Das Bildnis des Dorian Gray von Oscar Wilde Kapitel 15
Difficulty: Hard    Uploaded: 1 month, 4 weeks ago by anitafunny     Last Activity: 1 month, 3 weeks ago
Fin
196 Units
100% Translated
100% Upvoted
Chapter Fifteen.

At half past eight that same evening, Dorian Gray, dressed in his finest attire and wearing a large bouquet of Parma violets in his buttonhole, was escorted by servants into Lady Narborough's drawing room. He had a terrible headache and was dreadfully exhausted; but his manner as he bent over his hostess's hand was as light and graceful as ever. Perhaps one never looks as calm as when one has a role to play. Certainly, no one who saw Dorian Gray that evening would have believed that he had experienced a tragedy as horrific as any of our own time. These delicately shaped fingers, one thought, could never have wielded a knife for sin; these smiling lips could never have cursed God and heaven. He himself was amazed by the calmness of his demeanor and for a moment felt in full force the terrible pleasure of a double life.

It was a small group that Lady Narborough had gathered rather hastily. The lady was a very clever woman with – as Lord Henry liked to put it – very considerable remnants of a truly significant ugliness. She had been an excellent wife to one of our most boring ambassadors and, after she had buried her husband, as was proper, in a marble mausoleum that she herself had designed, and after she had married her daughters to rich, somewhat elderly gentlemen, to the delights of French novels, French cuisine, and, when she could find it, French esprit.

Dorian was one of her declared favorites, and she always told him she was extremely glad she hadn't met him when she was younger. “I know, my dear, I would have fallen madly in love with you,” she then said, “and would have done the biggest stupid things for your sake.” It is extremely fortunate that no one knew about you back then. In our time, stupidity was so rare that I didn't even have a harmless love affair. However, this was entirely Narborough's fault. He was terribly nearsighted, and it's no fun cheating on a husband who can never see anything." Her guests were rather dull that evening. The thing was, as she explained to Dorian from behind a rather shabby fan, that one of her married daughters had suddenly come to visit and, to make matters worse, had brought her husband along too.

"I think it's very unkind of her, my dear," she whispered. "Of course I visit her every summer when I come from Homburg; but an old woman like me sometimes needs fresh air, and besides, I actually have a revitalizing effect on her." You wouldn't believe the kind of life they lead out there. It's pure, unadulterated country life. They get up early because they have so much to do, and go to bed early because they have so little to think about. There hasn't been a scandal in the area since the days of Queen Elizabeth, and as a result, they all fall asleep after dinner. You should not sit next to either of them. You are to sit with me and entertain me." Dorian murmured a gracious compliment and looked around. Yes, it was certainly a boring society. He had never seen two of those present before, and the others were Ernest Harrowden, one of those middle-aged mediocrities so common in London clubs, who have no enemies but whom none of their friends can stand; Lady Roxton, an overdressed lady with a hawk-like nose, aged forty-seven, who was constantly trying to compromise herself but was so peculiarly unattractive that, to her great disappointment, no one ever believed any of her indiscretions; Mrs. Erlynne, an intrusive nonentity with a delightful lisp and Venetian-red hair; Lady Alice Chapman, the hostess's daughter, a poorly dressed, insignificant person with one of those characteristically English faces that, once seen, are never remembered; and her husband, a red-cheeked human being with white sideburns who, like so many of his kind, believed that undue joviality could make up for a complete lack of thought.

Dorian almost regretted coming, until Lady Narborough glanced at the large gilded bronze clock, tastelessly decorated with all sorts of knick-knacks, which stood on the mantelpiece draped with purple fabric, and exclaimed, "How rude of Henry Wotton to be so late! I sent for him on the spur of the moment this morning, and he promised on his word of honor not to let me down." It was comforting that Harry was coming, and when the door opened and Dorian heard his soft, musical voice offering some implausible excuse, he ceased to be morose.

But at the table, he couldn't eat a thing. One plate after another was served, without his touching anything. Lady Narborough kept scolding him, saying it was an insult to poor Adolphe, who had invented the menu especially for him, and now and then Lord Henry glanced at him and wondered at his silence and his distracted manner. From time to time, the servant filled his glass with champagne. He drank greedily, and his thirst seemed to grow.

