Der Gast der mit der Fähre kam - Kapitel XII
Difficulty: Medium    Uploaded: 2 weeks, 6 days ago by Merlin57     Last Activity: 31 minutes ago
89% Upvoted
5% Translated but not Upvoted
146 Units
94% Translated
89% Upvoted
Chapter XII: A Light in the window.
It wasn't late yet.
There was light in many of the windows that Ann-Mari and Sigvard walked past.
Noise and a babble of voices could be heard coming from the bridge below.
These were people who had been visiting for the day and were now getting their boat ready for the journey home.
Over the past hour, the air had become somewhat hazy and the stars no longer shone so brightly.
But it was still quiet and mild.
The sound of the accordion was heard coming from the woods; the spring celebration of the youth.
The two young people walked side by side, saying very little.
Neither of them could shake off the thought of Kaisa.
When they then began to speak of her, they did so in an evasive, cautious manner that betrayed both fear and pity.
"She cannot help being the way she is," Sigvard remarked, "that is simply her lot on earth.
Some are born for good deeds, others for evil ones.
"That cannot be changed."
At a bend in the path, which wound gently upward toward the woods, they could see the ferry house and the river down below.
The house lay in the shadow of the mountain ridge.
Which made it impossible to see its outline.
It just lay there like a great hill.
A dark, burial mound.
But in the darkness, a light was seen gleaming here and there, a subdued, smouldering light.
The two young people looked at the light in silence.
They both knew what it meant.
It was old Kaisa, doing her rounds of the house.
The light would vanish, then reappear in a different place.
Ann-Mari, who recognized every part of the house even in the deepest darkness, could say exactly where the light was coming from.
"Now she is in the hall," she said; "now she is in the small room next door."
Now she is on the stairs. Now she is in the large guest room—in the stranger's room.
Because the house looked merely like a dark mass, the flashes of light took on a living quality—like eyes moving in the darkness.
There was something else that caught their attention.
Down by the river, the visitors had made the boat ready.
They rowed away.
Greetings were exchanged from the shore and from the boat.
Their relatives had accompanied the guests to the bridge and were now returning home, filling the narrow path between the boathouses with their chatter.
The boat remained visible on the river for a long time—a living, restless shadow from which the damp, swaying oars projected, dripping with starlight.
Since they stood higher up, the two of them could clearly see every detail down below.
They noticed a figure moving. A man who had stood hidden behind the warehouses.
Now he went to the bridge and slowly wandered over it.
They recognized him by his coat and his hat. It was the stranger.
They were astonished by his appearance, and for as long as they could see him, they both kept silent.
Only when his appearance had disappeared again in the darkness behind the houses, did they speak with each other.
"He's on his way to the ferry house, " Ann Mari said.
"Yes. perhaps," Sigvard remarked, "but maybe he's also going for a walk.
He has been wandering around like this all evening.
He speaks to no one; he looks away when he encounters someone.
He is certainly very shy of people.
You know, Ann-Mari, it was so strange when we picked him up on the other shore.
He had surely been standing there for a long time, waiting."
"Why?"
"Because he was standing there with things, quite alone, when we got there.
It wasn't possible that he could have walked the path on foot.
I listened if I could hear a car and it seemed likely to me that I heard car wheels rolling away in the distance, but I couldn't say that for sure."
"Now he watched the family say goodbye and drive off," Ann Mari said.
"Maybe it moved him to observe the togetherness of the relatives.
He is so lonely and restless.
Where might he come from?"
"Yes, from where?" Sigvard repeated, "in the big world out there -"
Sigvard turned to the sea, the big world.
Outside, all was darkness—save for scattered pinpricks of stars and the pale reflection upon the sea: that utterly colorless veil of light drifting toward the horizon as if stirred by gusts of wind—the magic of night and eternity, which invariably evokes within the human soul such inexplicable fear and premonitions of death.
"And where is he going now?" asked Ann-Mari, staring down into the darkness where the stranger had disappeared.
She received no answer.
Sigvard led her into the forest.
From there, one could hear the joyful play of the youth.
The deeper they went into the forest, the stronger they felt the scent of the trees, the scent of spring that is so especially strong at night after the snow has melted.
Somewhat later at night the senior pilot left his house.
He usually wasn't the man who stayed up late at night, but this evening passers-by had noticed that the light behind his blue curtain burned hour after hour.
