Sería, pues, muy feo de parte de ella abusar de la generosidad de usted para satisfacer su ambición o su vanidad casándose por cálculo,.
2
It would therefore be very ugly on her part to take advantage of your generosity to satisfy her ambition or her vanity by marrying for convenience.
Translated by Boot2 54087 5 months, 3 weeks ago
1
It would therefore be  very  ugly for her to abuse of your generosity to satisfy her ambition or her vanity in getting married by calculation,
Translated by Boot2 54087 5 months, 3 weeks ago

Discussion

Oui "on her part" est bien mieux.

by marina 5 months, 3 weeks ago

I think with the verb : "to abuse your generosity"
with the noun: "it would be an abuse of your generosity"
We could have: " to take advantage of your generosity "

by marina 5 months, 3 weeks ago

I was wrong. I meant: 'to abuse your generosity (omit of)'. But you say that's OK.

by markvanroode 5 months, 3 weeks ago

"Abuse of" (noun phrase)

Refers to a specific instance or type of wrongful use of an item, power, or person's kindness.

why omit 'her'? it is satisfy Juanita's ambition

by Boot2 5 months, 3 weeks ago

to abuse your generosity (omit her)?

by markvanroode 5 months, 3 weeks ago