"Dorian," Lord Henry finally said as the Chaudfroid was passed around, "what's the matter with you tonight? You are very out of sorts." "I suspect he is in love," exclaimed Lady Narborough, "and he is afraid to tell me because he fears I might become jealous." And he's quite right." "Dear Lady Narborough," said Dorian, smiling, "I haven't been in love for a whole week—not since Madame de Ferrol left town, I swear." "How can you men fall in love with that woman!" exclaimed the old lady. “I truly cannot understand it.” “That is simply because she remembers you in your early girlhood, Lady Narborough,” said Lord Henry. "She is the only link between us and your short skirts." "She doesn't remember my short skirts in the slightest, Lord Henry. But I remember very well when I met her in Vienna thirty years ago and how low-cut her dress was back then." "She still wears low-cut dresses," he replied, picking up an olive with his long fingers, "and when she's dressed very elegantly, she looks like the luxury edition of a bad French novel. She is truly wonderful and full of surprises. Her talent for marital love is extraordinary. When her third husband died, her hair turned completely golden blonde from grief." "How can you say such a thing, Harry!" cried Dorian.

"That's a very romantic explanation," laughed the hostess. "But her third husband, Lord Henry!" You don't mean to say that Ferrol is the fourth? "Certainly, Lady Narborough." "I don't believe a word of it." "Well, ask Mr. Gray. He is one of her closest friends." "Is that true, Mr. Gray?" "She assures me it is," said Dorian. "I asked her if, like Margaret of Navarre, she had embalmed her hearts and hung them on her belt." She told me, no, because none of them had a heart at all." "Four men! “On my word, that’s too much.” “Too daring,” I told her, Dorian replied. "Oh! She dares to do anything, my dear. And what kind of person is Ferrol? I don't know him." "The husbands of very beautiful women belong to the criminal class," said Lord Henry, sipping his wine. Lady Narborough struck him with her fan. "Lord Henry, I am not in the least surprised that the world considers you utterly wicked." "But which world does?" asked Lord Henry, raising his eyebrows. "It can only be the world to come." This world and I are on brilliant terms with each other." "Everyone I know says you are very wicked," cried the old lady, shaking her head.

Lord Henry looked serious for a few moments. "It's absolutely appalling," he said finally, "that people go around saying things behind someone's back that are completely true." "Isn't he incorrigible?" cried Dorian, leaning forward.

"I hope so," said the hostess, laughing. “But truly, if you all worship Madame de Ferrol so ridiculously, I too must marry again to become fashionable.” “You will never marry again, Lady Narborough,” Lord Henry chimed in. You were far too happy. When a woman remarries, she does so because she detested her first husband. When a man remarries, he does so because he adored his first wife. Women try their luck; men risk theirs. "Narborough was not perfect," cried the old lady. "If he had been, you would not have loved him, my dear Lady," was the reply. "Women love us because of our flaws" If we have enough of them, they will forgive us everything, even our spirit. I fear you will never invite me again after I have said that; but it is true." "Of course it is true, Lord Henry. If we women didn't love you for your flaws, where would you all be? Not one of you would ever get a wife. You would be a bunch of unhappy bachelors. However, that wouldn't change much about you. Nowadays, all married men live like bachelors, and all bachelors live like married men. "Fin de siècle," murmured Lord Henry.

“Fin du globe,” replied the hostess.

"I wish it were fin du globe," said Dorian with a sigh; "life is a great disappointment." "Ah, my dear," cried Lady Narborough, putting on her gloves, "don't tell me you've exhausted life. When a man says that, you know that life has exhausted him. Lord Henry is very wicked, and I sometimes wish I had been; but you are destined to be good, you look so good. I must find you a pretty woman. Lord Henry, don't you think Mr. Gray should get married? "I always tell him so, Lady Narborough," said Lord Henry, with a bow.

"Well, then we'll have to look around for a suitable companion for him." I will carefully go through the peerage tonight and draw up a list of all the eligible young ladies. "What about their age, Lady Narborough?" asked Dorian.

"Of course, given their age, slightly edited." But nothing should be rushed. I want it to be what the Morning Post calls a suitable match, and I want you both to be happy." "What nonsense people talk about happy marriages!" exclaimed Lord Henry. "A man can be happy with any woman as long as he doesn't love her." "Ah!" "What a cynic you are!" cried the old lady, pushing back her chair and nodding to Lady Ruxton. "You must come back to me soon and eat with me." They really stimulate the appetite wonderfully, much better than anything the doctor prescribes. You need to tell me which people you would like to meet here. It should be delightful company." "I like men who have a future and women who have a past," he replied.

