte mich.
Ich versuchte lautlos zu schreiten.
Als ich das feste Land erreichte, gelangte ich auf einen Rasenplatz.
Hier stand ich wiederum kurze Zeit still und lauschte.
Alles totenstill.
Wo war nur der Weg?
Vor allen Dingen durfte ich keinem Menschen begegnen!
Zunächst suchte ich mich zu orientieren.
In einiger Entfernung gewahrte ich undeutlich ein kleines Haus, das wie ein grauer Würfel im Dunkeln emporragte.
Dicht davor lag eine große unförmige Masse.
Das mußte ein größeres, von Obstbäumen umgebenes Haus sein.
Zur Rechten von mir lag, wie ich wußte, ein Badehäuschen, das aus einer alten Kajüte hergestellt war.
Man hatte einfach die Kajüte vom Deck fortgenommen und auf das Wasser gesetzt, wo sie mittels leerer Tonnen schwimmend gehalten wurde.
Im Augenblick, als ich die Kajüte wiedererkannte, stand es mir auch klar vor Augen, was ich nun zu tun hatte.
Ich hatte oft genug hier gebadet und wußte, daß man von der Kajüte aus auf einem schmalen Steg zu der stets der Sonne ausgesetzten kahlen Felswand unterhalb des Bergweges gelangen konnte.
Von da war es dann nicht mehr weit bis zu dem dunklen Schattenflecke.
Ich ging vorsichtig über den Steg.
Es war nicht angenehm, daß er mit Schutt und Geröll bedeckt war, weshalb es unter meinen Füßen knirschte, aber ich trat vorsichtig und leicht auf und schlich beinahe wie auf weichen Raubtiersohlen vorwärts.
Als ich an die Felswand gelangt war, bückte ich mich und kroch auf allen Vieren vorwärts, damit sich meine schwarze Silhouette nicht gegen den schwach erhellten Himmel über der Meeresenge abheben sollte.
Endlich stand ich auf dem steinbedeckten Abhang, der auf den Weg hinaufführte. Ich hielt mich an einem Weidenbusche fest, der über und über mit Tau bedeckt war, schwang mich empor, bekam einen Baumstamm zu fassen und dann wieder einen Weidenbusch; endlich klammerte ich mich an einen mächtigen Stein, der sich fast aus seiner Umgebung gelöst und mich auf gewaltsamer Fahrt ins Meer mitgenommen hätte.
Ich stemmte mich gegen ihn mit den Knien und fühlte, wie mir die Haut aufsprang und sie von dem austretenden Blute klebrig wurden.
Aber nun hatte ich ja nicht mehr weit bis auf den Weg. Ich löste meinen umklammernden Griff von dem Stein; er blieb liegen. Heilsfroh war ich, als ich die Finger in einige Himbeersträucher einkrallen konnte.
Nun war ich ganz oben, am ersten Prellstein; da klammerte ich mich mit den Händen fest an seine scharfen Kanten, so daß sich die Nägel an den Fingerspitzen bogen.
Ein leichter Schwung des Körpers, und ich wäre oben gewesen.
Hallo!
Ich hörte Schritte.
Schritte!
– Mein Herz arbeitete wie ein vom Sturme geschüttelter Baum.
Nie zuvor habe ich die Furcht so deutlich und fühlbar kennengelernt.
Es war gerade, als ob sie die ganze Kraft meiner Muskeln zum Schwinden brächte und meine gespannten Sehnen erschlaffen ließe.
Schritte hörte ich im Dunkeln, eilige Schritte, die den Weg entlangkamen.
Gerade vor mir stand eine große feuchte Felswand, von der es heruntertropfte, ein gewaltiger kohlschwarzer, dunkler Schlund, der jeden Lichtschimmer erstickte.
Und in dem Schlagschatten dieser Felswand erklangen oben am Wege Schritte.
Nicht eine Spur des Fußgängers konnte ich wahrnehmen.
Nun kam er näher, er ging merkwürdig fest und trat mit den Fußsohlen hart auf.
Während die Schritte an mir vorbeikamen, glaubte ich aus dem Auftreten der Füße zu erkennen, daß da zwei Männer gehen müßten.
Weiter oben führte der Weg im Bogen um den Berg.
Ich konnte sehen, wie sich seine flache Rundung gegen den Horizont und den grauen Himmel abhob. Gespannt starrte ich auf diesen Punkt, denn ich wußte, daß die Fußgänger hier sichtbar werden mußten.