And by the shadow on the curtain they could see how the senior pilot walked back and forth inside the room there.
The people who knew him were surprised: was he expecting someone?
Who might that be?
But now he went out of his house after he had extinguished the lamp.
He paused briefly on the threshold—not to get his bearings, for he could walk the familiar paths blindfolded, but to listen for whether anyone was nearby.
He heard nothing, and so he trudged cautiously onward between the houses.
It was unmistakable that he was making for a specific destination and that he did not wish to be seen.
At every bend in the path, he stopped and listened before moving on; he was traveling along secret ways.
He walked through the entire small village—past gardens and fields, past the old shipyard—all the way down to the sea.
Here stood a rather large house, though not as large as the ferry house.
It seemed to serve simultaneously as an apartment and a workshop.
The longitudinal wall had only one door and one window at the very top of the corner of the house.
The senior pilot went up to this window and tried to look in, but it was dark inside. The people had already gone to sleep.
So he tapped gently on the pane with his knuckle, but he had to knock several times before anyone took notice of him.
A person flitted barefoot through the room inside.
Shortly thereafter, the roller blind was drawn back, and a pale, ashen face appeared pressed right against the pane.
It was the sailmaker who went to see who was knocking.
The senior pilot signaled him to open the door, and the sailmaker nodded.
That took some time, after all, for the sailmaker first had to whip up a few garments.
But finally, the door was opened, and the senior pilot entered into a large, dark anteroom.
"Talk softly," the sailmaker whispered, "the brats are sleeping. What's going on in the middle of the night?'
"I have to talk to you," said the senior pilot.
"I can't sleep.
I'm greatly upset, Sailmaker."
From the adjoining room the children's whining was heard, and a woman asked in a startled voice what this noise had to mean.
The sailmaker shuffled in on his bare feet and reassured her that it was only the senior pilot.
He leaned over the woman’s pillow and whispered, “It seems to me he’s been drinking... he’s a little tipsy... we’ll head over to the workshop for now... I’ll get rid of him soon enough.”
Finally, he found some matches and was able to light a light.
The Senior Pilot stood out in the hallway, waiting for him.
It was a large room that spanned the entire width of the space and separated the sailmaker's living quarters from the workshop.
The sailmaker held the burning candle close to the senior pilot's face, for he wanted to see whether he was truly drunk.
"How pale you are," he whispered.
"Or maybe it's the lighting."
The sailmaker always whispered—a hoarse, whistling whisper.
After falling from the mast, his back was completely crooked.
Everything hung down from him.
His arms drooped heavily and unnaturally long from his shoulders; her beard hung gray and matted over his limp lips.
His clothes hung on him - and now his suspenders as well hung down from his waistband and dragged clanking across the floor.
If he walked without stockings, he pushed himself forward into a pair of well-worn clogs.
All this droopiness, shabbiness and sluggishness, together with his hoarse voice, gave his entire being something furtive .
The sailmaker opened the door of the bedroom and the two men went to the workshop.
Here, the sailmaker lit an oil lamp made of tin that was hanging down from an iron nail in the ceiling.
The workshop was a very big room.
The light from the oil lamp did not reach the walls, and therefore it was impossible to see the junk that was lying around there.
The floor was covered with heaps of sails, rigging, ropes, and other ship components.
In the depths of the room, a tattered sail hung down from the ceiling, and its folds—indistinctly outlined in the dim light—lent this part of the room a mysterious appearance.
The sailmaker’s workshop had been located here for a hundred years, and those hundred years had filled the space with a countless array of tools and practical objects; everything pertaining to shipboard use could be found here.
In this room, too, an ineradicable scent of the sea and ships had taken up residence—a tarry, sharp, wild scent that involuntarily captivated the young, longing boys who entered.
When, on rainy days, the sailmaker opened his workshop to the neighbors' children, the room became a fairytale garden; here, their games possessed a mysteriously thrilling fantasy found nowhere else.
Even during the day, the room was semi-dark; the two small windows—whose panes were coated with a thin film of dust—let no light pass through.
Under the lamp was a table that was likewise crammed with equipment.
It was like a sewing table, but on a magnified scale; everything was colossal—the scissors half an ell long, the needles like spits, and even the thimble had a different form: a coarse linen glove with an iron plate inside.
The sailmaker pushed a couple of wooden chairs to the table and offered the senior pilot a seat.