She laughed and stood up. "Oh, forgive me, dear Lady Ruxton, I didn't see that you hadn't finished your cigarette." "It's all right, Lady Narborough." “I smoke far too much; I must cut down in the future.” “Please don’t do that, Lady Ruxton,” said Lord Henry. "Moderation is a disastrous thing." Enough is no better than lunch. "More than enough is as good as a feast." Lady Ruxton looked at him curiously. "You must come to me one afternoon and explain this to me, Lord Henry." "The theory seems very refreshing." And with that, she rushed out of the room.

"Now, please, don't linger too long over your politics and scandals," Lady Narborough called from the doorway. "If you do that, we'll definitely quarrel with you when you come upstairs." The men laughed, and Mr. Chapman solemnly stood up and walked from one end of the table to the other. Dorian Gray changed seats and sat down next to Lord Henry. Mr. Chapman began to speak loudly about the parliamentary situation. He neighed loudly at his adversaries. The word doctrinaire—a word of terror to the English mind—appeared from time to time between his bursts of laughter. In the heat of speech, he liked to double the initial syllables of words, and this type of alliteration served as rhetorical embellishment. He raised the British flag on the pinnacle of thought. The ingrained stupidity of the nation—which the Biedere called healthy English common sense—turned out to be the real foundation of society.

Lord Henry smiled, turned around and looked at Dorian.

"Are you feeling better now, my dear?" he asked. "You seemed quite uncomfortable at the table?" "I'm perfectly fine, Harry." "I'm tired, that's all." "You were delightful last night." The little duchess has taken you completely to her heart. She tells me she's coming to Selby." "She promised to come on the twentieth." "Will Monmouth be there too?" "Oh, certainly, Harry." "He bores me terribly, almost as much as he bores her. She is very clever, too clever for a woman. She lacks the inexplicable allure of weakness. It is the feet of clay that make the gold of the statue valuable. Her feet are lovely, but they are not clay feet. White porcelain feet, if you like. They have been through fire, and what fire does not destroy, it hardens. She has been through a lot." "How long has she been married?" Dorian asked.

"An eternity," she claims. According to the Pairs calendar, I believe it must be ten years; but ten years with Monmouth must have been an eternity when you factor in the time. Who else will be there? “Oh, the Willoughbys, Lord Rugby and his wife, our landlady, Geoffrey Clouston, the usual set.” I have also invited Lord Grotian." "I like him," said Lord Henry. "Many people can't stand him, but I like him." He is sometimes overly well dressed, but he makes up for it by always being overly educated. "A very modern type." "I don't know if he can come, Harry." "Perhaps he has to go to Monte Carlo with his father." "Ah!" This terrible sense of family is a disgrace! Make sure he comes! By the way, you ran away very early yesterday. What did you do afterwards? "Did you go straight home?" Dorian looked at him quickly and frowned. "No, Harry," he finally said, "I didn't get home until about three o'clock." "Did you go to the club?" "Yes," he replied. Then he bit his lip. "No, that's what I wanted to say." I didn't go to the club. I walked around in the streets. I don't remember what I was doing... How you investigate someone, Harry! You always want to know what you've done. I always want to forget what I did. I got home at 2:30, if you want to know the exact time. I had forgotten my house key, and my servant had to let me in. If you would like confirmation, you can ask him." Lord Henry shrugged his shoulders. "My dear fellow, as if I cared!" Let's go upstairs to the parlor. No sherry, thank you, Mr. Chapman. Something has happened to you, Dorian. Tell me what it is! You're not yourself tonight." "Don't be angry, Harry, I'm irritable and in a bad mood. I'll come to you tomorrow, or the day after. Please excuse me, Lady Narborough. "I'm not going up there anymore, I have to go home." "That's alright, Dorian." I believe you'll come for tea tomorrow. The duchess will be there." "I'll try to be there, Harry," he said and left the room. As he rode home, he was aware that the feeling of anxiety he had believed he had overcome had returned. Lord Henry's casual question had momentarily unsettled him and made lose his nerves, and he still needed to regain his nerves. Dangerous things had to be destroyed. He flinched. The thought of even touching them was repulsive to him.

But it had to happen, he realized that. When he had closed the door of his room, he opened the secret cupboard where he had hidden Basil Hallward's coat and bag. A large fire was burning. He put another log on top. The smell of scorching clothes and burning leather was awful. It took him three quarters of an hour until everything was burned. When he was finished, he felt weak and unwell. He lit a few Algerian incense sticks in a copper pot and then bathed his hands and forehead in cold vinegar scented with musk.

