Fergestedet – Kapitel VII av Sven Elvestad
Difficulty: Medium    Uploaded: 4 weeks, 1 day ago by DavidKenstad     Last Activity: 3 days, 13 hours ago
Fin
167 Units
100% Translated
100% Upvoted
VII.
The steps disappeared far inland. The two young people stood looking at each other.
"There is someone who has been listening, whispered Ann-Mari."
Sigvard didn't answer. He let the instrument play a few strains, which could be considered a greeting from him to the listener, saying that the whole thing was indifferent to him.
They took their seats on the bench again, this time closer to each other, Ann-Mari slipping her hand under the young man's arm. The disturbance had made them even more intimate.

Ann-Mari whispered: “If there is someone who has heard what you were talking about, he might gossip tomorrow. And then the others will make fun of you.”
"What do I care about that?" Sigvard replied sullenly.
“You know, everyone thinks you speak so strangely. You know, sort of studied and calculated. Yeah, I don't think so, I always like listening to you.”
“Soon I won't have anyone else to talk to but you, Ann-Mari.”
“And people say that over there at the ferry station everyone becomes so strange.”
They sat silent for a while. Then Sigvard said: “It's probably Signe they think of first and foremost.”
"Yes," answered Ann-Mari hesitantly, "it is mother they think of first and foremost."
That is how the crazy girl was always referred to. Even Ann-Mari often mentioned her by name, Signe. It is the custom in the countryside and in small, close-knit communities that illegitimate children must not violate the mother's name by using it. Whenever someone said to Ann-Mari, "your Mom", there was always a sting in it, an attempt at insult.
“Yeah, Signe is weird.” said Sigvard pondering, “Why is it so seldom that she speaks? She isn’t mute then”.
"I've thought about that too," Ann-Mari replied with childlike eagerness. When she doesn't speak, she avoids the mean and harsh answers. I can't remember her any differently than she is now, quiet and mute. But I guess it was different when I was real little. After all, it’s been the family's shame that I showed up. And at first she probably got a blunt answer every time she asked something. or a mocking response. And so she rather preferred to keep quiet. I think my mother had been in a lot of pain, but not any more. She isn’t well, but she isn’t sick either. She lives entirely for herself. It's as if she's dreaming all the time and doesn't want to wake up among the rest of us anymore. She speaks to me once in a while, when no one is present. This morning she took me in. She was so terribly excited, it was as if she wanted to tell me some great news. ‘Ann-Mari,’ she said, ‘Spring is coming now for the last time.’ And then she was brilliantly happy. Isn't that strange?”
"Signe is a psychic girl," Sigvard said with great seriousness.
“Psychic, but what is that really?”
“Psychic people,” replied Sigvard, “can see things that we cannot see.”
“Can they also sense upcoming events?”
"That too."
“So maybe she knows something now. It must be something joyful, for I have rarely seen her so happy."

Sigvard sat and stared silently up at the starry sky for a while. Then he suddenly said: "Imagine if your father came back!"

Ann-Mari pushed herself up against him in fear and lay down next to his sailor's clothes. With tears in her voice, she answered: "Not you, Sigvard, not you! You must not believe it. That is why I am so afraid that we will stay here. Then you too will be possessed by the curse."

With self-conscious superiority and immense rejection, Sigvard replied: “No, no! I know that the ship has sunk and that everyone was dead long ago.
He pointed up at the stars.
“Perhaps all of our dead are up there. When I half-close my eyes and stare up there for a long time, I can see vague faces among the stars. And when I pull strings from star to star, I can make ships out of it. Ships that move so airy and light, that’s is a pleasure. Do you see those two stars up there? Ann-Marie, they sparkle like cat's eyes in the dark. When I hang a string from them down to the red one down there, it becomes the bow in the mess sail on "The Trial of Luck", just as I have seen it in the picture. And there, that cloud, that's the mainsail for a nice tailwind. And then the bow, look, the black bow with the foam in front . . .