Gleich darauf sah ich die beiden – es waren zwei.
Zuerst erblickte ich ihre Hüte, dann ihre Gestalt.
Sie sprachen nicht miteinander, sondern gingen im Takte wie zwei dunkelgekleidete Soldaten über den Weg.
Ihre Hosen waren um die Knöchel gebunden.
Es waren die beiden Radfahrer, die mit dem Dampfboot am Vormittag angekommen waren.
Nirgends waren sie den ganzen geschlagenen Tag zu sehen gewesen, man ahnte nicht einmal ihre Anwesenheit.
Es kam mir seltsam vor, daß sie auf diese Weise hier auftauchten, und wie sie da so schweigend und stramm einhergingen, kamen sie mir wie zwei Tote vor; sie verschwanden eilends hinter der Felswand, die plötzlich den Laut ihrer Schritte dämpfte.
Ich mußte ein wenig liegen bleiben und mich von der Angst erholen, aber bald war ich wieder beruhigt, denn sie hatten mich nicht gesehen.
Ich wartete eine Minute, schwang mich rasch auf den Weg und glitt sogleich hinüber an die Felswand in die dichte Finsternis unterhalb des Berges.
Auf diese Weise hatte ich glücklich den Weg zwischen den Häusern vermieden, wo ich, wie ich wußte, jederzeit Gefahr laufen mußte, Menschen zu treffen.
Nun hatte ich nur noch wenige Schritte hinab zu den großen Bäumen, bei denen Asbjörn Krag wartete.
Still ging ich hinunter.
Ich hatte mir noch nie so verzweifelte Mühe gegeben, lautlos zu gehen.
Endlich stand ich unter den Bäumen.
Wo war der Mensch?
Ich fühlte eine fürchterliche, erdrückende Stille um mich.
Weder konnte ich infolge der Dunkelheit etwas sehen noch auch irgendeinen Laut in der Nähe oder aus der Ferne hören.
Nicht einmal die Zweige bewegten sich, die schweren Baumkronen erschienen erstarrt und verkohlt – ich hatte ein Gefühl, als ob ich mich in einer Grabkammer befände.
Aber endlich sah ich das Gesicht.
Plötzlich tauchte dicht vor meinem eigenen das bleiche, knöcherne Antlitz des Detektivs mit dem vortretenden Kinn und den dünnen Lippen auf.
Seine Augen schimmerten durch die Gläser des Kneifers.
Er war plötzlich gekommen, Gott mag wissen woher, als hätte ihn die Finsternis ausgespien.
Vielleicht war er mir nachgegangen?!
Der Gedanke machte mich erbeben.
Plötzlich vermochte ich kein Wort hervorzubringen; ich war meiner Stimme nicht sicher.
Gerade in diesem Augenblicke war ich ganz ruhig, aber, Gott im Himmel!
ich fühlte, daß die Erregung nur darauf lauerte, mich zu überfallen und zu überwältigen.
… Eine Ewigkeit schien es mir zu währen, ehe ich die Stimme des Polizeimannes vernahm. Endlich sagte er:
»Ich habe lange gewartet!«.
»Ich habe Sie im Hotel gesucht,« erwiderte ich, »und mehrere Minuten in Ihrem Zimmer gewartet.«.
»Lassen Sie uns gehen.«.
Der Detektiv ging einige Schritte längs des Bergweges, ich folgte ihm vorsichtig wie zuvor.
Mit einem Male erriet er, woran ich dachte.
»Sie können so gehen, wie Sie es sonst zu tun pflegen,« sagte er, »hier treffen wir keinen Menschen in der Nähe.«.
»Wissen Sie das genau?«.
»Ja, ich weiß das, ich habe hier lange gestanden.«.
Als wir in den tiefen Schatten unterhalb der Felswand kamen, blieb der Detektiv stehen.
Ein deutlicher Hohn klang aus seiner Stimme, als er fragte:
»Finden Sie es im Grunde genommen nicht ganz auffallend, daß wir solche Geheimniskrämerei treiben?«.
Die Frage verwirrte mich.
Von meinem Standpunkt aus betrachtet, war dieses geheimnisvolle Verhalten durchaus erklärlich, ja notwendig, aber ich hatte allerdings nicht daran gedacht, daß auch Asbjörn Krag vielleicht Gründe haben mochte, so still aufzutreten, daß ihn kein Mensch sah.