He suddenly started up. His eyes became strangely bright, and he nervously nibbled at his lower lip. Between two windows stood a large Florentine cabinet, crafted from ebony and inlaid with ivory and lapis lazuli. He looked at it as if it were something that could attract and frighten, as if it contained what he desired and yet almost detested. His breath went faster. A wild greed came over him. He lit a cigarette and then threw it away. His eyelids drooped until his long eyelashes almost touched his cheeks. But he was still looking at the cupboard. Finally he got up from the sofa on which he had been lying, went over to the cupboard, unlocked it and touched a hidden feather. A triangular secret compartment slowly slid out. His fingers instinctively moved towards it, reached in, and enclosed something. It was a small Chinese box, lacquered in black and gold dust, beautifully crafted, with a pattern of curved waves on the sides, and silk cords hung with round crystals and ending in tassels of interwoven metal threads. He opened it. Inside was a green paste with a waxy sheen; the smell was strangely heavy and penetrating.

He hesitated for a few moments, with a strangely immobile smile on his lips. Then, shivering, he sat up, even though the room was terribly hot, and looked at the clock. It was twenty minutes to twelve. He put the can back, closed the cupboard doors, and went into his bedroom.

As midnight sent bronze blows into the night, Dorian Gray, dressed in ordinary clothes and with a scarf around his neck, quietly slipped out of the house. In Bond Street he met a cab with a strong horse. He called it and, in a low voice, gave the coachman an address.

The man shook his head. "That's too far for me," he grumbled.