He stared in a daze: "How strange it is, the ship seems to fill the whole sky, but it's coming towards us."
Ann-Mari grabbed his arm tightly.
"We have to go home now," she said. "It's very late. It will be morning soon."
He protested.
"No. No. Tonight is such a nice evening. If you're tired tomorrow, I'll do the work for both of us."
"But Kaisa?"
"Kaisa doesn't dare do anything to you when I'm around," Sigvard said proudly.
He pulled her close to himself.
"It's hard to understand why anyone would be mean to you," he said. But I will never leave you, Ann-Mari."
"Never," she repeated.
"No, never. And when I think about it, that I will never leave you, a wave of joy runs through me."

He gently loosened his arm and began to play, very softly, but still with outbursts and shocks and tremolos, It was a song about Ann-Mari, which he himself had composed and set to music. Sigvard was not only a dreamer, but also a poet and singer.
The song about Ann-Mari was not like one of those handsome, mournful sailors' songs. It was exclusively sad and longingly sad.
— The stranger, who had stood behind the stack of planks and listened to part of the young people's conversation, walked faster homeward than on the way out. He had heard about the lights in his windows.
Now he saw them himself. A red flash, which stood still for a while, then moved to the other window, then back again.

When he came to the garden gate, he saw that it was open, just as he had left it. But the small door in the wooden wall was closed. He paused here, pondering. When he realized that he had left the door open, it had to be clear that someone had followed him. I wonder, was it locked from the inside? He pressed gently against the door. No, it wasn't closed. He snuck in.

He still walked up the stairs with great caution, but it was inevitable that his steps on the old beams, worn by centuries of footfall, produced a faint creak. When he entered his room, he turned on the light.

He stood at the door and looked around. Everything was seemingly untouched. There - her bed, as he had left it. There was a table with some books, which he had taken out of his suitcase. On the table, the candle, in a stick. He lit the candle with his burning match. Yeah.
There his suitcases lay on the floor, the largest at the bottom, the smallest at the top.

He lifted the smallest suitcase and examined it more closely. He tried the lock, but it was still closed. But then it seemed like something caught his attention. He took the light to the suitcase and shone it on its gleaming silver fittings. Then he put the light down on the floor and took out his keys. He opened the suitcase with one of the small keys, but very slowly and hesitantly. He rummaged through the contents with his hand. Then he closed the suitcase again. But the whole time he was very pensive.

When he had put the suitcase back in its place and placed the candle on the table, he stood for a while, as if at a loss. Suddenly he clasped both hands above his head and groaned: "Oh, my God, Oh, my God!"
Then he began to drift back and forth on the floor, but every now and then he stopped and repeated the same exclamation: "Oh, my God." Then he took a chair and sat down by the window.
He looked out, resting his head in his hand. The window was open.