But first, he made sure that the windows were secured with wooden shutters, so that no one could look inside.
The Senior Pilot sat down with a kind of solemn dignity; one could tell at a glance that he was the bearer of an important message.
At first, he remained silent; he sat bolt upright, weighed down by the burden of his mission.
He was pale—if one could speak of paleness in that weather-beaten, copper-colored face.
It was rather a shade of green—one that settled most distinctly around his eyes.
His gaze was fixed upward on a point on the ceiling—a point he perhaps sought to hold fast to, lest he lose his bearings.
The sailmaker leaned forward across the table toward him and now distinctly caught the scent of spirits.
"You’ve been drinking, senior pilot," he whispered kindly—for he was glad to be able to show leniency.
"I have," the senior pilot replied, still gazing upward; "I have..."—he spoke it like a confession.
"But you know, sailmaker, that this is not my habit.
Yet the things I witnessed this evening left me in such a pensive mood that I felt compelled to indulge in a little restorative for the heart.
You must not hold that against me, Sailmaker."
The sailmaker seemed to be quite startled by this.
He raised his hand imploringly.
"No, no, no," he exclaimed.
"It wasn't intended to be this."
Suddenly he became frightened that he had shouted too loudly with his hoarse voice.
Er schielte über die Schulter zurück, und mit einschmeichelnder Freundlichkeit fuhr er im Flüsterton fort: »Ich nehme ja selbst ein kleines Schnäpschen...«.
Er erhob sich und schleppte sich vorsichtig zur Tür hin, wo er mit dem Ohr am Schlüsselloch lauschte.
»...wenn ich spüre, daß ich –«.
So geräuschlos es in den ausgetretenen Pantoffeln möglich war, schlich er sich in die dunkelste Ecke der Werkstatt, wo das Segel von der Decke herabhing.
Während er an dem Lotsenältesten vorbeipassierte, brachte er seinen Satz zu Ende: »...daß ich die Trostlosigkeit dieses Lebens nicht mehr aushalten kann.«.
Der Lotsenälteste merkte, daß der andere nach Branntwein suchte.
Das Schlurfen der Pantoffel und das geheimnisvoll versteckte Wesen des Segelmachers und sein Verschwinden zwischen den Falten des dunklen Segels – all dies rief in dem umnebelten Hirn des Lotsenältesten die Vorstellung eines seltsamen mystischen Vorgangs hervor: es war eine große Reise, die sein Freund da unternahm, eine Reise zu fremden Himmelsstrichen.
Im nächsten Augenblick kam der Freund aus den Falten des Segels mit der Flasche in der Hand zum Vorschein.
unit 1
Kapitel XII: Ein Licht hinterm Fenster.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 2
Es war noch nicht spät.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 3
unit 4
Unten von der Brücke her hörten sie Lärm und Stimmengewirr.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 7
Aber noch immer war es still und milde.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 8
Aus dem Wald erklang die Ziehharmonika, das Frühlingsfest der Jugend.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 9
Die beiden jungen Menschen gingen ziemlich wortkarg nebeneinander her.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 10
Keines von ihnen konnte sich von dem Gedanken an Kaisa befreien.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 13
Manche sind zu guten Werken geboren, andere zu bösen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 14
Das läßt sich nicht ändern.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 16
Das Haus lag unter dem Schatten des Bergfirstes.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 17
Es war darum unmöglich, seine Konturen zu sehen.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 18
Es lag nur wie ein großer Hügel da.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 19
Ein dunkler Grabhügel.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 20
unit 21
Die beiden jungen Leute betrachteten das Licht schweigend.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 22
Sie wußten beide, was es zu bedeuten hatte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 23
Das war die alte Kaisa, die ihre Runde durch das Haus machte.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 24
Das Licht verschwand, kam wieder zum Vorschein und wechselte abermals den Platz.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 26
»Jetzt ist sie im Saal,« sagte sie, »jetzt ist sie in dem kleinen Zimmer nebenan.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 27
Jetzt ist sie auf der Treppe.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 28
Jetzt ist sie in dem großen Gastzimmer, im Zimmer des Fremden.«.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 30
Noch etwas anderes erregte die Aufmerksamkeit der beiden.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 31
Dort unten auf dem Fluß hatten die zugereisten Besucher das Boot jetzt klargemacht.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 32
Sie ruderten fort.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 33
Vom Land und aus dem Boot rief man sich Grüße zu.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 36
Da sie höher standen, konnten die beiden deutlich alle Einzelheiten dort unten sehen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 37
Sie bemerkten eine Gestalt, die sich bewegte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 38
Ein Mann, der hinter den Packhäusern versteckt gestanden hatte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 2 days ago
unit 39
Nun ging er auf die Brücke vor und wanderte langsam über sie hin.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 40
Sie erkannten ihn am Mantel und am Hut, es war der Fremde.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 41
unit 43
»Er ist auf dem Wege zum Fährhaus«, sagte Ann-Mari.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 44
»Ja, vielleicht,« bemerkte Sigvard, »aber vielleicht geht er auch nur spazieren.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 1 day ago
unit 45
