Juanita la larga - Juan Valera (XIX-XX-XIX).
Difficulty: Medium    Uploaded: 8 months, 4 weeks ago by marina     Last Activity: 5 months, 1 week ago
Fin
286 Units
100% Translated
100% Upvoted
XIX.


Father Anselmo' s sermon was commented and interpreted everywhere to the detriment of both Juanas. No one stood up for them, except for the schoolteacher, that night, at the Casilla.

The Casilla was and still is in some places, the original, traditional Casino and Atheneo.

In general, and it was the case in Villalegre, the Casilla was a room relatively comfortable and spacious behind the apothecary's shop. That is were one read the newspapers, smoked, chatted and played malilla, tresillo, truquiflor and tute, and perhaps chess, dominoes and draughts.

Don Policarpo, the druggist of Villalegre, did a great job managing the establishment, which almost all the local personalities frequented, despite the women, who were devout and abhorred the druggist, because far from being in the odor of sanctity, he achieved the unenviable reputation of being unbelieving and materialistic. He had always remained a bachelor; his tongue was like an axe, with which he destroyed reputations; and his evil face, his bright and slightly slanted eyes, his aquiline nose and his sunken, mocking mouth revealed some diabolical and searing mischief.

In the village, they related great singularities in his doctrines and scientific faculties, some people arguing that what he did and said was not all natural, but largely inspired by the devil and done with his help. Therefore, speaking of himself, he stated that if Inquisition still existed, he would no longer be around because they would have burned him alive.
It was his dogma that all things are the same, and that the difference between them is more apparent than real, more superficial than profound. The difference between things produces a force that lives and stirs within them, hiding the origin of their being, and which, according to its various effects and operations, is called heat, light, electricity, or magnetism,
from which transformations and changes and life and death arise. This force was the god of Don Policarpo. He boasted about being possessed and being a madman.

To do miracles through it and in its name, Don Policarpo did not have a wand of virtues; but instead, he had a strong, pointed, and very long nail on the little finger of his right hand, which nail he usually used as a toothpick. The ladies were filled with terror when they saw it, as if they were seeing Satan himself. It was said that the apothecary magnetised, made people sleepy and controlled them under his will, emitting a magnetic fluid from that nail, or he would electrify everything by quickly rubbing his feet against a wolf skin, and he would shoot a stream or plume of bluish, luminous sparks from that nail. And some also added, swearing they had seen it, that just by bringing his fingernail close, when it was fully charged and saturated with electricity, it could light a candle or fire a very cute little cannon that was used for this experiment.

I cannot say whether these statements are exaggerated or not; but in any case, the apothecary, although detested by the ladies, and his unusual ugliness must have contributed, was an amusing and welcoming person.

Every night, eight or ten people were present at the gatherings in his house. The priest did not go because of the impiety with which people spoke there; but there went the doctor, two or three councilors, the mayor himself, several of the largest taxpayers, and Don Pascual, the school teacher.

Don Policarpo commented on the sermon of that day with malicious acuity, ironically maintaining that the priest was right.

"Yes, gentlemen," he said; "the Church has no more goods to share. The distribution has been done badly and among few people who have become richer.
So, the purpose of the future revolution will be to take hold of other goods and distribute them more equitably among all the poor.

The school teacher, who was a liberal and an individualist, replied:

"It is not true that the revolution has unjustly robbed the Church of its goods. If they have been expropriated, the Church has a compensation. The State may expropriate, giving a compensation, for public benefit. However, even if there were no such compensation, the case would not be the same.
No association owns the basic and imprescriptible rights of its members. The State is a supreme association to which the others are subject, but they cannot exist against it. And if the State is the arbiter of their lives, how can it not be of what they possess? Far from moving towards socialism, I believe that, each day, civilization tends to extend and affirm individual rights more. Who would dare to say today, unless they are completely insane, that the Government or the king, however respected and influential they may be, is lord of lives and property?

"Don’t you start with your sophisms," interrupted the druggist. If each of the individuals who associate themselves has unique, imprescriptible rights, including the right to associate, and if there is no king or rook who can dispossess anyone at will of their property and life, how can it be explained that what previously existed separately in each of the addends does not persist in the sum?

The schoolteacher found it was a difficult task to refute the apothecary's new argument; but he did so in the end with reasons that were, if not judicious, at least sharp.

Fortunately, those who were there were more or less wealthy landowners, and several of them had purchased property from the Church. Therefore, they all agreed that Don Pascual reasoned better than Solon and Lycurgus; they took his side, leaving the apothecary alone, and tried to drown out his voice with their shouts.

Don Policarpo did not let himself be persuaded or intimidated, but everyone grew tired of shouting and became hoarse, ending through exhaustion, a dispute in which extremes had met and in which atheistic impiety had found common ground with the most fervent Catholicism. There was an intermission: a good instant of calm. Then the conversation turned again to the sermon of that day, to the unbridled luxury of the women, and to the elegance of Big Juana.

At this point, the schoolteacher also challenged the sermon and defended Juanita with more fervor, zeal, and accuracy.

" She is," he said, "a discreet, honest and hardworking girl. God has made her very beautiful, and I almost feel like saying that she not only has the right, but also the duty to dress up, enhance and show the beauty God has given her. The opposite would be ingratitude to God and disregard of what the parable of the five talents teaches. And I'm really surprised that you, who have been defending individual property with me, now turn against me and side with Don Policarpo to challenge that property. Well, if Juanita has money, why shouldn't she spend it as she wants and dress like a queen? And what does she lack to be a queen or an empress?"

The apothecary, moved by his malicious spirit, and the others, driven by hatred and envy of their wives, answered Don Pascual's arguments not with good reasoning, but with shamelessness and mockery.

Big Juana was declared a first-rate hussy; Juanita, a wayward girl who was already perverting and corrupting good habits; and Don Paco, a decrepit old man, who was being ridiculed by daughter and mother, who were going to suck him dry of everything he owned.

Don Paco entered the shop at the height of the dispute, and before he reached the back room, he had the misfortune of hearing and understanding the horrors that were being spread there.

They all shut up, because they did not want to offend him face to face. But the damage had been done. They changed the conversation. They discussed other matters. And Don Paco thought it best not to let on that he had heard, so as not to bring the conversation back to a subject that was so annoying to him.

To conceal his feelings, he tried to appear calm and cheerful; he spoke about the latest political developments. He rejoiced that Don Andrés Rubio had just obtained a great cross and was now honorable; and finally, he played a few games of tute with the school teacher.

He teased the druggist saying that he did not believe in the electrifying power of his nail; and the latter, in order to convince Don Paco, promised him that when he would least expect it, when himself was well disposed, he would call him and make in front of him the experiment of lighting the lamp and firing the cannon.

Don Paco had refrained himself, concealing his grief and anger; but as soon as he got home, the sorrow drew tears and the anger made him clench his fists as if he were in front of an enemy he wanted to stab.

However, he could not quarrel with the entire population. His daughter was the most guilty, and he had tolerated this. No matter how much he pondered, he could see no other way to take revenge, to punish his daughter, and to acquire the right and impose upon himself the duty of defending Juanita against everyone than to offer her his hand and marry her.

Woe then to anyone who dared to say anything offensive about Juanita, even if she wore a different silk dress every day!

He thought everything through carefully, questioned his heart, and his heart told him that he was hopelessly in love with the girl.

Don Paco didn't give it any further thought. He went to his office and wrote to Mrs. Juana Gutiérrez (omitting the alias “Big”) a formal letter, earnestly requesting her daughter's hand in marriage.

He immediately called the bailiff and town crier, who also served as his servant and valet, and instructed him to take the sealed document to Big Juana early the next morning and hand-deliver it to her.