– – – Deep down in the big house somewhere was the ferrymen's bedroom. The old people had not yet fallen asleep; they were lying together in the large four-poster bed. The curtain for one of the small round windows had been pulled aside, so the starry sky could be seen outside. But the night light from the sky was not enough to dispel the pitch darkness in the depths of the room. Through the old floors of the house, a sound came from above, creak after creak, like drops of water falling far away; it was the stranger's footsteps. The ferry station custodians said nothing, they lay completely buried in darkness, but there was still something indefinable in this perfect silence, which revealed their listening ears and openly staring eyes.
Then the sound of the footsteps ceased.
Johannes' voice said down in the darkness: “He has gone to bed.”
Kaisa whispered: "I don't believe it. He has sat down. Or else he's standing and listening. Speak softly."
"I wonder. Did he notice something?"
"What should he notice?"
"That you have tried to open the suitcase."
"He can't see that."
After a while. Kaisa again: "There is money in the suitcase. Gold. Otherwise, it couldn't be so heavy."
"Then there must be a lot of money," said Johannes.
"Why has he come here?" asked Kaisa. "I told you before, didn't I? That's something I can't know."
“I'm sure no one will ask for him. No one is looking for him. He's hiding. Why else does he come to a desolate place.
Suddenly Johannes said, whimpering: “I am a weak old man and he is younger than me.”
"It doesn't take any strength," Kaisa replied.
Then there was a long silence. During this silence, a single groan was heard from Johannes. Yet there was something strange about the silence in this darkness, something terribly distressing, something wildly brooding.
Suddenly Johannes asked: "What did you say, Kaisa?"
“I didn’t say anything.”
"Oh yes you did. I heard it," Johannes continued, wildly desperate, "I clearly heard you say it: With the axe . . . You said it, Kaisa!"
Kaisa didn't answer.
The ferry folk said nothing, they lay completely buried in darkness, but there was still something indefinable in this perfect silence, which revealed their listening ears and openly staring eyes.
unit 1
VII.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 2
Trinnene ble borte langt innover.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 3
De to unge sto og så på hverandre.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 4
– Det er en, som har lyttet, hvisket Ann-Mari.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 5
Sigvard svarte ikke.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 8
Forstyrrelsen hadde gjort dem ennå mér fortrolige.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 10
Og så gjør de andre narr av deg.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 11
– Hva bryr jeg meg om det, svarte Sigvard mutt.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 12
– Du vet jo, at alle mennesker synes du taler så underlig.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 13
Likesom så studert.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 14
Ja, jeg synes ikke det, jeg liker alltid å høre på deg.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 15
– Jeg har jo heller ikke andre å tale med enn deg snart, Ann-Mari.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 16
– Og det heter seg blant folk, at der borte på fergestedet blir alle så besynderlige.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 17
De satt tause en stund.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 18
Så sa Sigvard: – Det er vel Signe de tenker på først og fremst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 19
– Ja, svarte Ann-Mari nølende, det er mor de tenker på først og fremst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 20
Således omtaltes alltid den gale pike.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 21
Endog Ann-Mari nevnte henne ofte ved navn, Signe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 24
unit 25
– Det har jeg også tenkt ut, svarte Ann-Mari med barnlig ivrighet.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 26
Når hun ikke taler, så slipper hun jo de onde og harde svar.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 27
Jeg kan ikke huske henne annerledes enn sånn, som hun nå er, stille og stum.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 28
Men det har vel vært annerledes, når jeg var helt liten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 29
Det har jo vært familiens skam det, at jeg kom til.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 30
Og i den første tid har hun vel fått et hugget svar, hver gang hun spurte om noe.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 31
Eller et spottende svar.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 32
Og så har hun heller villet tie helt stille.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 33
Jeg tror mor har hatt det meget ondt.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 34
Men nå ikke lenger.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 35
Hun har det ikke godt, men heller ikke ondt.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 36
Hun lever aldeles for seg selv.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 37
Det er likesom hun drømmer hele tiden og slett ikke vil våkne opp blant oss andre mer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 38
Hun taler til meg en gang i mellom, når ingen er tilstede.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 40
Ann-Mari, sa hun, nå kommer våren for siste gang.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 41
Og da var hun strålende glad.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 42
Er det ikke rart?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 43
– Signe er en synsk pike, sa Sigvard med stort alvor.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 44
– Synsk, men hva er det egentlig.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 45
– Synske folk, svarte Sigvard, kan se ting, som ikke vi kan se.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 46
– Kan de også ane kommende hendelser?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 47
– Også det.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 48
– Så er det kanskje noe hun aner nå.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 49
Det må være noe gledelig, for jeg har sjelden sette henne så lykkelig.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 50
Sigvard satt og stirret taus opp i stjernehimmelen en stund.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 51
Så sa han plutselig: – Tenk om din far kom tilbake!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 52
Ann-Mari trengte seg redd inn på ham, la seg inn til hans matrostøy.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 53
Med gråt i stemmen, svarte hun: – Ikke du, Sigvard, ikke du!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 54
Du må ikke tro på det.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 55
Derfor er jeg så redd for, at vi skal bli gående her.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 56
Så blir også du besatt av forbannelsen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 57
Med selvbevisst overlegenhet og uhyre avvisende svarte Sigvard: – Nei, nei!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 58
Jeg vet, at skipet er gått under og at alle er døde for lengst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 59
Han pekte opp mot stjernene.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 60
– Kanskje er alle våre døde der oppe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 62
Og når jeg trekker snorer fra stjerne til stjerne så kan jeg få skip ut av det.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 63
Skip som går så luftig og lett, at det er en lyst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 64
Ser du de to stjernene der oppe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 65
Ann-Mari, de gnister liksom katteøyne i mørke.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 67
Og der henne, den skyen, det er storseilet for en fin bidevind.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 68
Og så baugen, se, den svarte fine baugen med skummet foran .
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 69
.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 70