Er wollte mir den Namen des Mörders nennen, das war alles.
Warum hatte er ihn mir nicht früher am Tage gesagt?
Warum konnte er ihn mir nun nicht nennen, in diesem Augenblick?
Erst jetzt wurde mir sein ganz seltsames Benehmen an diesem Abende klar, und ein Argwohn, der mich vor Schreck eiskalt werden ließ, überfiel mich: Wußte er, was ich im Sinne hatte?
Ermunterte er mich in aller Ruhe hierzu?
War er ein solcher Teufel, daß er auch hiermit rechnete?
Alle diese Gedanken fuhren mir in einer Sekunde durch das Hirn. Ich murmelte eine undeutliche Antwort auf die Frage des Detektivs.
»Ich habe es aufgegeben,« sagte ich, »ganz aufgegeben, mich über Ihre Handlungsweise noch zu wundern.«.
»Aber warum tun Sie selbst so geheimnisvoll?
Warum schlichen Sie wie ein Dieb in der Nacht umher?«.
»Ich glaubte, es wäre nötig, mit Vorsicht aufzutreten.
Der Mörder ist ja noch nicht erwischt.«.
Da lachte der Detektiv.
Er wandte sein Gesicht ab und lachte; sein Lachen klang wiehernd und höhnisch; es schien mir aus der Finsternis selbst zu kommen.
Da nahm er mich freundlich beim Arm und spazierte mit mir langsam den Weg entlang.
Wir näherten uns nun rasch der Stelle, wo ein jäher Absturz lotrecht mehrere Hundert Fuß tief hinab zum Meere führte.
»Armer Kerl,« brummte er mitleidig.
»Sie sind ja hypernervös und schreckhaft – Sie brauchen dringend Ruhe und Abwechslung. Beides sollen Sie haben, wenn diese Sache zu einem glücklichen Ende gebracht ist – –«.
»Möchten Sie sich nicht ein wenig beeilen?« fragte ich.
Wir waren gerade auf der höchsten Stelle angelangt und starrten hinunter in den schwarzen, bodenlosen Schlund, der mit kaltem Hauche zu uns hinaufgähnte.
»Ja, nun sollen Sie hören, was ich zu erzählen habe,« antwortete er, »aber ich muß erst einige Fragen, an Sie richten.
Vermögen Sie zu antworten?«.
»Warum sollte ich nicht antworten können?«.
»Mir schien Ihre Stimme rauh und unsicher wie die eines Menschen, der dem Ertrinken nahe ist … aber das ist wohl wieder die Aufregung, vielleicht auch noch das Unbehagen, das im Begriff ist, Sie zu übermannen.
Sie sind also heute abend in meinem Zimmer gewesen?«.
»Ja.«.
»Waren Sie nicht erstaunt, die Tür offen zu finden?«.
»Ja, gewiß.«-
»Ich erkläre Ihnen jedoch, daß ich damit eine bestimmte Absicht verfolgte.«.
»Wie ich sehr wohl begriff. Sie pflegten sie ja sonst sorgsam zuzuschließen.«.
Der Detektiv lachte wieder.
»Ich bewundere Sie,« sagte er, »ich höre, daß Sie dabei versuchen, mit besonderer Sorgfalt zu sprechen.
Sie haben wirklich eine imponierende Geistesgegenwart.
Können Sie mir vielleicht auch angeben, worin meine Absicht bestand?«.
»Nein.«.
»Dann will ich es Ihnen sagen.
Ich wollte, daß Sie mein Zimmer sehen sollten.«.
»Ich?«.
»Ah, nun klingt Ihre Stimme wieder ganz dumpf und rauh. Haben Sie denn meinen Schreibtisch nicht gesehen?«.
»Jawohl.«.
»Was haben Sie dort gefunden?«.
»Es mag Ihnen wohl genügen, wenn ich Ihnen sage, daß ich es fand.«.
»Hoho, Sie wollen nicht mit der Sprache heraus; Sie fanden die Schminktuben, nicht wahr?«
»Jawohl.«.
»Und die falschen Haare und den Bart?«.
»Ja, ich bin mir darüber vollkommen im klaren, daß Sie es sind, Herr Detektiv, der umgegangen und das Gespenst des getöteten Forstmeisters dargestellt hat.«.