Having done this, he went to bed and slept peacefully, like someone who has fulfilled a duty, and with some satisfaction, like someone who has achieved a great and difficult feat.




XX.


Big Juana was filled with joy when, at seven in the morning, she received the letter and spelled it out with no little effort, because, although she knew how to read, she did not read fluently and the black letters bothered her.

Juana was not very thoughtful or forward-thinking, and she did not consider the difficulties;
she only thought of the triumph that she and her daughter, in her opinion, had achieved. She went downstairs to the living room, where Juanita was sewing, and with great thrill told her what was happening.

As a comment, the mother could only exclaim:

"What victory! All those bitches, those sluts, are going to explode when they find out.''

''But listen, mama'', replied Juanita very calmly: ''I don't want anyone to explode; it's best if no one knows about it.''

''What do you mean, girl?''

"What I mean is that we, you, him and I, would be the ones ruined if we did such a foolish thing. Dona Inés would not suffer it; nor would the priest and the cacique, Church and State, the temporal and the eternal, would fall upon us and crush us. They would kick us out from the place. And who knows if we would succeed elsewhere, and how long it would take us to obtain, you, the reputation and clientele that you have here, I, the same amount of sewing, and Don Paco, the power he wields here and his profitable manipulation, due in large part to his ability, but no less so under the shadow and support of Don Andrés, whose protection he has.

"And where do you get such distressing forebodings from?"

"No need to be a prophet or a soothsayer to get them. Besides, I’m not in love with Don Paco, and maybe he isn't in love with me. Why get married? What shall we gain from it? Don't you understand that if he asks me it is out of extreme delicacy? I thank him; I am very flattered by the proof of appreciation he gives me; but I'm just thankful and flattered.
Because he has come to gatherings in our house, and because he has given me the dress, and because evils tongues spread gossip, he thinks he'll remedy the damage by marrying me. Well then, for the same reason, he should marry you, because they also said things about him and you, or for me to marry the blacksmith's son, since they've spoken more and worse about my relationship with him than about my relationship with Don Paco. Nothing, Mom: all that is nonsense, or proof, if you will, that good old Don Paco is a true gentleman, even though he doesn't have the lions, birds, and other trinkets that his son-in-law has on his coat of arms."

"And if you, my daughter, recognize and confess that Don Paco is a true gentleman, why don't you take him as your husband?"

"Because I do not want to marry for convenience; because even if I wanted to marry for convenience, this present convenience would be very ill-founded, and, above all,
because I would never take advantage of that man's generous chivalry to take his word and satisfy my vanity and ambition, since I don't love him. His company delights me; I appreciate his discretion; I enjoy listening to him speak; but there is still a long way to go from this to wanting to be his and marry him. I don't want to make that leap. Here, just between us, sometimes I've felt inclined to go down that path, to walk that road, And God knows if I would have walked it without these stumbles that have occurred; but, in short, I still haven't walked it.”

"Oh girl, with what fussiness and subtlety you come out on me! How can you tell that Don Pascual has filled your head with nonsense! It seems like what you're saying was taken from those books that Don Pascual gives you to read.
But, in short, how do we respond to Don Paco's letter? I will do what you wish, because it matters more to you than to me and because you know more than Lepe.“

"Well, what else can we say but thank him and tell him no?"

''And who is going to write it? I think I have to write....and gild the lily. I will not be able to lay the gold with my pen. You will have to do it.'' You will tell me and I will write, even though my handwriting looks like scribbles. Alas, and even more so nowadays, because my writing has fallen into disuse. Since your father died in the war against the Carlistes, I only write the accounts.''

"Whether your handwriting is good or bad, you must write the letter; I will dictate it to you."

"Not today yet. Is there any rush to do it? What's the hurry? Before taking such an important step, you should think about it and sleep on it. A delay of twenty-four hours isn't much. I won't write today.
Tomorrow, if you haven't changed your mind, although it pains me, I will write what you tell me."

Juanita was sure that she would not change her resolution no matter how much she thought about it. She had, however, to yield to Juana's pleas and she waited until the next day, when, dividing the work,
as had been said, they prepared between them the letter which must be recorded here, because of its transcendence and influence on the subsequent events of this simple and true story.

The letter read as follows:

Sir Don Paco: My daughter and I are very proud of the honour you bestow on us in the letter I have just received. We thank you with all our hearts. The girl loves you very much and holds you in high esteem, but she declares that she cannot and must not accept what you propose.
She believes it was imprudent of her to go to the sermon dressed like a princess, to further incite the people against her, who already wanted to hurt her. The whole place is now in uproar The wedding would be a bad remedy. It would increase the revolt and mutiny. Your daughter would take the lead. We could not resist. The three of us would have to go elsewhere.
In fact, don Paco, Juanita is sure the wedding would be madness.
Finally she says she does not rule her heart, that there is a large age difference between you and she does not love you, although she professes the best friendship. It would therefore be very ugly on her part to take advantage of your generosity to satisfy her ambition or her vanity by marrying for convenience. and it would also be very foolish, as the assessment would be wrong.

The best and most discreet way would be not to get married and that no one would learn of your approach. Dona Inés would hate us if we accepted your proposition but she will also hate us and declare more war on us if she finds out that we do not accept, as if we disdain her father with unfounded pride. It is therefore important to hide all of this.

I am returning your letter to you. Tear it up and tear up mine, so that there is no written proof of what has happened, and you may keep a pleasant memory of us. Please believe in our deep gratitude and receive our warmest regards, Your dear friend and constant servant, 'Juana Gutiérrez.' "



XXI.


Don Paco felt hurt and delighted at the same time when he read the letter, which he described as very discreet and considered dictated by Juanita.

If she had accepted him as her husband, Don Paco would have been very happy, but his estimation of Juanita's value would be lower than it was before he was rejected. Perhaps a vague suspicion that Juanita was taking advantage of the situation would have dampened his joy at seeing that she accepted him. Although it hurt him deeply that she declared she did not love him, he could not help but applaud the honesty of her statement. Don Paco agreed with her evaluation of the circumstances that opposed the wedding and made it appear, to any reasonable foresight, to be a source of disappointment and misfortune.


Hence, his feelings upon reading the letter were of pain and mortification of his pride due to Juanita's lack of love; of admiration and applause for the girl's prudent behaviour, and of greater affection for her, just as for the noble frankness with which she explained the reasons for her disdain and for the friendly sweetness with which she tried to soften it.

Don Paco also knew that it was very important that his request and the subsequent rejection should not become known. and although he did not have the courage to tear up or burn what he had written and Juana's reply, he kept both documents in the most secret hiding place in his desk.

Also he tried to overcome his pain and see if he could forget Juanita, or at least if he went on loving her quietly and with a certain level of aloofness, in order to wait patiently for God to improve the time, since hope is the last thing one loses in this life.

And for the time being, either to achieve oblivion or to cool or temper his fervent passion, he decided to never set foot in Juanita's house again and to avoid meeting her in the church, in the streets, and in the square.