.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 72
Ann-Mari grep ham hardt i armen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 73
– Vi må gå hjem nå, sa hun, det er meget sent.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 74
Morgenen begynner snart.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 75
Han protesterte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 76
– Nei.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 77
Nei.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 78
Sånn fin kveld, som i kveld.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 79
Om du er trett i morgen, så skal jeg arbeide for to.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 80
– Men Kaisa.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 81
– Kaisa tør ikke gjøre deg noe, når jeg er i nærheten, sa Sigvard hovent.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 82
Han tok henne inn til seg.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 3 days ago
unit 83
– At noen vil være ond mot deg, sa han, det er forunderlig.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 84
Men jeg skal aldri forlate deg, Ann-Mari.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 85
– Aldri, gjentok hun.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 86
– Nei, aldri.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 87
unit 89
Sigvard var ikke alene en drømmer, men også en dikter og sanger.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 92
Han hadde hørt om lysene i sine vinduer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 93
Nå så han dem selv.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 95
Da han kom hen til havegrinden, så han, at den sto åpen, sådan, som han hadde forlatt den.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 96
Men den lille dør i plankeveggen var lukket.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 97
Han stanset her, grunnende.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 99
Mon den var lukket innenfra?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 100
Han trykket varsomt mot døren.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 101
Nei, den var ikke stengt.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 102
Han snek seg inn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 104
Da han kom inn på sitt værelse, tente han lyset.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 105
Han ble stående ved døren og se seg om.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 106
Alt var tilsynelatende urørt.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 107
Der henne sengen, som han hadde forlatt den.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 108
Dér bordet med noen bøker, som han hadde tatt opp av kofferten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 109
På bordet lyset i stake.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 110
Han tente lyset med sin brennende svovelstikke.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 2 days ago
unit 111
Jo.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 17 hours ago
unit 112
Dér lå hans kofferter på gulvet, den største underst, den minste øverst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 113
Han løftet på den minste koffert og beså den nærmere.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 114
Prøvet låsen, den var fremdeles stengt.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 115
Men så var det likesom noe vakte hans oppmerksomhet.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 116
Han tok lyset hen til kofferten og lot det skinne på dens blinkende sølvbeslag.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 117
Så satte han lyset fra seg på gulvet og tok sine nøkler frem.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 118
Han åpnet kofferten med en av de små nøkler, men meget langsomt og nølende.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 119
Han rotet litt med hånden blant innholdet.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 120
Så lukket han kofferten igjen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 121
Men han var hele tiden meget ettertenksom.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 123
Plutselig grep han seg med begge hender over hodet og stønnet: - Du store gud, du store gud!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 23 hours ago
unit 125
Så tok han en stol og satte seg hen til vinduet.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 23 hours ago
unit 126
Han så ut, i det han støttet hodet i sin hånd.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 23 hours ago
unit 127
Vinduet var åpent.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 23 hours ago
unit 128
– – – Dypt nede i det store hus etsteds var fergefolkenes soveværelse.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 16 hours ago
unit 129
De gamle folk var ennå ikke falt i søvn, de lå sammen i den store himmelseng.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 16 hours ago
unit 130
unit 131
Men nattlyset fra himmelen nådde ikke å spre belgmørket i værelsets dyp.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days ago
unit 134
Så opphørte lyden av trinnene.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 10 hours ago
unit 135
Johannes´ stemme sa nede i mørket: – Han er gått til sengs.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 10 hours ago
unit 136
Kaisa hvisket: – Jeg tror det ikke.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 10 hours ago
unit 137
Han har satt seg ned.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 10 hours ago
unit 138
Eller også står han og hører etter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 10 hours ago
unit 139
Tal sakte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 10 hours ago
unit 140
– Mon han har merket noe?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 17 hours ago
unit 141
– Hva skulle han merke?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days ago
unit 142
– At du har forsøkt å åpne kofferten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days ago
unit 143
- Det kan han ikke se.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days ago
unit 144
Litt etter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 23 hours ago
unit 145
Kaisa igjen: – Det er penger i kofferten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 23 hours ago
unit 146
Gull.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 23 hours ago
unit 147
Ellers kunne den ikke være så tung.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 23 hours ago
unit 148
– Så må det være mange penger, sa Johannes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 23 hours ago
unit 149
– Hvorfor er han kommet hit?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 23 hours ago
unit 150
spurte Kaisa – Det har jeg jo sagt deg før, at det kan jeg ikke vite.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 3 days, 16 hours ago
unit 151
– Jeg er sikker på, at det er ingen som vil spørre etter ham.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 152
Det er ingen som søker etter ham.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 153
Han skjuler seg.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 154
Hvorfor kommer han ellers til et øde sted.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 155
Plutselig sa Johannes klynkende: – Jeg er en svak gammel mann og han er yngre enn meg.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 156
– Det skal ingen krefter til det, svarte Kaisa.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 157
Så ble det en lang taushet.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 158
Under denne taushet hørtes en enkelt gang en stønnen fra Johannes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 159
unit 160
Plutselig spurte Johannes: – Hva sa du Kaisa?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 161
– Jeg sa ingenting.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 162
Jo, jeg hørte det, fortsatte Johannes vilt fortvilet, jeg hørte tydelig du sa det: Med øksen .
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 163
.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 164
.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 165
Du sa det Kaisa!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago
unit 166
Kaisa svarte ikke.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 5 days, 18 hours ago