"Here's a gold nugget," said Dorian. "You'll get twice as much if you drive fast." "Good, sir," replied the man, "you'll be there in an hour," and after his passenger had gotten in, he turned around and drove in the direction of the Thames.
unit 1
Fünfzehntes Kapitel.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 4
Vielleicht sieht man nie so ruhig aus, als wenn man eine Rolle zu spielen hat.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 8
Es war eine kleine Gesellschaft, die Lady Narborough ziemlich eilig zusammengeladen hatte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 13
Es ist ein großes Glück, daß man damals von Ihnen noch nichts wußte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 14
In unserer Zeit waren die Dummheiten so rar, daß ich nicht einmal eine harmlose Liebschaft hatte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 15
Indessen war das ganz Narboroughs Schuld.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 18
»Ich finde, es ist sehr unfreundlich von ihr, mein Lieber,« flüsterte sie.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 20
Sie glauben nicht, was für ein Dasein die da draußen führen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 21
Es ist reines, unverfälschtes Landleben.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 24
Sie sollen neben keinem von beiden sitzen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 26
Ja, es war sicher eine langweilige Gesellschaft.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 30
Aber bei Tisch konnte er nicht das geringste essen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 31
Eine Platte nach der andern wurde gereicht, ohne daß er etwas anrührte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 33
Von Zeit zu Zeit füllte der Diener sein Glas mit Champagner.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 34
Er trank gierig, und sein Durst schien zu wachsen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 4 weeks ago
unit 41
Sie ist wahrhaftig wundervoll und voller Überraschungen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 42
Ihr Talent zur ehelichen Liebe ist außerordentlich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 44
»Das ist eine sehr romantische Erklärung,« lachte die Gastgeberin.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 45
,«Aber ihr dritter Mann, Lord Henry!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 49
Sie sagte mir: nein, weil keiner von ihnen überhaupt ein Herz gehabt habe.« »Vier Männer!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 50
Auf mein Wort, das ist trop de zèle.« »Trop d'audace, sagte ich ihr,« erwiderte Dorian.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 51
»Oh!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 52
Sie erkühnt sich jedes Dings, mein Lieber.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 53
Und was für eine Art Mensch ist Ferrol?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 55
Lady Narborough schlug ihn mit dem Fächer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 57
»Es kann nur die kommende Welt sein.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 59
Lord Henry sah ein paar Augenblicke ernsthaft aus.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 61
»Ich hoffe,« sagte die Gastgeberin lachend.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 63
»Sie waren viel zu glücklich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 64
Wenn eine Frau wieder heiratet, tut sie es, weil sie ihren ersten Mann verabscheute.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 65
Wenn ein Mann wieder heiratet, tut er es, weil er seine erste Frau anbetete.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 67
»Wenn er es gewesen wäre, hätten Sie ihn nicht geliebt, Verehrteste,« war die Erwiderung.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 68
»Frauen lieben uns wegen unserer Fehler.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 69
Wenn wir deren genug haben, verzeihen sie uns alles, selbst unsern Geist.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 71
Wenn wir Frauen euch nicht wegen eurer Fehler liebten, wo wäret ihr alle?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 72
Kein einziger von euch würde je eine Frau bekommen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 73
Ihr wäret eine Garnitur unglücklicher Junggesellen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 74
Indessen, das würde nicht viel an euch ändern.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 76
»Fin du globe,« antwortete die Gastgeberin.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 78
Wenn ein Mann das sagt, weiß man, daß das Leben ihn erschöpft hat.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 80
Ich muß Ihnen eine hübsche Frau suchen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 82
»Nun, da müssen wir uns nach einer passenden Gefährtin für ihn umsehn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 84
»Natürlich, mit ihrem Alter, leicht redigiert.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 85
Aber es darf nichts übereilt werden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 87
»Ein Mann kann mit jeder Frau glücklich sein, solange er sie nicht liebt.« »Ah!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 89
»Sie müssen bald wieder zu mir kommen und bei mir essen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 90
Sie regen wirklich wundervoll den Appetit an, viel besser als alles, was mir der Arzt verschreibt.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 91
Sie müssen mir sagen, welche Menschen Sie gern hier treffen würden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 93
Sie lachte und erhob sich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 96
»Mäßigung ist eine verhängnisvolle Sache.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 97
Genug ist nicht besser als ein Mittagessen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 98
Mehr als genug ist so gut wie eine Festmahl.« Lady Ruxton sah ihn neugierig an.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 99
»Sie müssen einmal eines Nachmittags zu mir kommen und mir das erklären, Lord Henry.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 100
Die Theorie scheint sehr erquicklich.« Und damit rauschte sie aus dem Zimmer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 103
Dorian Gray wechselte den Platz und setzte sich neben Lord Henry.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 104
Herr Chapman fing an, mit lauter Stimme von der parlamentarischen Lage zu reden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 105
Er wieherte laut über seine Widersacher.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 108
Er hißte die britische Flagge auf der Zinne des Gedankens auf.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 110
Lord Henry lächelte, drehte sich um und sah auf Dorian.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 111
»Ist dir jetzt besser, mein Lieber?« fragte er.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 112
»Du schienst bei Tisch recht unwohl?« »Mir ist ganz wohl, Harry.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 113
Ich bin müde, weiter nichts.« »Du warst gestern abend entzückend.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 114
Die kleine Herzogin hat dich ganz ins Herz geschlossen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 116
Sie ist sehr gescheit, zu gescheit für eine Frau.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 117
Es fehlt ihr der unerklärliche Reiz der Schwäche.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 118
Die tönernen Füße sind es, die das Gold der Bildsäule wertvoll machen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 119
Ihre Füße sind reizend, aber es sind keine Tonfüße.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 120
Weiße Porzellanfüße, wenn du willst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 121
Sie sind im Feuer gewesen, und was das Feuer nicht zerstört, das härtet es.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 122
Sie hat viel erlebt.« »Seit wann ist sie verheiratet?« fragte Dorian.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 123
»Eine Ewigkeit, behauptet sie.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 126
Ich habe auch Lord Grotian aufgefordert.« »Ich mag ihn gern,« sagte Lord Henry.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 127
»Viele Leute können ihn nicht leiden, aber ich mag ihn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 129
Ein sehr moderner Typus.« »Ich weiß nicht, ob er kommen kann, Harry.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 130
Vielleicht muß er mit seinem Vater nach Monte Carlo gehn.« »Ah!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 131
Dieser furchtbare Familiensinn ist ein Mißstand!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 132
Sieh zu, daß er kommt!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 133
Nebenbei, du liefst gestern sehr früh weg.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 134
Was tatest du nachher?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 135
Gingst du gleich nach Hause?« Dorian sah ihn schnell an und runzelte die Stirn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 137
Dann biß er sich auf die Lippen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 138
»Nein, wollte ich sagen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 139
Ich ging nicht in den Klub.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 140
Ich ging in den Straßen umher.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 141
Ich weiß nicht mehr, was ich tat ... Wie du einen ausforschest, Harry!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 142
Du willst immer wissen, was man getan hat.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 143
Ich will immer vergessen, was ich getan habe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 144
Ich kam um halb drei Uhr nach Hause, wenn du die genaue Zeit wissen willst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 145
Ich hatte meinen Hausschlüssel vergessen, und mein Diener mußte mich einlassen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 147
»Mein Lieber, als ob ich mich darum kümmerte!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 148
Gehn wir in den Salon hinauf.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 149
Keinen Sherry, danke, Herr Chapman.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 150
Dir ist etwas zugestoßen, Dorian.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 151
Sag mir, was es ist!
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 152
unit 153
Morgen komme ich zu dir, oder übermorgen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 154
Entschuldige mich bei Lady Narborough.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 155
Ich gehe nicht mehr hinauf, ich muß nach Hause.« »Schon gut, Dorian.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 156
Ich glaube schon, daß du morgen zum Tee kommst.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 157
unit 160
Gefährliche Dinge mußten vernichtet werden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 161
Er zuckte zusammen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 162
Der Gedanke, sie auch nur zu berühren, war ihm widerwärtig.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 163
Aber es mußte geschehn, das sah er ein.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 165
Es brannte ein starkes Feuer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 166
Er legte noch ein Scheit darauf.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 167
Der Geruch der versengten Kleider und des brennenden Leders war schrecklich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 168
Er brauchte drei Viertelstunden, bis alles verbrannt war.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 169
Als er fertig war, fühlte er sich schwach und unwohl.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 171
Plötzlich fuhr er auf.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 172
Seine Augen wurden seltsam glänzend, und er nagte nervös an seiner Unterlippe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 175
Sein Atem ging schneller.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 176
Eine wilde Gier kam über ihn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 177
Er zündete eine Zigarette an und warf sie dann weg.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 178
Seine Lider senkten sich, bis die langen Wimpern fast seine Wangen berührten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 179
Aber er sah noch immer nach dem Schrank.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 181
Ein dreieckiges Geheimfach schob sich langsam heraus.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 182
Seine Finger bewegten sich instinktiv danach hin, langten hinein und umschlossen etwas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 184
Er öffnete sie.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 185
Innen war eine grüne Paste mit wachsartigem Glanz, der Geruch seltsam schwer und durchdringend.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 186
Er zögerte ein paar Augenblicke, mit einem seltsam unbeweglichen Lächeln auf den Lippen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 187
unit 188
Es war zwanzig Minuten vor zwölf.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 189
Er legte die Büchse zurück, schloß die Türen des Schranks und ging in sein Schlafzimmer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 191
In Bond Street traf er eine Droschke mit einem kräftigen Pferd.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 192
Er rief sie an und nannte dem Kutscher mit leiser Stimme eine Adresse.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 193
Der Mann schüttelte den Kopf.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 194
»Das ist mir zu weit,« brummte er.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago
unit 195
»Hier ist ein Goldstück,« sagte Dorian.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 month, 3 weeks ago