Er wandert schon den ganzen Abend so herum.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 46
Er spricht mit niemand, er sieht weg, wenn er jemand begegnet.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 47
Er ist sicherlich sehr menschenscheu.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 48
Weißt du, Ann-Mari, es war so merkwürdig, als wir ihn am anderen Ufer abholten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 49
Er stand sicher schon lange da und wartete.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 50
»Warum?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 51
»Weil er mit seinen Sachen ganz allein dastand, als wir hinkamen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 52
Er kann doch unmöglich den Weg zu Fuß gegangen sein.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 55
»Vielleicht hat es ihn bewegt, das Beisammensein der Verwandten zu betrachten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 56
Er ist so einsam und rastlos.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 57
Wo mag er herkommen?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 58
»Ja woher?« wiederholte Sigvard, »aus der großen Welt dort draußen –«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 59
Sigvard wandte sich dem Meere zu, der großen Welt.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 62
Sie bekam keine Antwort.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 63
Sigvard führte sie in den Wald.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 64
Von dort hörte man das fröhliche Spiel der Jugend.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 weeks ago
unit 66
Etwas später nachts verließ der Lotsenälteste sein Haus.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 69
Die Leute, die ihn kannten, wunderten sich: ob er wohl jemanden erwartet?
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 14 hours ago
unit 70
Wer sollte das sein?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 71
Aber nun ging er also aus seinem Hause, nachdem er die Lampe gelöscht hatte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 73
Er hörte nichts, und so stapfte er vorsichtig zwischen den Häusern weiter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 75
unit 77
Hier lag ein ziemlich großes Haus, doch nicht so groß wie das Fährhaus.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 78
Es schien gleichzeitig als Wohnung und Werkstatt zu dienen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 79
Die Längswand hatte nur eine Tür und ein Fenster ganz oben an der Hausecke.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 82
Ein Mensch huschte auf bloßen Füßen drinnen durch das Zimmer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 84
Das war der Segelmacher, der nachsah, wer da klopfte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 85
Der Lotsenälteste machte ihm ein Zeichen, die Tür zu öffnen, und der Segelmacher nickte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 87
unit 88
»Sprich leise,« flüsterte der Segelmacher, »die Bälger schlafen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 89
Was ist denn mitten in der Nacht los?«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 90
»Ich muß mit dir reden«, sagte der Lotsenälteste.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 91
»Ich kann nicht schlafen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 92
Ich bin in großer Unruhe, Segelmacher.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 96
Endlich fand er Zündhölzchen und konnte Licht anzünden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 97
Der Lotsenälteste stand draußen im Flur und wartete auf ihn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 100
»Wie blaß du bist«, flüsterte er.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 101
»Oder vielleicht macht es die Beleuchtung.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 102
Der Segelmacher flüsterte immer, ein heiseres, pfeifendes Flüstern.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 103
Nach einem Fall vom Mast war sein Rücken ganz schief.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 104
Alles hing an ihm herunter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 22 hours ago
unit 107
Wenn er ohne Strümpfe ging, schubste er sich in ein paar ausgetretenen Pantoffeln vorwärts.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 13 hours ago
unit 111
Die Werkstatt war ein sehr großer Raum.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 13 hours ago
unit 119
Unter der Lampe stand ein Tisch, der ebenfalls mit Geräten überfüllt war.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 10 hours ago
unit 121
Der Segelmacher schob ein paar Holzstühle an den Tisch und bot dem Lotsenältesten Platz an.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 1 day, 10 hours ago
unit 126
Es war eher eine Art grün, das sich am deutlichsten um die Augen lagerte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 41 minutes ago
unit 131
»Aber du weißt, Segelmacher, daß das nicht meine Gewohnheit ist.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 40 minutes ago
unit 133
Daraus darfst du mir keinen Vorwurf machen, Segelmacher.«.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 39 minutes ago
unit 134
Der Segelmacher schien darüber ganz erschrocken.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 36 minutes ago
unit 135
Er hob beschwörend die Hand.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 36 minutes ago
unit 136
»Nein, nein, nein«, rief er.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 35 minutes ago
unit 137
»So war es nicht gemeint.«.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 33 minutes ago
unit 138
Plötzlich bekam er Angst, daß er mit seiner heiseren Stimme zu laut geschrien hatte.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 31 minutes ago
unit 141
»...wenn ich spüre, daß ich –«.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None
unit 144
Der Lotsenälteste merkte, daß der andere nach Branntwein suchte.