Juanita, meanwhile, not being very fond of society and greatly enjoying Don Paco's conversation, was distressed with the isolation and deplored the sacrifice she had to make. There, deep down in her heart, when she was alone with her conscience, and with the remarkable detachment and the impartial serenity with which she looked at everything, she repeatedly made the subtle reflections that we will try to express here in the following soliloquy: "Serve me right. Up to now, I have lived without discipline, thoughtlessly and crazily. My mother, God forgive me if I offend her, has little judgment, although she may well lose it out of her tender love for me. The truth is that between the two of us we have done an infinite amount of silly things. It is only fair that we pay for them. I shouldn't complain. In the first place, being a young woman of an age to get married, and not occupying a particular position, that I aspired to occupy, I had to stop going to the fountain for water and to the pool for washing.
I should have been more assertive. And since I didn't give it to myself, it was even more absurd to suddenly want to transform myself into a lady and eclipse and daze and excite the envy and rage of the feminine nobility of this place. My sudden transformation could still have been successful if I had managed to win the goodwill of the very powerful and illustrious Lady Ines Lopez de Roldan. But, far from that, what I did was provoking her anger.
Although I liked and enjoyed Don Paco's company, I never thought of marrying him, and here it is right for me to regret another of my follies, another complete lack of caution on the part of my mother and myself. What was the purpose of receiving Don Paco every night, sometimes alone and sometimes in the company of Antonuelo, which is almost worse? We did it because we felt like it, without considering that we are poor and that the desire of the poor is not real, but somewhat subservient, which requires submission and even death without finding satisfaction, in order not to expose ourselves to ruthless punishments.
Our gathering was very innocent; I can safely say that it was more innocent than that of Doña Inés. How, however, could Doña Inés be prevented from knowing and even believing in good faith a thousand abominations, excited by that gossip, Crispina, who sniffs everything out, and when she doesn't sniff something out, she invents it? without doubt, she would first say that Antonuelo was my friend and don Paco my mother's, then, that I had taken possession of both, one for pleasure and the other for expense, and that I was eating the thousand sweets he brought me as gifts and even the exquisite and unparalleled chocolate made at her house. I understand how furious Doña Inés would be, and even more so when she suspected that Don Paco might marry me, because Doña Inés wants to inherit, or have her children inherit, the savings and small farms that Don Paco is accumulating, so that it is important that Don Paco should not marry, or that he should marry a noble widow whom I know and who would give him a certain aristocratic lustre. For sure she wouldn't give him children, because she is already aged and barren; the case of Abraham and Sarah does not repeat itself."

Thus, and if not in the terms I am using, in very similar terms, reasoned Juanita. Then she went on: "I really have to correct myself and adjust my conduct to reason and propriety. I must have discernment for two, for my mother and for me. And since (this cannot be denied) I am as innocent as a dove, it is not right for me to forget the other half of the sentence in the Gospel that I have heard Father Anselmo say so many times in his sermons. Therefore, from now on, I intend to be as cunning and prudent as the snake. The life of a rustic shepherdess is not something to be relived. God forbid I should fall into the evil temptation of showing off like a princess. No more coming back along these paths with my head in the clouds and a jug on my shoulders; and no more wearing that magnificent silk dress until I have gained sufficient and legitimate position, authority and lasting title to justify such audacity. Now it is in my best interest to follow a fair middle ground:
to leave the house little, to sew and embroider a lot, and to go frequently to the church, to mass and to my devotions, very modest, in a percale dress, and thus sheltered, to erase the bad impression that I have foolishly or innocently caused, and even to acquire a reputation of a saint."

Here, Juanita had to smile, despite how annoyed she felt, and then she continued:

''Sure, I am not bad and I love God above all and I take pleasure in worshipping and adoring him; but also, what the heck, why not admit it, I also love and worship myself. Perhaps it is a sin. What I must do is ensure that this second service, so as not to scandalize anyone, is not public, but mysterious. From outside I must appear as a poor puritan woman; but why should I deprive myself of the pleasure of caring for, cleaning, and polishing with the utmost care this little body that God has given me? Without anyone suspecting it, I must take care of it and wash it as if it belonged to a Spanish princess. What a horror, holy heavens, if anyone came to know of it, Julian the muleteer, for example! At the fountain, as his mules were drinking, I heard him recount how scandalized and indignated he was, because when he was serving a marquise in Cordoba, he found out, while he was in the kitchen, they were bringing this lady a huge basin and two large jars of water to her room. "What would you do", a girl asked him, "if your wife also used such a basin?". "Well", he replied, "I'd take a stick and beat her black and blue, for being indecent and mischievous". I have to keep my cleanliness secret, if I do not want to be excommunicated by Julian and most of my countrymen who reason like him. But that should not stop me from being clean. Besides, I want to be careful and dainty about my white underwear. In my free time, with my savings and when I'm not sewing for others, I have to make myself fine shirts and embroidered petticoats that even an archduchess of Austria couldn't wear better. Covered up in my shabby outer garment, I will resemble the violet, that, hidden among the green leaves and perhaps among ugly weeds, does not reveal its existence except to those with a very keen sense of smell who discover it by its delicate aroma. I will be like that character in a certain romance recited by Don Pascual, who dressed as a pilgrim and wore a cape that was not worth a penny; underneath he wore another one that was worth a city." Juanita, when quoting these verses and applying them to herself, forgot her melancholy and burst out laughing.

"What are you laughing at, girl?," her mother once said to her. ‘'Why, what's happening to us is no laughing matter."

"Yes, mum, it's a laughing matter. It's better to laugh than to rage. When things are taken lightly, the pain they cause is mitigated or comforted."

Juanita was not content with just thinking about and resolving to do all of the above, but she accomplished everything with the utmost precision and perseverance.

Many months later.