Fünfzehntes Kapitel.

Um halb neun Uhr am selben Abend wurde Dorian Gray in gewählter Toilette, einen großen Strauß Parmaveilchen im Knopfloch tragend, von den Dienern in den Salon Lady Narboroughs geleitet. Er hatte wahnsinnige Kopfschmerzen und war furchtbar abgespannt; aber sein Benehmen, als er sich über die Hand seiner Gastgeberin beugte, war so leicht und graziös wie immer. Vielleicht sieht man nie so ruhig aus, als wenn man eine Rolle zu spielen hat. Gewiß hätte niemand, der an diesem Abend Dorian Gray sah, geglaubt, daß er eine Tragödie durchgemacht hatte, die so schauderhaft war wie irgendeine unserer Zeit. Diese feingeformten Finger, meinte man, hätten nie ein Messer zur Sünde führen, diese lächelnden Lippen nie Gott und den Himmel verwünschen können. Er selbst mußte sich über die Ruhe seiner Haltung verwundern und verspürte einen Augenblick lang in voller Stärke den furchtbaren Genuß eines Doppellebens.

Es war eine kleine Gesellschaft, die Lady Narborough ziemlich eilig zusammengeladen hatte. Die Lady war eine sehr gescheite Frau mit – wie Lord Henry es auszudrücken liebte – sehr ansehnlichen Resten einer wirklich bedeutenden Häßlichkeit. Sie war einem unserer langweiligsten Botschafter eine treffliche Frau gewesen und widmete sich, nachdem sie ihren Mann, wie sichs gehörte, in einem Marmormausoleum beigesetzt hatte, zu dem sie selbst den Entwurf gezeichnet, und nachdem sie ihre Töchter an reiche, etwas ältliche Herren verheiratet hatte, den Genüssen französischer Romane, französischer Küche und, wenn sie ihn auftreiben konnte, französischen Esprits.