VII.
Trinnene ble borte langt innover. De to unge sto og så på hverandre.
– Det er en, som har lyttet, hvisket Ann-Mari.
Sigvard svarte ikke. Han lot spillet blåse noen strofer, hvilket kunne gjelde som en
hilsen fra ham til den lyttende, at det hele var ham likegyldig.
De tok igjen plass på benken, denne gang tettere inn til hverandre, Ann-Mari strøk sin
hånd inn under ynglingens arm. Forstyrrelsen hadde gjort dem ennå mér fortrolige.

Ann-Mari hvisket:
– Hvis det er en, som har hørt, hva du snakket om, så sladrer han kanskje i morgen. Og
så gjør de andre narr av deg.
– Hva bryr jeg meg om det, svarte Sigvard mutt.
– Du vet jo, at alle mennesker synes du taler så underlig. Likesom så studert. Ja, jeg synes
ikke det, jeg liker alltid å høre på deg.
– Jeg har jo heller ikke andre å tale med enn deg snart, Ann-Mari.
– Og det heter seg blant folk, at der borte på fergestedet blir alle så besynderlige.
De satt tause en stund. Så sa Sigvard:
– Det er vel Signe de tenker på først og fremst.
– Ja, svarte Ann-Mari nølende, det er mor de tenker på først og fremst.
Således omtaltes alltid den gale pike. Endog Ann-Mari nevnte henne ofte ved navn,
Signe. Det er skikk på landet og i små trange samfunn, de uekte barn må ikke krenke
modernavnet ved å benytte seg av det. Når noen sa til Ann-Mari «Mora di», så lå det
alltid et stikk i det, et forsøk på fornærmelse.
– Ja, Signe er underlig, sa Sigvard grundende, hvorfor taler hun så sjelden, hun er da
ikke stum.
– Det har jeg også tenkt ut, svarte Ann-Mari med barnlig ivrighet. Når hun ikke taler, så
slipper hun jo de onde og harde svar. Jeg kan ikke huske henne annerledes enn sånn, som
hun nå er, stille og stum. Men det har vel vært annerledes, når jeg var helt liten. Det har
jo vært familiens skam det, at jeg kom til. Og i den første tid har hun vel fått et hugget
svar, hver gang hun spurte om noe. Eller et spottende svar. Og så har hun heller villet tie
helt stille. Jeg tror mor har hatt det meget ondt. Men nå ikke lenger. Hun har det ikke
godt, men heller ikke ondt. Hun lever aldeles for seg selv. Det er likesom hun drømmer
hele tiden og slett ikke vil våkne opp blant oss andre mer. Hun taler til meg en gang i
mellom, når ingen er tilstede. I dag tidlig tok hun meg inn til seg, hun var så forferdelig
ivrig, det var liksom hun ville fortelle meg en storartet nyhet. Ann-Mari, sa hun, nå
kommer våren for siste gang. Og da var hun strålende glad. Er det ikke rart?
– Signe er en synsk pike, sa Sigvard med stort alvor.
– Synsk, men hva er det egentlig.
– Synske folk, svarte Sigvard, kan se ting, som ikke vi kan se.
– Kan de også ane kommende hendelser?
– Også det.
– Så er det kanskje noe hun aner nå. Det må være noe gledelig, for jeg har sjelden sette
henne så lykkelig.