Juanita's change began to be noticed and celebrated among the most devout people in the area. Father Anselmo, singularly, and without being able to help it, despite his Christian humility and self-contempt, felt a noble pride, understanding that he had made the most sudden and miraculous conversion, stopping that young and charming sinner at the edge of the abyss into which she was about to plunge.
unit 1
XIX.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 8
a despecho de las mujeres, que eran devotas y que abominaban del boticario,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 10
Siempre había permanecido soltero;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 11
tenía una lengua como un hacha, con la que destrozaba las reputaciones;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 14
sino en gran parte por inspiración y con auxilio del demonio;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 19
de donde transformaciones y mudanzas y vida y muerte.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 20
Esta fuerza era el dios de don Policarpo.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 21
Por él se jactaba de estar poseído y de ser energúmeno.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 22
unit 24
la cual uña le servía de ordinario como mondadientes.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 29
unit 30
Yo no respondo de que hubiese o no algo de exagerado en tales afirmaciones;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 31
pero como quiera que fuese, el boticario, aunque aborrecido de las damas,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 33
Ninguna noche faltaban en la tertulia de su casa ocho o diez tertulianos.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 34
No iba el cura por culpa de la impiedad con que allí se hablaba;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 37
--Sí, señores--dijo--; ya no hay bienes de la Iglesia que repartir.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 38
El reparto se ha hecho mal y entre pocas personas que se han enriquecido.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 40
El maestro de escuela, que era liberal e individualista, respondió de este modo:.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 41
unit 42
Si se los ha expropiado, bien la indemniza.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 43
El Estado puede expropiar, indemnizando, para utilidad pública.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 44
Sin embargo, aunque no hubiera tal indemnización, el caso no es idéntico.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 47
unit 50
--No nos venga usted con sofismas--interrumpió el boticario--.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 52
y si no hay rey ni roque que pueda despojar a nadie a su antojo de la hacienda y de la vida,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 54
Apuradillo se vio el maestro de escuela para impugnar el nuevo argumento del boticario;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 55
pero lo impugnó al fin con razones, si no juiciosas, agudas.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 57
Todos, por consiguiente, hallaron que don Pascual discurría mejor que Solón y que Licurgo;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 61
Hubo un entreacto: un rato no corto de sosiego.
3 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 64
--Es--decía--una muchacha discreta, honrada y trabajadora.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 67
Y extraño mucho que ustedes, que han estado conmigo defendiendo la propiedad individual,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 68
se vuelvan ahora contra mí y se pongan del lado de don Policarpo para impugnar dicha propiedad.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 70
¿Y qué le falta a ella para ser reina o para ser emperatriz?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 72
respondían, si no con buen discurso, con desvergüenzas y con burlas a cuanto don Pascual alegaba.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 73
Juana la Larga fue declarada una largartona de primera fuerza;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 74
Juanita, una moza extraviada que estaba ya pervirtiendo y corrompiendo las buenas costumbres,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 76
En lo más recio de la disputa acertó a entrar en la botica el señor don Paco,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 78
Todos se callaron, porque cara a cara no querían ofenderle.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 79
La herida, con todo, estaba ya hecha.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 80
Se dio otro giro a la conversación.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 81
Se habló de cosas distintas.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 83
A fin de disimular, trató de aparecer sereno y alegre; habló de las novedades políticas;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 84
se congratuló de que don Andrés Rubio acabase de obtener una gran cruz y fuese ya excelentísimo;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 85
y, por último, echó unas cuantas manos de tute con el maestro de escuela.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 86
Embromó al boticario diciendo que no creía en la fuerza electrizadora de su uña;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 88
unit 89
Don Paco se había reportado, disimulando su pena y su enojo; pero no bien volvió a su casa,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 91
No podía, sin embargo, reñir con la población entera.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 92
Su hija era la más culpada, y él la había sufrido.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 96
Entonces no se paró don Paco en más reflexiones;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 97
unit 98
una grave epístola pidiendo en forma la mano de su hija.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 4 weeks ago
unit 99
unit 101
Hecho esto, se acostó y durmió con alguna tranquilidad, como quien ha cumplido un deber,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 102
y con alguna satisfacción, como quien ha puesto una pica en Flandes.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 103
XX.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 105
porque, si bien sabía leer, no leía de corrido y le estorbaba lo negro.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 106
No era Juana muy reflexiva ni previsora, y no pensó en las dificultades;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 107
sólo pensó en el triunfo que ella y su hija, en su sentir, habían alcanzado.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 109
Como comentario, la madre no sabía sino exclamar:.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 110
--¡Qué victoria!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 111
Todas esas perras, cochinas, van a reventar cuando lo sepan.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 112
--Pues oye, mamá--contestó Juanita con el mayor reposo--:.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 113
yo no quiero que nadie reviente; lo mejor es que no lo sepa nadie.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 114
--¿Qué quieres decir con eso, muchacha?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 116
No lo sufriría doña Inés; y el cura y el cacique,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 117
la Iglesia y el Estado, lo temporal y lo eterno, caerían sobre nosotros y nos aplastarían.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 118
Nos echarían del lugar a patadas.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 119
Y quién sabe si en otro lugar lograríamos, y cuánto tiempo tardaríamos en lograr,.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 120
tú la reputación y clientela que aquí tienes, yo tanta costura,.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 121
unit 122
pero no menos aún a la sombra y al apoyo de don Andrés, con quien priva.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 123
--¿Y de dónde sacas tú esos agüeros tan angustiosos?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 124
--No es menester ser profeta ni adivino para sacarlos.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 125
Y además, ni yo estoy enamorada de don Paco, ni él quizá esté enamorado de mí.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 126
¿Para qué el casorio?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 127
¿Qué vamos ganando en ello?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 128
¿No comprendes que si me pide es por un extremo de delicadeza?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 129
Yo se lo agradezco; me lisonjea mucho la prueba de aprecio que me da;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 130
pero no paso de agradecida y de lisonjeada.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 131
Porque ha venido a casa de tertulia, y porque me ha regalado el traje,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 132
y porque las malas lenguas murmuran, piensa él remediar el mal casándose conmigo.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 134
ya que más y peor han hablado de mis relaciones con él que de mi relaciones con don Paco.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 136
aunque no tenga los leones, los pajarracos y los otros chirimbolos que tiene su yerno en el escudo.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 138
--Porque no quiero casarme por cálculo;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 141
Su trato me deleita; celebro su discreción; le oigo hablar con gusto;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 142
pero de esto a desear ser suya y casarme con él hay todavía mucha distancia.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 143
No quiero salvarla de un brinco.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 144
unit 145
unit 146
--¡Ay niña, con qué tiquis miquis y sutilezas te me descuelgas!
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 147
¡Cómo se conoce el saber de que don Pascual te ha atiborrado la mollera!
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 148
Si parece cuanto dices tomado de esos libros que don Pascual te da a leer.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 149
Pero, en fin, ¿qué contestamos a la carta de don Paco?
2 Translations, 6 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 150
unit 151
--¿Pues qué hemos de contestar sino darle las gracias y decirle que nones?
3 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 152
--¿Y a quién le toca escribir eso?
2 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 153
Creo que debo escribir yo... y dorar la píldora.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 154
Yo no lograré poner el oro con mí pluma.
2 Translations, 6 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 155
Tú lo pondrás.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 156
Tú irás diciendo y yo iré escribiendo, aunque hago letras que parecen garrapatos.
2 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 157
¡Ay!, y más en el día, porque mi escribir ha caído en desuso.
3 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 158
Desde que murió tu padre en la guerra contra los carlistas, yo no escribo sino las cuentas.
2 Translations, 5 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 159
--Con buena o con mala letra, es menester que tú escribas la carta; yo te la iré dictando.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 160
--Hoy todavía no.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 161
¿Es acaso puñalada de pícaro?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 162
¿Quién nos corre?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 163
Antes de dar un paso tan importante, conviene que lo medites y consultes con la almohada.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 164
No es mucho veinticuatro horas de término.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 165
Hoy no escribo.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 167
Juanita estaba segura de que no había de variar su resolución por mucho que lo meditase.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 170
La carta decía como sigue:.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 172
Se lo agradecemos con toda el alma.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 174
Cree ella que fue una imprudencia de su parte ir al sermón vestida como una princesa,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 175
para azuzar más en contra suya a la gente, que ya deseaba morderla.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 176
Todo el lugar está ahora sublevado.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 177
Mal remedio sería la boda.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 178
Aumentarían la sublevación y el motín.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 179
Su Hija de usted se pondría a la cabeza.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 180
Nosotros no podríamos resistir.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 181
Los tres tendríamos que irnos con la música a otra parte.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 182
En fin, don Paco, Juanita sostiene que sería la boda una locura.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 185
y también sería muy tonto, porque el cálculo estaría mal hecho.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 186
Lo mejor y lo más discreto es que ustedes no se casen y que nadie sepa que ha dado usted este paso.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 187
Doña Inés nos odiaría si aceptásemos la proposición de usted;.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 189
Importa, pues, ocultar todo esto.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 190
Ahí devuelvo a usted su carta.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 193
XXI.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 194
Don Paco se sintió lastimado y encantado a la vez con la lectura de la carta,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 195
que calificó de muy discreta y que miró como dictada por Juanita.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 196
Sí ella le hubiera aceptado por marido, el contento de don Paco hubiera sido grande,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 197
pero menor su estimación del valor de Juanita que el que era entonces al recibir las calabazas.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 202
de admiración y aplauso por la prudente conducta de la muchacha, y de mayor cariño hacia ella,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 206
Trató, además, de hacerse superior a su pena y de ver si olvidaba a Juanita,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 207
o al menos si seguía queriéndola con calma y con cierta tibieza,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 209
unit 212
se afligía del aislamiento y deploraba el sacrificio que había tenido que hacer.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 215
He vivido hasta el día desgobernada y muy a tontas y a locas.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 217
Lo cierto es que entre las dos hemos hecho una infinidad de tonterías.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 218
Justo es que las paguemos.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 219
No debo quejarme.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 220
En primer lugar, siendo yo mocita casadera, y si no ocupando cierta posición,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 221
aspirando a ocuparla, debí dejar de ir por agua a la fuente y a lavar al albercón.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 222
Debí darme más tono.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 225
Pero, lejos de eso, lo que hice fue provocar su enojo.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 226
Si el trato de don Paco me agradaba y me divertía, jamás he pensado yo en casarme con él,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 229
Lo hacíamos porque nos daba la real gana,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 231
Nuestra tertulia era muy inocente; bien puedo sostener que más inocente que la de doña Inés.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 232
¿Cómo evitar, no obstante, que doña Inés supiese y hasta creyese de buena fe mil abominaciones,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 233
excitada por esa chismosa de Crispina, que todo lo huele y cuando no lo huele lo inventa?
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 234
Ella, sin duda, le diría primero que Antoñuelo era mi amigo y don Paco el de mamá, y después,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 235
que yo me había apoderado de los dos, de uno para el gusto y del otro para el gasto,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 240
porque está ya pasada y huera, y el caso de Abrahán y de Sara no se repite».
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 243
Debo tener doble juicio, por mi madre y por mí.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 244
Y ya que (esto no puede negarse) soy cándida como la paloma,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 246
Por tanto, en lo sucesivo me propongo ser astuta y prudente como la serpiente.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 247
La vida de zagalona rústica no hay que pensar en hacerla de nuevo.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 248
Dios me libre también de recaer en la mala tentación de presumir de princesa.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 249
Nada de volver con la cabeza al aire y con el cántaro por esos andurriales;.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 251
Ahora me conviene seguir por un justo término medio:.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 253
unit 254
y hasta llegar a adquirir reputación de santa».
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 255
unit 257
Quizá sea pecado.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 259
En lo exterior he de parecer como una beata pobre;.
2 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 261
unit 262
¡Qué horror, cielos santos, sí llegase a saberlo, por ejemplo, Julián el arriero!
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 264
cuando servía en Córdoba a una marquesa, el averiguar, estando él en la cocina,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 265
que llevaban a dicha señora un enorme lebrillo y dos grandes jarros de agua a su cuarto.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 266
unit 269
Mas no por eso he de dejar de ser limpia.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 270
Además, quiero ser cuidadosa y muy regalada en mi ropa blanca interior.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 272
Tapado todo ello con el mezquino traje exterior, me pareceré a la violeta,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 273
que, escondida entre las verdes hojas y tal vez entre feos hierbajos,.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 3 weeks ago
unit 274
unit 276
--¿De qué te ríes, niña?--le dijo una vez su madre--.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 277
Pues no es cosa de risa lo que nos está sucediendo.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 278
--Sí, mamá; es cosa de risa.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 279
Mejor es reír que rabiar.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 280
Cuando las cosas se toman a risa, las penas que causan se mitigan o se consuelan.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 282
Pasaron muchos meses.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 283
El cambio de Juanita empezó a notarse y a celebrarse entre las personas más devotas del lugar.
1 Translations, 4 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago
unit 285
unit 286
deteniendo a aquella joven y simpática pecadora al borde del abismo en que iba ya a precipitarse.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 months, 1 week ago