Dorian war einer ihrer erklärten Lieblinge, und sie sagte ihm immer, sie sei überaus froh, ihn nicht in jüngeren Jahren kennen gelernt zu haben. »Ich weiß, mein Lieber, ich hätte mich wahnsinnig in Sie verliebt,« sagte sie dann, »und hätte um ihretwillen die größten Dummheiten gemacht. Es ist ein großes Glück, daß man damals von Ihnen noch nichts wußte. In unserer Zeit waren die Dummheiten so rar, daß ich nicht einmal eine harmlose Liebschaft hatte. Indessen war das ganz Narboroughs Schuld. Er war schrecklich kurzsichtig, und es macht kein Vergnügen, einen Ehemann zu betrügen, der nie etwas sieht.«

Ihre Gäste waren an diesem Abend ziemlich langweilig. Die Sache war die, wie sie Dorian hinter einem ziemlich schäbigen Fächer erklärte, daß eine ihrer verheirateten Töchter ganz plötzlich zu Besuch gekommen war und, um das Unglück voll zu machen, auch noch ihren Mann mitgebracht hatte.

»Ich finde, es ist sehr unfreundlich von ihr, mein Lieber,« flüsterte sie. »Natürlich besuche ich sie jeden Sommer, wenn ich von Homburg komme; aber eine alte Frau wie ich muß eben manchmal frische Luft haben, und außerdem wirke ich tatsächlich belebend auf sie. Sie glauben nicht, was für ein Dasein die da draußen führen. Es ist reines, unverfälschtes Landleben. Sie stehn früh auf, weil sie so viel zu tun haben, und gehn früh zu Bett, weil sie so wenig zu denken haben. Es hat in der Gegend seit den Tagen der Königin Elisabeth keinen Skandal gegeben, und infolgedessen schlafen sie alle nach dem Essen ein. Sie sollen neben keinem von beiden sitzen. Sie sollen bei mir sitzen und mich amüsieren.«

Dorian murmelte ein anmutiges Kompliment und sah sich um. Ja, es war sicher eine langweilige Gesellschaft. Zwei von den Anwesenden hatte er nie vorher gesehn, und die andern waren Ernest Harrowden, eine der Mittelmäßigkeiten mittleren Alters, die in Londoner Klubs so häufig sind, die keine Feinde haben, aber die keiner ihrer Freunde ausstehn kann; Lady Roxton, eine überladene Dame mit einer Habichtsnase im Alter von siebenundvierzig Jahren, die ewig den Versuch machte, sich zu kompromittieren, aber so absonderlich unschön war, daß zu ihrer großen Enttäuschung niemals jemand etwas zu ihren Ungunsten glaubte; Frau Erlynne, eine zudringliche Null mit entzückendem Lispeln und venezianisch-rotem Haar; Lady Alice Chapman, die Tochter der Gastgeberin, eine schlecht angezogene, unbedeutende Person mit einem der charakteristisch englischen Gesichter, die man, wenn man sie einmal gesehn hat, nie im Gedächtnis behält; und ihr Mann, ein rotwangiges Menschenkind mit weißem Backenbart, der, wie so viele seiner Art, der Meinung war, ungehörige Jovialität könne mit einem völligen Mangel an Gedanken versöhnen.

Es tat Dorian fast leid, daß er gekommen war, bis Lady Narborough auf die große vergoldete Bronzeuhr sah, die sich, geschmacklos mit allerlei Schnickschnack verziert, auf dem mit lila Stoff drapierten Kaminsims spreizte, und ausrief: »Wie schlecht von Henry Wotton, so spät zu kommen! Ich sandte heute morgen aufs Geratewohl zu ihm, und er versprach aufs Wort, mich nicht im Stich zu lassen.«

Es war tröstlich, daß Harry kommen sollte, und als die Tür sich öffnete und Dorian seine leise musikalische Stimme hörte, die irgendeine unwahre Entschuldigung reizend vorbrachte, hörte er auf, verdrießlich zu sein.

Aber bei Tisch konnte er nicht das geringste essen. Eine Platte nach der andern wurde gereicht, ohne daß er etwas anrührte. Lady Narborough schalt ihn fortwährend aus, meinte, das sei eine Beleidigung für den armen Adolphe, der das Menü speziell für ihn erfunden habe, und hie und da blickte Lord Henry zu ihm hinüber und wunderte sich über sein Schweigen und sein zerstreutes Wesen. Von Zeit zu Zeit füllte der Diener sein Glas mit Champagner. Er trank gierig, und sein Durst schien zu wachsen.

