Hubo un
entreacto: un rato no corto de sosiego.
2
There was an intermission: a good instant of calm.
Translated by
tontonjl • 37052
7 months, 1 week ago
0
There was an intermission: a not short instant of calm.
Translated by
tontonjl • 37052
7 months, 1 week ago
0
There was an intermission: a not short while of calm.
Translated by
tontonjl • 37052
7 months, 1 week ago
Discussion
a considerable period of calm/peace and quiet?
by markvanroode 7 months, 1 week agoYes "a good instant of calm" gives the same length in a simpler way;
by marina 7 months, 1 week agoa some = 2 déterminants- pas possible; :-)
There was an intermission: a good instant of calm ?
by Boot2 7 months, 1 week agoa some moment of calm ?
by tontonjl 7 months, 1 week agoIf I understand the Spanish sentence correctly, "not a short... " has a different meaning. "a not short..." seems closer but sounds really strange.
by marina 7 months, 1 week agoWe may have to add something;
an instant, rather prolonged, of calm. / a moment, not really brief, of calm. ??
not a short instant of calm
by Boot2 7 months, 1 week ago