XIX.

El sermón del padre Anselmo se comentó y se interpretó por todo el lugar
en perjuicio de ambas Juanas. Nadie sacó la cara por ellas, salvo el
maestro de escuela, aquella noche, en la Casilla.

La Casilla era y es todavía en algunos lugares el Casino y el Ateneo
primitivos y castizos.

Por lo general, y así sucedía en Villalegre, la Casilla estaba en sala
relativamente cómoda y espaciosa, detrás de la botica. Allí se leían los
periódicos, se fumaba, se charlaba y se jugaba malilla, al tresillo, al
truquiflor y al tute, y tal vez al ajedrez, al una a la dominó y a las
damas.

Don Policarpo, el boticario de Villalegre, hacía muy bien los honores
del establecimiento, donde concurrían casi todos los personajes del
lugar,. a despecho de las mujeres, que eran devotas y que abominaban del
boticario,. porque lejos de estar en olor de santidad, alcanzaba la poco
envidiable fama de descreído y materialista. Siempre había permanecido
soltero;. tenía una lengua como un hacha, con la que destrozaba las
reputaciones;. y en su maligno rostro, en sus ojos vivarachos y algo
bizcos, en su nariz aguileña y en su boca sumida y burlona se revelaba
cierta diabólica y punzante travesura.

En el pueblo se referían estupendas singularidades sobre sus doctrinas y
facultades científicas, sosteniendo muchos que no todo lo que él hacía y
decía era natural,. sino en gran parte por inspiración y con auxilio del
demonio;. por lo cual, al hablar de sí propio, declaraba él que, si
hubiese Inquisición aún, ya no viviría, porque le hubieran quemado vivo.
Era dogma suyo que todas las cosas son lo mismo, y que la diferencia de
ellas es más aparente que real y más somera que profunda. Produce la
diferencia de las cosas una fuerza que vive y se agita en ellas,
ocultando la raíz de su ser,. y que, según sus varios efectos y
operaciones ya se llama calor, ya luz, ya electricidad, ya magnetismo,.
de donde transformaciones y mudanzas y vida y muerte. Esta fuerza era el
dios de don Policarpo. Por él se jactaba de estar poseído y de ser
energúmeno.

Para hacer milagros por su medio y en su nombre no tenía don Policarpo
vara de virtudes;. pero, en cambio, tenía una recia, puntiaguda y
larguísima uña en el dedo meñique de la mano derecha,. la cual uña le
servía de ordinario como mondadientes. Las damas se llenaban de terror
cuando la veían, como si viesen la de Satanás en persona. Se decía que
el boticario ya magnetizaba, adormecía y sujetaba a su voluntad a las
gentes, despidiendo por dicha uña fluido magnético,. ya se electrizaba
todo, restregando con rapidez sus pies contra una piel de lobo, y
lanzaba por dicha uña un chorro o penacho de chispas azuladas y
luminosas. Y no faltaba quien añadiese, jurando haberlo visto, que sólo
con acercar la uña, cuando estaba él bien cargado y saturado de
electricidad,. encendía un candil o disparaba un cañoncito muy cuco que
se usaba para esta experiencia.

Yo no respondo de que hubiese o no algo de exagerado en tales
afirmaciones;. pero como quiera que fuese, el boticario, aunque
aborrecido de las damas,. a lo que debía de contribuir su fealdad nada
común, era persona divertida y hospitalaria.

Ninguna noche faltaban en la tertulia de su casa ocho o diez
tertulianos. No iba el cura por culpa de la impiedad con que allí se
hablaba;. pero iban el médico, dos o tres concejales, el propio señor
alcalde, varios de los mayores contribuyentes y don Pascual, el maestro
de escuela.

Don Policarpo comentó el sermón de aquel día con maliciosa agudeza,
sosteniendo irónicamente que el padre tenía razón.

--Sí, señores--dijo--; ya no hay bienes de la Iglesia que repartir. El
reparto se ha hecho mal y entre pocas personas que se han enriquecido.
La futura revolución tendrá, pues, por objeto apoderarse de otros bienes
y repartirlos con mayor equidad entre todos los pobres.

El maestro de escuela, que era liberal e individualista, respondió de
este modo:.

--No es exacto que la revolución haya despojado inicuamente de sus
bienes a la Iglesia. Si se los ha expropiado, bien la indemniza. El
Estado puede expropiar, indemnizando, para utilidad pública. Sin
embargo, aunque no hubiera tal indemnización, el caso no es idéntico.
Ninguna asociación tiene por sí los derechos radicales e
imprescriptibles de los individuos que la componen. El Estado es
asociación suprema, a la cual están sometidas las otras, sin que puedan
existir en contra suya. Y si el Estado es árbitro de la vida de ellas,
¿cómo no ha de serlo de lo que poseen? Lejos de caminar hacia el
socialismo, yo creo que la civilización propende a extender y afirmar
más cada día los derechos individuales. ¿Quién se atreverá a decir hoy,
si no está loco rematado, que el Gobierno o el rey, por respetado y
poderoso que sea, es señor de vidas y haciendas?