0 Translations, 0 Upvotes, Last Activity None

Kapitel XII: Ein Licht hinterm Fenster.
Es war noch nicht spät.
Es leuchtete hier und dort in den Fenstern, an denen Ann-Mari und Sigvard vorbeikamen.
Unten von der Brücke her hörten sie Lärm und Stimmengewirr.
Das waren Leute, die einen Sonntagsbesuch gemacht hatten und nun das Boot zur Heimfahrt rüsteten.
In der letzten Stunde hatte die Luft sich ein wenig getrübt, und die Sterne leuchteten nicht mehr so klar.
Aber noch immer war es still und milde.
Aus dem Wald erklang die Ziehharmonika, das Frühlingsfest der Jugend.
Die beiden jungen Menschen gingen ziemlich wortkarg nebeneinander her.
Keines von ihnen konnte sich von dem Gedanken an Kaisa befreien.
Als sie nun von ihr zu sprechen begannen, geschah es in einer ausweichenden, vorsichtigen Art, die Angst und Mitleid verriet.
»Sie kann nichts dafür, daß sie so ist,« meinte Sigvard, »das ist nun einmal ihr Los auf Erden.
Manche sind zu guten Werken geboren, andere zu bösen.
Das läßt sich nicht ändern.«.
Bei einer Biegung des Weges, der sich sanft ansteigend zum Walde hinaufschlängelte, konnten sie unten das Fährhaus und den Fluß sehen.
Das Haus lag unter dem Schatten des Bergfirstes.
Es war darum unmöglich, seine Konturen zu sehen.
Es lag nur wie ein großer Hügel da.
Ein dunkler Grabhügel.
Aber in dieser Dunkelheit glomm hie und da ein Licht auf, ein dunkel schwelendes Licht.
Die beiden jungen Leute betrachteten das Licht schweigend.
Sie wußten beide, was es zu bedeuten hatte.
Das war die alte Kaisa, die ihre Runde durch das Haus machte.
Das Licht verschwand, kam wieder zum Vorschein und wechselte abermals den Platz.
Ann-Mari, die selbst in der tiefsten Dunkelheit jeden Teil des Hauses erkannte, konnte genau sagen, von wo das Licht kam.
»Jetzt ist sie im Saal,« sagte sie, »jetzt ist sie in dem kleinen Zimmer nebenan.
Jetzt ist sie auf der Treppe. Jetzt ist sie in dem großen Gastzimmer, im Zimmer des Fremden.«.
Weil das Haus nur wie eine dunkle Masse aussah, bekamen die Lichtblitze etwas Lebendiges, wie Augen, die sich in der Dunkelheit bewegen.
Noch etwas anderes erregte die Aufmerksamkeit der beiden.
Dort unten auf dem Fluß hatten die zugereisten Besucher das Boot jetzt klargemacht.
Sie ruderten fort.
Vom Land und aus dem Boot rief man sich Grüße zu.
Ihre Angehörigen hatten die Gäste zur Brücke begleitet und kehrten jetzt wieder nach Hause zurück, den engen Weg zwischen den Seeschuppen mit ihrem Geplauder erfüllend.
Das Boot war noch lange auf dem Fluß sichtbar – ein lebender, unruhiger Schatten, aus dem die feuchten, wippenden Ruder vorragten, triefend von Sternenlicht.
Da sie höher standen, konnten die beiden deutlich alle Einzelheiten dort unten sehen.