»So haben Sie wohl auch den Grund hierfür herausgefunden?«.
»Sie sprechen stets in Rätseln, ich verstehe Sie nicht recht.«.
Der Detektiv legte mir die Hand auf die Schulter.
»Hallo,« sagte er, »es scheint mir, als hörte ich – – –«.
Wir lauschten beide angestrengt.
Tief unten vom Meere her hörten wir Ruderschläge; ein Boot ruderte da unten im Dunkeln vorüber.
Der Laut drang zu uns herauf wie durch ein Sprachrohr.
Wir hörten auch schwache Stimmen, einzelne abgerissene Worte, die eigentümlich fern und dünn klangen:
»… besser in solchem Wetter, als …«.
Mehr hörten wir nicht, den Rest verschlang die Finsternis und der Abgrund.
»Tief, tief unten,« murmelte der Detektiv.
Nachdem er einige Zeit gelauscht hatte, ohne weitere Worte aufzufangen, fuhr er fort:
»Wie ich Ihnen schon sagte, lieber Freund, habe ich in dieser unheimlichen Sache auf ganz ungewöhnliche Weise gearbeitet.
Ich war mir sogleich darüber im reinen, daß der Forstmeister getötet sein mußte, und zwar erschlagen von einem Manne im Zorn.
Es war keineswegs ein vorsätzlicher Mord.
Ich verfiel sehr bald darauf, an Eifersucht zu denken.
Als ich das Lächeln des Getöteten sah, das noch im Tode triumphierte, sagte ich mir: ›Wenn er so seinen Nebenbuhler angelächelt hat, so kann ich es verstehen, daß dieser ihn sofort zu Boden schlug …‹ Nun wohl.
Aber ich sah auch sogleich, daß hier keine Rede davon sein konnte, Beweise herbeizuschaffen.
Man konnte wohl einen Argwohn nähren, aber irgendeinen handgreiflichen Beweis beizubringen war unmöglich; dabei war die Tat doch nur durch reinen Zufall begangen, eine allzu plötzliche und zu wenig überlegte Handlung.
Ich mußte also meine Arbeit unbedingt anders anlegen, als es sonst der Fall ist.
Nun will ich Ihnen einen anderen Fall erzählen, lieber Freund.
Vor zwei Jahren verschwand ein reicher Engländer auf unaufgeklärte Weise an der Riviera.
Die Untersuchung ergab, daß es sich um einen Raubmord handelte, aber der Mörder war nirgends zu finden.
Man hatte keinerlei Beschreibung von ihm.
Was tat der kleine, schlaue, französische Detektiv, der die Untersuchung leitete?
Ja, er spielte den Getöteten!
Er maskierte sich genau wie dieser, kleidete sich genau wie er und machte so eine Rundreise durch alle Hauptstädte von Europa.
Er ging auf Gassen und Straßen spazieren, wo sich viele Menschen befinden.
Endlich in St. Petersburg ereignete sich das, was er erhofft hatte.
Ein Mann bleibt erschreckt stehen, als er ihn erblickt.
Das ist der Mörder, der da glaubt, daß das Gespenst seines Opfers sich ihm plötzlich zeigt und daraufhin totenbleich und erschreckt die Flucht ergreift.
Im nächsten Augenblick war er ergriffen.
Und das, lieber Freund, das war meine Methode.
Nur kam sie ein klein wenig anders zur Ausführung.
Ich faßte einen bestimmten Argwohn und verstand, weil ich klarer als alle anderen in solchen Sachen sehe, daß nur ein einziger Mensch als Mörder des Forstmeisters in Betracht kam.
Von dieser Stunde an habe ich den Menschen verfolgt.
Daß unerwartete Dinge wie die Flugmaschine und der Tod des alten Gjaernaes meine Arbeit etwas verzögert haben, hat an sich der Sache weder geschadet noch genützt.
Da mir jeder Beweis fehlte, mußte ich es dahin bringen, daß sich der Betreffende verriet.
Ich nahm den Schreck zu Hilfe, in einer Weise, wie das vielleicht noch niemals irgendein Detektiv vor mir getan hat.
Wenn ich grausam gewesen bin, so tut es mir leid, aber es ist wahr, wie ich vorher schon sagte, daß ich ein Lyriker des Schreckens bin.
