Hubo un
entreacto: un rato no corto de sosiego.
2
There was an intermission: a good instant of calm.
Translated by
tontonjl • 36885
6 months, 2 weeks ago
0
There was an intermission: a not short instant of calm.
Translated by
tontonjl • 36885
6 months, 2 weeks ago
0
There was an intermission: a not short while of calm.
Translated by
tontonjl • 36885
6 months, 2 weeks ago
Discussion
a considerable period of calm/peace and quiet?
by markvanroode 6 months, 2 weeks agoYes "a good instant of calm" gives the same length in a simpler way;
by marina 6 months, 2 weeks agoa some = 2 déterminants- pas possible; :-)
There was an intermission: a good instant of calm ?
by Boot2 6 months, 2 weeks agoa some moment of calm ?
by tontonjl 6 months, 2 weeks agoIf I understand the Spanish sentence correctly, "not a short... " has a different meaning. "a not short..." seems closer but sounds really strange.
by marina 6 months, 2 weeks agoWe may have to add something;
an instant, rather prolonged, of calm. / a moment, not really brief, of calm. ??
not a short instant of calm
by Boot2 6 months, 2 weeks ago