Sie bemerkten eine Gestalt, die sich bewegte. Ein Mann, der hinter den Packhäusern versteckt gestanden hatte.
Nun ging er auf die Brücke vor und wanderte langsam über sie hin.
Sie erkannten ihn am Mantel und am Hut, es war der Fremde.
Sie waren erstaunt über sein Erscheinen, und so lange sie ihn sehen konnten, schwiegen sie beide.
Erst als die Erscheinung wieder in dem Dunkel hinter den Häusern verschwunden war, sprachen sie miteinander.
»Er ist auf dem Wege zum Fährhaus«, sagte Ann-Mari.
»Ja, vielleicht,« bemerkte Sigvard, »aber vielleicht geht er auch nur spazieren.
Er wandert schon den ganzen Abend so herum.
Er spricht mit niemand, er sieht weg, wenn er jemand begegnet.
Er ist sicherlich sehr menschenscheu.
Weißt du, Ann-Mari, es war so merkwürdig, als wir ihn am anderen Ufer abholten.
Er stand sicher schon lange da und wartete.«.
»Warum?«.
»Weil er mit seinen Sachen ganz allein dastand, als wir hinkamen.
Er kann doch unmöglich den Weg zu Fuß gegangen sein.
Ich horchte, ob ich einen Wagen hören konnte, und es schien mir wohl, daß ich ganz weit weg fortrollende Wagenräder hörte, aber ganz bestimmt könnte ich es nicht sagen.«.
»Jetzt hat er der Familie zugesehen, die sich verabschiedete und fortfuhr«, sagte Ann-Mari.
»Vielleicht hat es ihn bewegt, das Beisammensein der Verwandten zu betrachten.
Er ist so einsam und rastlos.
Wo mag er herkommen?«.
»Ja woher?« wiederholte Sigvard, »aus der großen Welt dort draußen –«.
Sigvard wandte sich dem Meere zu, der großen Welt.
Draußen war alles Dunkelheit, nur vereinzelte Sternpünktchen und der bleiche Widerschein auf dem Meere, jener ganz farblose Lichtflor, der dem Horizont zutrieb, wie von Windstößen bewegt, der Zauber der Nacht und der Ewigkeit, der im Menschen stets so unerklärliche Angst und Todesahnungen auslöst.
»Und wo fährt er jetzt hin?« fragte Ann-Mari, indem sie in die Dunkelheit hinabstarrte, in der der Fremde verschwunden war.
Sie bekam keine Antwort.
Sigvard führte sie in den Wald.
Von dort hörte man das fröhliche Spiel der Jugend.
Je tiefer sie in den Wald kamen, desto stärker spürten sie den Duft der Bäume, den Frühlingsduft, der in den Nächten nach der Schneeschmelze so besonders stark ist.
Etwas später nachts verließ der Lotsenälteste sein Haus.
Er war sonst nicht der Mann, der abends spät aufblieb, aber an diesem Abend hatten Vorübergehende bemerkt, daß das Licht Stunde um Stunde hinter seiner blauen Gardine brannte.
Und an dem Schatten auf der Gardine konnten sie sehen, wie der Lotsenälteste dort drinnen im Zimmer auf und ab spazierte.
Die Leute, die ihn kannten, wunderten sich: ob er wohl jemanden erwartet?
Wer sollte das sein?
Aber nun ging er also aus seinem Hause, nachdem er die Lampe gelöscht hatte.
Auf der Schwelle blieb er ein wenig stehen, nicht um sich zu orientieren, denn er konnte blind über die bekannten Wege gehen, sondern um zu lauschen, ob jemand in der Nähe war.
Er hörte nichts, und so stapfte er vorsichtig zwischen den Häusern weiter.
Es war unverkennbar, daß er einem bestimmten Ziele zustrebte und daß er nicht gesehen zu werden wünschte.
Bei jeder Wegbiegung blieb er stehen und horchte, bevor er weiterging, er war auf heimlichen Wegen.
Er ging durch das ganze kleine Dorf durch, vorbei an Gärten und Feldern, vorbei an der alten Werft, bis hinunter zur See.
Hier lag ein ziemlich großes Haus, doch nicht so groß wie das Fährhaus.
Es schien gleichzeitig als Wohnung und Werkstatt zu dienen.
Die Längswand hatte nur eine Tür und ein Fenster ganz oben an der Hausecke.