--No nos venga usted con sofismas--interrumpió el boticario--. Si cada
uno de los individuos que se asocian tienen singularmente derechos
imprescriptibles, incluso el de asociarse,. y si no hay rey ni roque que
pueda despojar a nadie a su antojo de la hacienda y de la vida,. ¿cómo se
explica que no persista en la suma lo que preexistía aisladamente en
cada uno de los sumandos?

Apuradillo se vio el maestro de escuela para impugnar el nuevo argumento
del boticario;. pero lo impugnó al fin con razones, si no juiciosas,
agudas.

Por dicha, los que estaban allí presentes eran propietarios más o menos
ricos, y varios de ellos habían comprado bienes de la Iglesia. Todos,
por consiguiente, hallaron que don Pascual discurría mejor que Solón y
que Licurgo;. se pusieron de su lado, dejaron al boticario solo, y
trataron de sofocar su voz y de aturdirle a fuerza de gritos.

Don Policarpo no se dejaba convencer ni intimidar fácilmente, pero todos
se cansaron de chillar y se pusieron roncos,. terminando por cansancio
una disputa en que los extremos se habían tocado y en que la impiedad
atea había estado de acuerdo con el más fervoroso catolicismo. Hubo un
entreacto: un rato no corto de sosiego. Después recayó de nuevo la
conversación sobre el sermón de aquel día, sobre el desenfrenado lujo de
las mujeres y sobre las elegancias de Juanita la Larga.

En este punto, el maestro de escuela impugnó igualmente el sermón y
defendió con más calor, ahínco y acierto a Juanita.

--Es--decía--una muchacha discreta, honrada y trabajadora. Dios la ha
hecho hermosísima, y casi, casi estoy por decir que no sólo tiene
derecho, sino que tiene el deber de acicalarse y de realzar y mostrar la
hermosura que Dios le ha dado. Lo contrario sería ingratitud para con
Dios y desdeñar lo que enseña la parábola de los cinco talentos. Y
extraño mucho que ustedes, que han estado conmigo defendiendo la
propiedad individual,. se vuelvan ahora contra mí y se pongan del lado de
don Policarpo para impugnar dicha propiedad. Pues qué, si Juanita tiene
dinero, ¿por qué no ha de gastarlo en cuanto se le antoje y vestirse
como una reina? ¿Y qué le falta a ella para ser reina o para ser
emperatriz?

Movido el boticario por su espíritu malicioso, e impulsados los demás
por el odio y envidia de sus mujeres,. respondían, si no con buen
discurso, con desvergüenzas y con burlas a cuanto don Pascual alegaba.

Juana la Larga fue declarada una largartona de primera fuerza;. Juanita,
una moza extraviada que estaba ya pervirtiendo y corrompiendo las buenas
costumbres,. y don Paco, un viejo chinadísimo, a quien hija y madre
ponían en ridículo e iban a chupar cuanto poseía.

En lo más recio de la disputa acertó a entrar en la botica el señor don
Paco,. y antes de llegar a la trastienda tuvo el disgusto de oír y de
comprender los horrores que allí se propalaban.

Todos se callaron, porque cara a cara no querían ofenderle. La herida,
con todo, estaba ya hecha. Se dio otro giro a la conversación. Se habló
de cosas distintas. Y don Paco halló lo más prudente no dar a entender
que había oído, y no traer de nuevo la conversación a tema para él tan
enojoso.

A fin de disimular, trató de aparecer sereno y alegre; habló de las
novedades políticas;. se congratuló de que don Andrés Rubio acabase de
obtener una gran cruz y fuese ya excelentísimo;. y, por último, echó unas
cuantas manos de tute con el maestro de escuela.

Embromó al boticario diciendo que no creía en la fuerza electrizadora de
su uña;. y el boticario, a fin de convencerle, le prometió que el día
menos pensado, cuando estuviese él bien dispuesto,. le llamaría y haría
delante de él la experiencia de encender el candil y de disparar el
cañonazo.

Don Paco se había reportado, disimulando su pena y su enojo; pero no
bien volvió a su casa,. la pena le arrancó lágrimas y el enojo le hizo
crispar los puños como sí estuviese delante algún enemigo a quien dar de
puñaladas.

No podía, sin embargo, reñir con la población entera. Su hija era la más
culpada, y él la había sufrido. Por más que cavilaba, no veía otro modo
de vengarse, de castigar a su hija y. de adquirir el derecho e imponerse
el deber de defender a Juanita contra todos que el de ofrecerle su mano
y casarse con ella.

¡Ay de aquel que se atreviese entonces a decir nada ofensivo contra
Juanita, aunque ella estrenase cada día otro vestido de seda!

Pensó bien en todo, interrogó a su corazón-, y su corazón le respondió
que estaba perdidamente enamorado de la muchacha.

Entonces no se paró don Paco en más reflexiones;. fue a su bufete y
escribió a la señora doña Juana Gutiérrez (suprimiendo el alias de la
_Larga₎. una grave epístola pidiendo en forma la mano de su hija.

Llamó en seguida al alguacil y pregonero, que le servía al mismo tiempo
de criado y ayuda de cámara,. y le encargó que al día siguiente, y muy de
mañana, llevase aquel pliego cerrado a Juana la Larga y se lo entregase
en mano propia.

Hecho esto, se acostó y durmió con alguna tranquilidad, como quien ha
cumplido un deber,. y con alguna satisfacción, como quien ha puesto una
pica en Flandes.

XX.

Juana la Larga se llenó de júbilo cuando, a las siete de la mañana,
recibió la carta y la deletreó con no poca fatiga,. porque, si bien sabía
leer, no leía de corrido y le estorbaba lo negro.

No era Juana muy reflexiva ni previsora, y no pensó en las dificultades;.
sólo pensó en el triunfo que ella y su hija, en su sentir, habían
alcanzado. Acudió, pues, a la sala baja, donde Juanita estaba cosiendo,
y con el mayor alborozo le dio parte de lo que ocurría.

Como comentario, la madre no sabía sino exclamar:.

--¡Qué victoria! Todas esas perras, cochinas, van a reventar cuando lo
sepan.

--Pues oye, mamá--contestó Juanita con el mayor reposo--:. yo no quiero
que nadie reviente; lo mejor es que no lo sepa nadie.

--¿Qué quieres decir con eso, muchacha?

--Lo que quiero decir es que nosotros, tú, él y yo, seríamos los
reventados si hiciésemos tal desatino. No lo sufriría doña Inés; y el
cura y el cacique,. la Iglesia y el Estado, lo temporal y lo eterno,
caerían sobre nosotros y nos aplastarían. Nos echarían del lugar a
patadas. Y quién sabe si en otro lugar lograríamos, y cuánto tiempo
tardaríamos en lograr,. tú la reputación y clientela que aquí tienes, yo
tanta costura,. y don Paco el poder que aquí alcanza y su mangoneo
provechoso, debido en mucha parte a su capacidad,. pero no menos aún a la
sombra y al apoyo de don Andrés, con quien priva.

--¿Y de dónde sacas tú esos agüeros tan angustiosos?