Und ich bekam den Täter dazu, daß er sich verriet… Brauche ich Ihnen nun noch zu sagen, wer der Mörder ist?«.
Die Hand des Detektivs lag schwer auf meiner Schulter.
Er konnte sicherlich fühlen, wie sich mein Körper vor Herzklopfen hob und senkte.
Ich hörte meine Stimme…einen wunderlichen gurgelnden Laut:
»Nein,…durchaus nicht.«.
»So?
Also nicht?« erwiderte Asbjörn Krag lachend; »der Mörder sind Sie selbstverständlich…Ich habe dies von Anfang an gewußt, von dem Augenblick an, als ich hörte, daß Sie unter den Bäumen standen und zusahen, wie der Forstmeister, Ihr Nebenbuhler bei Fräulein Hilde, aus deren Zimmern kam.
Als Sie über die Heide gingen, waren Sie sicher nur tief unglücklich, Sie dachten nicht einmal daran, ihn zu töten, aber Sie empfanden die Zurückweisung auf dem Edelhofe wie einen peinigenden Schmerz, zumal Sie ja die ganze Veranlassung hierzu falsch verstanden.
Als Sie dem Forstmeister wieder nähergekommen waren und er den Hut abnahm, um Sie zu grüßen, höhnisch, triumphierend, da erhoben Sie sofort den Stock, Ihren prächtigen Stock mit der Elfenbeinkugel, und schlugen auf ihn los.
Auch da dachten Sie eigentlich nicht daran, ihn zu töten, aber das Unheil war im Zuge, Sie trafen ihn auf den Hinterkopf, und er starb sofort…«.
Asbjörn Krag hielt inne.
Seine Worte glitten an mir vorbei, ich wußte, was er sagte, aber ich konnte seine Worte nicht unterscheiden.
Seine tiefe, ernste Stimme schlug an mein Ohr mit traurigem Klang wie gedämpfter Beckenschlag in einem Trauermarsch.
Ich lauschte unwillkürlich nach den Ruderschlägen unten im Abgrund; nun klang es ferner, das Boot glitt vorüber. Der Zeitpunkt kam näher.
Asbjörn Krag fuhr fort:
»Wenn ich gegen Sie grausam gewesen bin, so bitte ich Sie um Verzeihung, aber ich mußte so handeln, wie es geschah – einen anderen Weg gab es nicht.
Ich fing damit an, mit Ihnen zu reden, dann verwirrte ich Sie durch mein Auftreten, und endlich ließ ich den Toten vor Ihrem Fenster am Abend erscheinen.
Wenn Sie es sich genau überlegen, so war mein ganzes Auftreten Ihnen gegenüber, alle meine Worte, meine Reden, mein heimliches und offenes Handeln einzig und allein eine Kette, ein ununterbrochenes und geschickt geflochtenes Netz, um zum Ziele zu kommen.
Ich sah Sie an jedem Tage, der verstrich, nervöser und aufgeregter werden.
Schließlich faßten Sie vielleicht einen Argwohn über den richtigen Zusammenhang der Dinge.
Erinnern Sie sich des Revolvers.
Sie wollten nach dem Spuk schießen, nicht wahr?
Aber ich hatte die Kugeln herausgenommen, als ich eine Stunde vorher bei Ihnen saß und Ihre hübsche Waffe bewunderte.
Da wurden Sie überzeugt, nicht wahr?
Ich konnte es Ihnen am Tage darauf ansehen, und endlich verrieten Sie sich –«.
»Ich habe mich durchaus nicht verraten,« flüsterte ich.
»Ja, gewiß taten Sie das.
Nun aber möchte ich Ihnen raten zu gestehen –«.
»Niemals!«.
Der Detektiv trat vor mich hin, so daß er jetzt zwischen mir und dem Abgrunde stand.
Er forderte das Schicksal geradezu heraus.
»Wir stehen uns hier Angesicht in Angesicht gegenüber,« sagte er, »wollen Sie wirklich weiter leugnen?«.
»Ich leugne nicht,« rief ich wild, »aber es gibt keinen Beweis, und Sie werden auch niemals einen Beweis bekommen!«.
»Mörder!« rief er.
Und da war der Zeitpunkt gekommen.
Nun wollte ich so handeln, wie ich es den ganzen Abend über geplant hatte.
Ich stürzte mich auf ihn und umklammerte ihn mit meinen sehnigen Armen.
Einen Augenblick strömte glühende Freude durch meinen Körper.