Zu diesem Fenster trat der Lotsenälteste hin und versuchte hineinzublicken, aber da drinnen war es dunkel, die Leute waren schon schlafen gegangen.
So pochte er denn mit dem Knöchel vorsichtig an die Scheibe, aber er mußte mehrmals klopfen, bis jemand auf ihn aufmerksam wurde.
Ein Mensch huschte auf bloßen Füßen drinnen durch das Zimmer.
Bald darauf wurde die Rollgardine zurückgezogen, und ein graufahles Gesicht zeigte sich dicht an der Scheibe.
Das war der Segelmacher, der nachsah, wer da klopfte.
Der Lotsenälteste machte ihm ein Zeichen, die Tür zu öffnen, und der Segelmacher nickte.
Das brauchte immerhin einige Zeit, denn der Segelmacher mußte erst ein paar Kleidungsstücke umwerfen.
Aber endlich wurde die Tür geöffnet, und der Lotsenälteste trat in einen großen dunklen Vorraum.
»Sprich leise,« flüsterte der Segelmacher, »die Bälger schlafen. Was ist denn mitten in der Nacht los?«.
»Ich muß mit dir reden«, sagte der Lotsenälteste.
»Ich kann nicht schlafen.
Ich bin in großer Unruhe, Segelmacher.«.
Aus dem anstoßenden Zimmer hörte man Kinderweinen, und eine Frauenstimme fragte erschrocken, was dieser Lärm zu bedeuten habe.
Der Segelmacher schlurfte auf seinen bloßen Füßen hinein und beruhigte sie damit, daß es nur der Lotsenälteste wäre.
Er beugte sich über das Kopfkissen der Frau und flüsterte:
»Mir scheint, er hat getrunken...er ist ein bißchen angesäuselt...wir gehen einstweilen in die Werkstatt hinüber...ich werde ihn schon bald los.«.
Endlich fand er Zündhölzchen und konnte Licht anzünden.
Der Lotsenälteste stand draußen im Flur und wartete auf ihn.
Das war ein großer Raum, der durch die ganze Breite des Raumes ging und die Wohnung des Segelmachers von der Werkstatt trennte.
Der Segelmacher hielt die brennende Kerze dicht vor das Gesicht des Lotsenältesten, denn er wollte sehen, ob er wirklich betrunken war.
»Wie blaß du bist«, flüsterte er.
»Oder vielleicht macht es die Beleuchtung.«.
Der Segelmacher flüsterte immer, ein heiseres, pfeifendes Flüstern.
Nach einem Fall vom Mast war sein Rücken ganz schief.
Alles hing an ihm herunter.
Die Arme hingen schwer und unnatürlich lang von den Schultern herab, der Bart hing grau und verfilzt über seine welken Lippen.
Die Kleider hingen an ihm – und nun hingen auch die Hosenträger von seinem Hosenbund herab und schleiften klirrend über den Boden.
Wenn er ohne Strümpfe ging, schubste er sich in ein paar ausgetretenen Pantoffeln vorwärts.
All dies Hängende, Abgetragene und Schleppende gab seinem ganzen Wesen im Verein mit der heiseren Stimme etwas Verstecktes.
Der Segelmacher öffnete die Tür des Schlafzimmers, und die beiden Männer begaben sich in die Werkstatt.
Hier zündete der Segelmacher eine Öllampe aus Blech an, die von einem eisernen Nagel an der Decke herabhing.
Die Werkstatt war ein sehr großer Raum.
Das Licht der Öllampe drang nicht bis zu den Wänden, und es war daher unmöglich, all das Gerümpel zu überblicken, das hier herumlag.
Der Boden war mit ganzen Haufen von Segeln, Takelwerk, Stricken und anderen Schiffsbestandteilen bedeckt.
In der Tiefe des Zimmers hing ein zerrissenes Segel von der Decke herab, und seine Falten, die sich in der schwachen Beleuchtung undeutlich abzeichneten, verliehen diesem Teil des Raumes ein geheimnisvolles Aussehen.
Hier war seit hundert Jahren die Segelmacherwerkstatt, und diese hundert Jahre hatten den Raum mit einer Unzahl von Geräten und Nutzgegenständen erfüllt; alles, was zum Schiffsgebrauch gehörte, war hier zu finden.