--No es menester ser profeta ni adivino para sacarlos. Y además, ni yo
estoy enamorada de don Paco, ni él quizá esté enamorado de mí. ¿Para qué
el casorio? ¿Qué vamos ganando en ello? ¿No comprendes que si me pide es
por un extremo de delicadeza? Yo se lo agradezco; me lisonjea mucho la
prueba de aprecio que me da;. pero no paso de agradecida y de lisonjeada.
Porque ha venido a casa de tertulia, y porque me ha regalado el traje,. y
porque las malas lenguas murmuran, piensa él remediar el mal casándose
conmigo. Pues entonces la misma razón hay para que contigo se case,
porque también de él y de ti dijeron, o para que me case yo con el hijo
del herrador,. ya que más y peor han hablado de mis relaciones con él que
de mi relaciones con don Paco. Nada, mamá: todo eso es una tontería, o
una prueba, si quieres, de que el bueno de don Paco es un caballero
cabal,. aunque no tenga los leones, los pajarracos y los otros
chirimbolos que tiene su yerno en el escudo.

--Y si tú, hija mía, reconoces y confiesas que don Paco es todo un
caballero, ¿por qué no le tomas por marido?

--Porque no quiero casarme por cálculo;. porque aunque quisiese casarme
por cálculo, este cálculo de ahora estaría muy mal hecho, y, sobre todo,.
porque yo por nada del mundo he de aprovecharme de la caballerosidad
generosa de ese hombre para cogerle la palabra y satisfacer mi vanidad y
mi ambición, ya que amor no le tengo. Su trato me deleita; celebro su
discreción; le oigo hablar con gusto;. pero de esto a desear ser suya y
casarme con él hay todavía mucha distancia. No quiero salvarla de un
brinco. Aquí, para entre nosotras, algunas veces he sentido inclinación
a ir por esa senda, a andar ese camino,. y sabe Dios si lo hubiera andado
sin estos tropezones que ha habido; pero, en fin, aún no lo he andado.

--¡Ay niña, con qué tiquis miquis y sutilezas te me descuelgas! ¡Cómo se
conoce el saber de que don Pascual te ha atiborrado la mollera! Si
parece cuanto dices tomado de esos libros que don Pascual te da a leer.
Pero, en fin, ¿qué contestamos a la carta de don Paco? Yo haré lo que tú
desees, porque el asunto más importa a ti que a mí y porque tú sabes más
que Lepe.

--¿Pues qué hemos de contestar sino darle las gracias y decirle que
nones?

--¿Y a quién le toca escribir eso? Creo que debo escribir yo... y dorar
la píldora. Yo no lograré poner el oro con mí pluma. Tú lo pondrás. Tú
irás diciendo y yo iré escribiendo, aunque hago letras que parecen
garrapatos. ¡Ay!, y más en el día, porque mi escribir ha caído en
desuso. Desde que murió tu padre en la guerra contra los carlistas, yo
no escribo sino las cuentas.

--Con buena o con mala letra, es menester que tú escribas la carta; yo
te la iré dictando.

--Hoy todavía no. ¿Es acaso puñalada de pícaro? ¿Quién nos corre? Antes
de dar un paso tan importante, conviene que lo medites y consultes con
la almohada. No es mucho veinticuatro horas de término. Hoy no escribo.
Mañana, si todavía te aterras a la opinión que ahora tienes, escribiré,
aunque me pese, lo que tú me digas.

Juanita estaba segura de que no había de variar su resolución por mucho
que lo meditase. Tuvo, no obstante, que ceder a los ruegos de Juana y
aguardó hasta el día siguiente, en el cual, dividiéndose el trabajo,.
según queda dicho, fabricaron entre ambas la carta, que, por su
trascendencia e influjo en los ulteriores sucesos de esta sencilla y
verdadera historia, hemos de consignar aquí.

La carta decía como sigue:.

Señor don Paco: Muy ufanas estamos mi hija y yo de la honra que
usted nos hace en la carta que acabo de recibir. Se lo agradecemos
con toda el alma. La niña le quiere a usted mucho y le estima más;
pero declara que no puede ni debe aceptar lo que usted propone.
Cree ella que fue una imprudencia de su parte ir al sermón vestida
como una princesa,. para azuzar más en contra suya a la gente, que
ya deseaba morderla. Todo el lugar está ahora sublevado. Mal
remedio sería la boda. Aumentarían la sublevación y el motín. Su
Hija de usted se pondría a la cabeza. Nosotros no podríamos
resistir. Los tres tendríamos que irnos con la música a otra parte.
En fin, don Paco, Juanita sostiene que sería la boda una locura.
Dice, por último, que ella no manda en su corazón, que la
diferencia de edad es grande entre ustedes y no quiere a usted de
amor, aunque le profesa la amistad más fina. Sería, pues, muy feo
de parte de ella abusar de la generosidad de usted para satisfacer
su ambición o su vanidad casándose por cálculo,. y también sería muy
tonto, porque el cálculo estaría mal hecho.

Lo mejor y lo más discreto es que ustedes no se casen y que nadie
sepa que ha dado usted este paso. Doña Inés nos odiaría si
aceptásemos la proposición de usted;. pero también nos odiará y nos
declarará más la guerra si averigua que no aceptamos, pareciendo
como que desdeñamos a su padre con infundada soberbia. Importa,
pues, ocultar todo esto.

Ahí devuelvo a usted su carta. Rásguela y rasgue la mía, a fin de
que no quede prueba escrita de lo ocurrido, y conserve usted en su
memoria grato recuerdo de nosotras. Crea en nuestra profunda
gratitud y mande a su afectísima amiga y constante servidora,
q.b.s.m.,

_Juana Gutiérrez_.

XXI.

Don Paco se sintió lastimado y encantado a la vez con la lectura de la
carta,. que calificó de muy discreta y que miró como dictada por Juanita.

Sí ella le hubiera aceptado por marido, el contento de don Paco hubiera
sido grande,. pero menor su estimación del valor de Juanita que el que
era entonces al recibir las calabazas. Acaso una vaga sospecha de que
Juanita aprovechaba la ocasión hubiera aguado el contento de ver que
ella le aceptaba. Si en extremo le dolía que ella declarase que no le
amaba, no podía menos de aplaudir la lealtad de la declaración. Don Paco
estaba conforme en lo tocante al aprecio de las circunstancias que se
oponían a la boda y. que la hacían aparecer a toda juiciosa previsión
como fuente de disgustos y de males.

De aquí que sus sentimientos al leer la carta fuesen de dolor y de
mortificación de amor propio por el desamor de Juanita;. de admiración y
aplauso por la prudente conducta de la muchacha, y de mayor cariño hacia
ella,. así por la noble franqueza con que exponía las causas que
justificaban su desdén, como por las amistosas dulzuras con que
procuraba suavizarlo.

Conoció también don Paco que importaba mucho que su petición y la
subsiguiente repulsa no llegaran a saberse,. y aunque no tuvo valor para
rasgar o quemar lo que él escribió y la contestación de Juana, guardó
ambos documentos en el más secreto escondite de su escritorio.

Trató, además, de hacerse superior a su pena y de ver si olvidaba a
Juanita,. o al menos si seguía queriéndola con calma y con cierta
tibieza,. a fin de esperar sin impacientarse que Dios mejorase las horas,
ya que la esperanza es lo último que se pierde en esta vida.

Y por lo pronto, o bien para conseguir el olvido o bien para enfriar o
entibiar su fervorosa pasión,. resolvió no volver a poner los pies en
casa de Juanita y evitar su encuentro en la iglesia, en las calles y en
la plaza.