Ich fühlte meine Kräfte wachsen, in der nächsten Sekunde würde ich ihn in den Abgrund hinuntergeworfen haben, ihn, den einzigen, der um den wahren Sachverhalt wußte.
Aber gerade in dem entscheidenden Augenblicke fühlte ich mich selbst von vier Armen gepackt, ich hörte ein Klirren von Metall, und plötzlich lagen meine Arme in Handschellen auf meinem Rücken.
Und nun legte es sich wie ein Nebel auf mein Bewußtsein.
Eine Blendlaterne blitzte auf; in ihrem Scheine sah ich zwei neue Gestalten: die dunkelgekleideten Soldaten, die Radfahrer…Ich hörte, wie Asbjörn Krag ihnen für ihr rasches Handeln dankte und Befehle austeilte…
…Später kam es mir so vor, als ob der Detektiv mit mir sprach…
»Endlich haben Sie sich verraten,« sagte er.
»Ich mußte einen neuen Plan in Szene setzen…und Sie, der Sie glaubten, daß Sie mich ums Leben bringen könnten…ich bin Ihnen den ganzen Abend über nachgegangen…
… Ihr Manöver mit der Fischfangtour… führten Sie aus, um Ihr Alibi zu beweisen, wenn jemand meinen zerschmetterten Körper finden sollte…Aber statt dessen, lieber Freund, gingen Sie durchaus auf meine Berechnungen ein…Ich wollte ja diesen Mordversuch haben…gerade deswegen habe ich ja immer von dieser gefährlichen Stelle gesprochen…und alles klappte ganz ausgezeichnet, lieber Freund, gerade so wie das Schloß an diesen Handschellen einschnappte…«.
Ich hörte des Detektivs Stimme weiter und weiter entfernt, bis sie im Dunkeln verschwand. Dann schlug dumpfe Ruhe über meinem Bewußtsein zusammen.
Mit seltsamen Gefühlen sitze ich hier in der Zelle und blättere in diesen Papieren.
Die ersten Seiten sind mit hastiger, ungleicher Handschrift geschrieben, die Buchstaben stehen schief, manche Worte sind ganz unleserlich.
Aber bald wird die Schrift ruhiger, ebenso wie ich es in der Zeit wurde, die ich auf diese Darstellung verwandte.
In der Tat ist nun ein wundervolles Gefühl von Ruhe und Sicherheit über mich gekommen.
Ich bin im Gefängnis, habe keinen eigenen Willen mehr und keine Sorgen.
Jetzt ist es Herbst geworden.
Am Morgen ist es kalt, bevor die Heizung ihre Wärme durch die Räume treibt.
Meine Träume und meine Phantasien beschäftigen sich stark mit den Vorstellungen vom Herbste.
Ich glaube, die Welt da draußen zu sehen…Bäume, die mit blattlosen Zweigen wie mit schwarzen verbrannten Fingern emporstarren; der Himmel ist weder grau noch blau, er hat keine Farbe und spiegelt sich auch auf der Erde nicht wider.
Aber er lagert dicht über dem Boden, von dem übler Dunst ausgeht, wie von etwas Bösem und Garstigem.
Der Frost hat sich bereits auf die Kirchenglocken gesetzt, ich kann das hören, denn sie klingen stumpf…
So kann ich viele Stunden sitzen und vor mich hinstarren.
Ich habe das Gefühl, als ob ich mich mehr und mehr von den Menschen entferne und in die Unendlichkeit hinaussegle, einem anderen Dasein zu.
Vielleicht ist es die Gewißheit, daß mir viele Jahre Gefängnis bevorstehen, die mich oft an die Ewigkeit denken läßt.
Ich habe die Vorstellung, daß die Ewigkeit etwas Lichtvolles ist, ein wunderbares und fremdes Licht, das weit hinaus scheint über ein ödes, gewaltiges Meer.
Und ich bin froh in meiner Zelle geworden.
Das ist meine Kajüte, in der werde ich auf eine große Reise hinausziehen.
Ich habe mich losgesagt von den Menschen; noch tönen Lärm und Stimmen in meinem Bewußtsein wie das sanfte Plätschern der Wellen gegen den Strand, aber ich höre es schon ferner und ferner, und bald werde ich auch auf die Reise gehen, umgeben von Ruhe und Schweigen auf viele Jahre hinaus.