In diesem Raum hatte sich auch ein unausrottbarer See- und Schiffsgeruch eingenistet, ein teeriger, scharfer, wilder Geruch, der die jungen sehnsüchtigen Knaben, die hereinkamen, unwillkürlich berückte.
Wenn der Segelmacher an Regentagen seine Werkstatt den Kindern der Nachbarn öffnete, wurde dieser Raum ein Märchengarten, hier hatten die Spiele eine geheimnisvoll erregende Phantastik wie nirgends sonst.
Selbst am Tage war der Raum halbdunkel, die zwei kleinen Fenster, deren Scheiben mit Staubhäutchen überzogen waren, ließen keine Helligkeit durch.
Unter der Lampe stand ein Tisch, der ebenfalls mit Geräten überfüllt war.
Er war wie ein Nähtisch, aber in vergrößerter Form, alles war riesenhaft, die Scheren eine halbe Elle lang, die Nadeln wie Spieße, auch der Fingerhut hatte eine andere Form, ein grober Leinenhandschuh mit einer Platte aus Eisen im Innern.
Der Segelmacher schob ein paar Holzstühle an den Tisch und bot dem Lotsenältesten Platz an.
Doch zuerst versicherte er sich, daß die Fenster mit Holzläden verschlossen waren, so daß niemand hereinschauen konnte.
Der Lotsenälteste setzte sich mit einer Art feierlichen Würde, man konnte ihm ansehen, daß er der Träger einer wichtigen Botschaft war.
Anfangs verhielt er sich schweigend, er saß hochaufgerichtet da, von der Last seiner Sendung beklommen.
Er war blaß – wenn man in diesem wettergebräunten kupferfarbenen Gesicht von Blässe sprechen konnte.
Es war eher eine Art grün, das sich am deutlichsten um die Augen lagerte.
Der Blick war aufwärts auf einen Punkt der Zimmerdecke gerichtet, den er vielleicht festhalten wollte, um den Kurs nicht zu verlieren.
Der Segelmacher beugte sich über den Tisch zu ihm vor und spürte nun deutlich den Branntweingeruch.
»Du hast getrunken, Lotsenältester«, flüsterte er freundlich – denn er war froh, Nachsicht üben zu können.
»Das habe ich,« erwiderte der Lotsenälteste, noch immer zur Höhe blickend, »das habe ich...«, er sagte es wie ein Geständnis.
»Aber du weißt, Segelmacher, daß das nicht meine Gewohnheit ist.
Aber die Dinge, die ich heute abend erlebt habe, haben mich so nachdenklich gestimmt, daß ich mir eine kleine Herzstärkung leisten mußte.
Daraus darfst du mir keinen Vorwurf machen, Segelmacher.«.
Der Segelmacher schien darüber ganz erschrocken.
Er hob beschwörend die Hand.
»Nein, nein, nein«, rief er.
»So war es nicht gemeint.«.
Plötzlich bekam er Angst, daß er mit seiner heiseren Stimme zu laut geschrien hatte.
Er schielte über die Schulter zurück, und mit einschmeichelnder Freundlichkeit fuhr er im Flüsterton fort:
»Ich nehme ja selbst ein kleines Schnäpschen...«.
Er erhob sich und schleppte sich vorsichtig zur Tür hin, wo er mit dem Ohr am Schlüsselloch lauschte.
»...wenn ich spüre, daß ich –«.
So geräuschlos es in den ausgetretenen Pantoffeln möglich war, schlich er sich in die dunkelste Ecke der Werkstatt, wo das Segel von der Decke herabhing.
Während er an dem Lotsenältesten vorbeipassierte, brachte er seinen Satz zu Ende:
»...daß ich die Trostlosigkeit dieses Lebens nicht mehr aushalten kann.«.
Der Lotsenälteste merkte, daß der andere nach Branntwein suchte.
Das Schlurfen der Pantoffel und das geheimnisvoll versteckte Wesen des Segelmachers und sein Verschwinden zwischen den Falten des dunklen Segels – all dies rief in dem umnebelten Hirn des Lotsenältesten die Vorstellung eines seltsamen mystischen Vorgangs hervor: es war eine große Reise, die sein Freund da unternahm, eine Reise zu fremden Himmelsstrichen.
Im nächsten Augenblick kam der Freund aus den Falten des Segels mit der Flasche in der Hand zum Vorschein.