Juanita, entre tanto, como era poco amiga de la sociedad y gustaba mucho
de la conversación de don Paco,. se afligía del aislamiento y deploraba
el sacrificio que había tenido que hacer. Allá, en el fondo de su alma,
cuando estaba a solas con su conciencia, y con el notabilísimo despejo y
la serenidad imparcial con que ella lo miraba todo,. hacía repetidas
veces las sutiles reflexiones que trataremos de expresar aquí en el
siguiente soliloquio:

«Me lo tengo bien merecido. He vivido hasta el día desgobernada y muy a
tontas y a locas. Mi madre, Dios me perdone si la ofendo, tiene poco
juicio, aunque bien puede ser que lo pierda por el entrañable amor que
me tiene. Lo cierto es que entre las dos hemos hecho una infinidad de
tonterías. Justo es que las paguemos. No debo quejarme. En primer lugar,
siendo yo mocita casadera, y si no ocupando cierta posición,. aspirando a
ocuparla, debí dejar de ir por agua a la fuente y a lavar al albercón.
Debí darme más tono. Y ya que no me lo di, aún fue mayor disparate el
querer de repente transformarme en dama y eclipsar y aturdir y excitar
la envidia y la rabia del señorío mujeril de este lugar. Todavía mi
súbita transformación hubiera podido tener buen éxito si atino a ganarme
antes la buena voluntad de la muy poderosa e ilustre señora doña Inés
López de Roldán. Pero, lejos de eso, lo que hice fue provocar su enojo.
Si el trato de don Paco me agradaba y me divertía, jamás he pensado yo
en casarme con él,. y aquí viene bien que yo lamente otra locura mía,
otra completísima falta de cautela en mi madre y en mí. ¿A qué fin
recibir de tertulia todas las noches a don Paco, sola a veces y a veces
en compañía de Antoñuelo, lo que casi es peor? Lo hacíamos porque nos
daba la real gana,. sin atender a que somos pobres y a que la gana de los
pobres no es real, sino súbdita que necesita someterse y hasta morir sin
hallar satisfacción, a fin de no exponerse a muy crueles castigos.
Nuestra tertulia era muy inocente; bien puedo sostener que más inocente
que la de doña Inés. ¿Cómo evitar, no obstante, que doña Inés supiese y
hasta creyese de buena fe mil abominaciones,. excitada por esa chismosa
de Crispina, que todo lo huele y cuando no lo huele lo inventa? Ella,
sin duda, le diría primero que Antoñuelo era mi amigo y don Paco el de
mamá, y después,. que yo me había apoderado de los dos, de uno para el
gusto y del otro para el gasto,. y que yo me estaba comiendo las mil
chucherías que él me traía de regalo y hasta el exquisito y sin par
chocolate que se fabrica en casa de ella. Comprendo lo furiosa que doña
Inés se pondría, y más aún al sospechar que don Paco pudiera casarse
conmigo,. porque doña Inés quiere heredar o que hereden sus hijos los
ahorros y las finquillas que don Paco va reuniendo,. para lo cual importa
que don Paco no se case, o bien que se case con una hidalga viuda que yo
me sé y que le daría cierto lustre aristocrático, y de seguro no le
daría hijos,. porque está ya pasada y huera, y el caso de Abrahán y de
Sara no se repite».

Así, y si no en los términos de que me valgo, en términos muy parecidos,
discurría Juanita a sus solas. Luego continuaba:

«Es indispensable que yo me enmiende y que ajuste mi conducta a la razón
y a la conveniencia. Debo tener doble juicio, por mi madre y por mí. Y
ya que (esto no puede negarse) soy cándida como la paloma,. no está bien
que me olvide de la otra mitad de la sentencia evangélica que he oído
decir tantas veces al padre Anselmo en sus sermones. Por tanto, en lo
sucesivo me propongo ser astuta y prudente como la serpiente. La vida de
zagalona rústica no hay que pensar en hacerla de nuevo. Dios me libre
también de recaer en la mala tentación de presumir de princesa. Nada de
volver con la cabeza al aire y con el cántaro por esos andurriales;. y
nada tampoco de ponerme el magnífico vestido de seda mientras no gane
posición, autoridad y título duradero, suficiente y legítimo, para
tamaña audacia. Ahora me conviene seguir por un justo término medio:.
salir poco de casa, coser y bordar mucho e ir con frecuencia a la
iglesia, a misa y a mis devociones, muy humilde,. con vestidito de
percal, y cobijada así, borrar la mala impresión que necia o
inocentemente he causado,. y hasta llegar a adquirir reputación de
santa».

Aquí no podía menos de sonreírse Juanita, a pesar de lo fastidiada que
estaba, y luego proseguía:.

«Cierto que yo no soy mala y que amo a Dios sobre todas las cosas y que
me complazco en darle adoración y culto; pero también, ¡qué diantres!,
¿por qué no confesarlo?, también me amo y me doy culto a mí misma. Quizá
sea pecado. Lo que debo hacer es que este segundo culto, para no
escandalizar a nadie, no sea público, sino misterioso. En lo exterior he
de parecer como una beata pobre;. mas ¿por qué he de privarme del placer
de cuidar, de asear y de pulir con el mayor esmero este cuerpecito que
Dios me ha dado? Sin que nadie lo sospeche, he de cuidarlo y he de
lavarlo como si fuera el de una infanta de España. ¡Qué horror, cielos
santos, sí llegase a saberlo, por ejemplo, Julián el arriero! Yo le oí
contar en la fuente mientras daba agua a sus mulos, y haciéndose cruces,
la indignación que le causó,. cuando servía en Córdoba a una marquesa, el
averiguar, estando él en la cocina,. que llevaban a dicha señora un
enorme lebrillo y dos grandes jarros de agua a su cuarto. "¿Qué harías
tú--le preguntó una chica--si tu mujer emplease también un lebrillo por
el estilo?" "Pues yo--contestó él--agarraría una vara y la pondría negra
a varazos, por indecente y por mantesona". Necesario es que yo haga un
misterio de mi limpieza, si no quiero que me excomulgue Julián y la
mayoría de mis compatricios que discurren como él. Mas no por eso he de
dejar de ser limpia. Además, quiero ser cuidadosa y muy regalada en mi
ropa blanca interior. En los ratos de ocio, con mis ahorrillos y cuando
no cosa para la calle, he de hacerme camisas finas y enaguas bordadas
como no las use mejores una archiduquesa de Austria. Tapado todo ello
con el mezquino traje exterior, me pareceré a la violeta,. que, escondida
entre las verdes hojas y tal vez entre feos hierbajos,. no deja conocer
que exista como no sea al que tenga la nariz muy fina y por su delicado
olor la descubra. Seré como aquel personaje de cierto romance que recita
don Pascual, el cual personaje vestía de peregrino y llevaba una
esclavina

que no valían un reale;
debajo llevaba otra
que valía una ciudade.»

Juanita, al citar estos versos y al aplicárselos, se olvidaba de sus
melancolías y soltaba una carcajada.

--¿De qué te ríes, niña?--le dijo una vez su madre--. Pues no es cosa de
risa lo que nos está sucediendo.

--Sí, mamá; es cosa de risa. Mejor es reír que rabiar. Cuando las cosas
se toman a risa, las penas que causan se mitigan o se consuelan.

Juanita no se contentó con pensar y con proponerse cuanto queda dicho,
sino que lo cumplió todo con la mayor exactitud y perseverancia.

Pasaron muchos meses.

El cambio de Juanita empezó a notarse y a celebrarse entre las personas
más devotas del lugar. El padre Anselmo, singularmente, y sin poderlo
remediar, a despecho de su humildad cristiana y del menosprecio de sí
mismo,. sintió un noble orgullo y se dio a entender que había hecho la
más repentina y milagrosa conversión,. deteniendo a aquella joven y
simpática pecadora al borde del abismo en que iba ya a precipitarse.