Hubo un
entreacto: un rato no corto de sosiego.
2
There was an intermission: a good instant of calm.
Translated by
tontonjl 36689
5 months, 4 weeks ago
0
There was an intermission: a not short instant of calm.
Translated by
tontonjl 36689
6 months ago
0
There was an intermission: a not short while of calm.
Translated by
tontonjl 36689
6 months ago
Discussion
a considerable period of calm/peace and quiet?
by markvanroode 5 months, 4 weeks agoYes "a good instant of calm" gives the same length in a simpler way;
by marina 5 months, 4 weeks agoa some = 2 déterminants- pas possible; :-)
There was an intermission: a good instant of calm ?
by Boot2 5 months, 4 weeks agoa some moment of calm ?
by tontonjl 5 months, 4 weeks agoIf I understand the Spanish sentence correctly, "not a short... " has a different meaning. "a not short..." seems closer but sounds really strange.
by marina 5 months, 4 weeks agoWe may have to add something;
an instant, rather prolonged, of calm. / a moment, not really brief, of calm. ??
not a short instant of calm
by Boot2 6 months ago