Sigvard satt og stirret taus opp i stjernehimmelen en stund. Så sa han plutselig:
– Tenk om din far kom tilbake!

Ann-Mari trengte seg redd inn på ham, la seg inn til hans matrostøy. Med gråt i
stemmen, svarte hun:
– Ikke du, Sigvard, ikke du! Du må ikke tro på det. Derfor er jeg så redd for, at vi skal
bli gående her. Så blir også du besatt av forbannelsen.

Med selvbevisst overlegenhet og uhyre avvisende svarte Sigvard:
– Nei, nei! Jeg vet, at skipet er gått under og at alle er døde for lengst.
Han pekte opp mot stjernene.
– Kanskje er alle våre døde der oppe. Når jeg lukker øynene halvt i og stirrer lenge der
opp, så kan jeg se utydelige ansikter mellom stjernene. Og når jeg trekker snorer fra
stjerne til stjerne så kan jeg få skip ut av det. Skip som går så luftig og lett, at det er en
lyst. Ser du de to stjernene der oppe. Ann-Mari, de gnister liksom katteøyne i mørke. Når
jeg henger en snor fra dem og ned til den røde der nede, så blir det til buen i messanseilet
på «Lykkens Prøve», sånn som jeg har sett det på bildet. Og der henne, den skyen, det er
storseilet for en fin bidevind. Og så baugen, se, den svarte fine baugen med skummet
foran . . .

Han stirret betatt: Hvor det er underlig, skuta fyller likesom hele himmelen,
men den kommer hitover.
Ann-Mari grep ham hardt i armen.
– Vi må gå hjem nå, sa hun, det er meget sent. Morgenen begynner snart.
Han protesterte.
– Nei. Nei. Sånn fin kveld, som i kveld. Om du er trett i morgen, så skal jeg arbeide for
to.
– Men Kaisa.
– Kaisa tør ikke gjøre deg noe, når jeg er i nærheten, sa Sigvard hovent.
Han tok henne inn til seg.
– At noen vil være ond mot deg, sa han, det er forunderlig. Men jeg skal aldri forlate
deg, Ann-Mari.
– Aldri, gjentok hun.
– Nei, aldri. Og når jeg tenker på det, at jeg aldri vil forlate deg, så går det en
gledesbølge gjennom meg.

Han løsgjorde lempelig sin arm og begynte å spille, meget dempet, men dog med
utblåsninger og støt og tremulanter, det var sangen om Ann-Mari, den han selv hadde
diktet og satt toner til. Sigvard var ikke alene en drømmer, men også en dikter og sanger.
Sangen om Ann-Mari var ikke som en av disse kjekke, sorglystige sjømannsviser, den var
utelukkende bedrøvelig, og lengselsfullt bedrøvelig.
- - -

Den fremmede, som hadde stått bak plankestablen og lyttet til en del av de unges
samtale gikk raskere hjemover enn på utveien. Han hadde hørt om lysene i sine vinduer.
Nå så han dem selv. Et rødt blink, som sto stille litt og derpå beveget seg hen i det annet
vindu og derpå tilbake igjen.

Da han kom hen til havegrinden, så han, at den sto åpen, sådan, som han hadde forlatt
den. Men den lille dør i plankeveggen var lukket. Han stanset her, grunnende. Da han
visste med seg selv, at han hadde satt døren åpen, måtte det jo være klart at noen hadde
fulgt etter ham. Mon den var lukket innenfra? Han trykket varsomt mot døren. Nei, den
var ikke stengt. Han snek seg inn.

Han gikk fremdeles med stor forsiktighet oppover trappen, men det kunne ikke
unngås, at hans trinn i det gamle bjelkelag, som var slitt av århundrers fotslag, frembrakte
en svak knaken. Da han kom inn på sitt værelse, tente han lyset.

Han ble stående ved døren og se seg om. Alt var tilsynelatende urørt. Der henne
sengen, som han hadde forlatt den. Dér bordet med noen bøker, som han hadde tatt opp
av kofferten. På bordet lyset i stake. Han tente lyset med sin brennende svovelstikke. Jo.
Dér lå hans kofferter på gulvet, den største underst, den minste øverst.

Han løftet på den minste koffert og beså den nærmere. Prøvet låsen, den var fremdeles
stengt. Men så var det likesom noe vakte hans oppmerksomhet. Han tok lyset hen til
kofferten og lot det skinne på dens blinkende sølvbeslag. Så satte han lyset fra seg på
gulvet og tok sine nøkler frem. Han åpnet kofferten med en av de små nøkler, men
meget langsomt og nølende. Han rotet litt med hånden blant innholdet. Så lukket han
kofferten igjen. Men han var hele tiden meget ettertenksom.

Da han hadde satt kofferten tilbake på plass og stillet lyset på bordet, ble han stående en
stund, likesom rådløs. Plutselig grep han seg med begge hender over hodet og stønnet:
- Du store gud, du store gud!
Så ga han seg til å drive frem og tilbake på gulvet, men en gang i mellom stanset han og
gjentok det samme utrop: Du store gud. Så tok han en stol og satte seg hen til vinduet.
Han så ut, i det han støttet hodet i sin hånd. Vinduet var åpent.

– – –
Dypt nede i det store hus etsteds var fergefolkenes soveværelse. De gamle folk var ennå
ikke falt i søvn, de lå sammen i den store himmelseng. Gardinet for et av de små runde
vinduer var trukket til side, så stjernehimmelen kunne sees utenfor. Men nattlyset fra
himmelen nådde ikke å spre belgmørket i værelsets dyp. Gjennom husets gamle
stokkverk trakk en lyd ovenfra, sukk i sukk, likesom vanndråper, som falt langt borte, det
var den fremmedes trinn. Fergefolkene sa ingenting, de lå fullkomment begravet i
mørke, men det var allikevel i denne fullkommende stillhet noe ubestemmelig, som røpet
deres lyttende ører og åpent stirrende øyne.
Så opphørte lyden av trinnene.
Johannes´ stemme sa nede i mørket:
– Han er gått til sengs.
Kaisa hvisket:
– Jeg tror det ikke. Han har satt seg ned. Eller også står han og hører etter. Tal sakte.
– Mon han har merket noe?
– Hva skulle han merke?
– At du har forsøkt å åpne kofferten.
- Det kan han ikke se.
Litt etter. Kaisa igjen:
– Det er penger i kofferten. Gull. Ellers kunne den ikke være så tung.
– Så må det være mange penger, sa Johannes.
– Hvorfor er han kommet hit? spurte Kaisa
– Det har jeg jo sagt deg før, at det kan jeg ikke vite.
– Jeg er sikker på, at det er ingen som vil spørre etter ham. Det er ingen som søker etter
ham. Han skjuler seg. Hvorfor kommer han ellers til et øde sted.
Plutselig sa Johannes klynkende:
– Jeg er en svak gammel mann og han er yngre enn meg.
– Det skal ingen krefter til det, svarte Kaisa.
Så ble det en lang taushet. Under denne taushet hørtes en enkelt gang en stønnen fra
Johannes. Med det var noe merkelig over stillheten i dette mørke, noe fryktelig
besværende, noe vilt grublende.
Plutselig spurte Johannes:
– Hva sa du Kaisa?
– Jeg sa ingenting.
Jo, jeg hørte det, fortsatte Johannes vilt fortvilet, jeg hørte tydelig du sa det: Med øksen . .
. Du sa det Kaisa!
Kaisa svarte ikke.
I det samme begynte daggryet i det runde vindu, et gult øye som stirret inn til dem og i
dette gule øyes lys ble himmelsengen og de gamle fergefolk synlige.