»Dorian,« sagte Lord Henry schließlich, als das Chaudfroid herumgereicht wurde, »was ist heute abend mit dir los? Du bist sehr verstimmt.«

»Ich vermute, er ist verliebt,« rief Lady Narborough, »und er hat Angst, mir das zu erzählen, weil er fürchtet, ich könnte eifersüchtig werden. Und da hat er recht.«

»Teure Lady Narborough,« sagte Dorian lächelnd, »ich bin seit einer vollen Woche nicht verliebt gewesen – bei Gott nicht, seit Madame de Ferrol nicht mehr in der Stadt ist.«

»Wie ihr Männer euch in diese Frau verlieben könnt!« rief die alte Dame aus. »Ich kann es wahrhaftig nicht verstehn.«

»Das kommt einfach daher, daß sie Sie an Ihre erste Mädchenzeit erinnert, Lady Narborough,« sagte Lord Henry. »Sie ist das einzige Glied zwischen uns und ihren kurzen Röcken.«

»Sie erinnert mich nicht im mindesten an meine kurzen Röcke, Lord Henry. Aber ich entsinne mich sehr wohl der Zeit, da ich sie vor dreißig Jahren in Wien getroffen habe und wie dekolletiert sie damals war.«

»Sie ist noch dekolletiert,« antwortete er und nahm eine Olive in seine langen Finger, »und wenn sie sehr elegant angezogen ist, sieht sie wie die Luxusausgabe eines schlechten französischen Romans aus. Sie ist wahrhaftig wundervoll und voller Überraschungen. Ihr Talent zur ehelichen Liebe ist außerordentlich. Als ihr dritter Mann starb, wurde ihr Haar ganz goldblond vor Kummer.«

»Wie kannst du nur so etwas sagen, Harry!« rief Dorian.

»Das ist eine sehr romantische Erklärung,« lachte die Gastgeberin. ,«Aber ihr dritter Mann, Lord Henry! Sie wollen doch nicht sagen, Ferrol sei der vierte?«

»Gewiß, Lady Narborough.«

»Ich glaube kein Wort davon.«

»Nun, fragen Sie Herrn Gray. Er ist einer ihrer intimsten Freunde.«

»Ist das wahr, Herr Gray?«

»Sie versichert es mir,« sagte Dorian. »Ich fragte sie, ob sie wie Margarete von Navarra ihre Herzen einbalsamiert und an ihren Gürtel gehängt habe. Sie sagte mir: nein, weil keiner von ihnen überhaupt ein Herz gehabt habe.« »Vier Männer! Auf mein Wort, das ist trop de zèle.« »Trop d'audace, sagte ich ihr,« erwiderte Dorian. »Oh! Sie erkühnt sich jedes Dings, mein Lieber. Und was für eine Art Mensch ist Ferrol? Ich kenne ihn nicht.« »Die Männer sehr schöner Frauen gehören der Verbrecherklasse an,« sagte Lord Henry und schlürfte seinen Wein. Lady Narborough schlug ihn mit dem Fächer. »Lord Henry, ich bin nicht im geringsten überrascht, daß die Welt Sie für überaus ruchlos hält.«

»Aber welche Welt tut das?« fragte Lord Henry und zog die Brauen hoch. »Es kann nur die kommende Welt sein. Diese Welt und ich stehn auf brillantem Fuß miteinander.«

»Jeder Mensch, den ich kenne, sagt, Sie seien sehr ruchlos,« rief die alte Dame kopfschüttelnd.

Lord Henry sah ein paar Augenblicke ernsthaft aus. »Es ist ganz abscheulich,« sagte er schließlich, »heutzutage gehn die Leute herum und sagen hinter dem Rücken eines Menschen Dinge, die ganz und gar wahr sind.«

»Ist er nicht unverbesserlich?« rief Dorian und beugte sich vor.

»Ich hoffe,« sagte die Gastgeberin lachend. »Aber wahrhaftig, wenn Sie alle Madame de Ferrol so lächerlich anbeten, muß ich auch wieder heiraten, um in Mode zu kommen.«

»Sie werden nie wieder heiraten, Lady Narborough,« fiel Lord Henry ein. »Sie waren viel zu glücklich. Wenn eine Frau wieder heiratet, tut sie es, weil sie ihren ersten Mann verabscheute. Wenn ein Mann wieder heiratet, tut er es, weil er seine erste Frau anbetete. Frauen versuchen ihr Glück; Männer setzen ihres aufs Spiel.«

»Narborough war nicht vollkommen,« rief die alte Dame. »Wenn er es gewesen wäre, hätten Sie ihn nicht geliebt, Verehrteste,« war die Erwiderung. »Frauen lieben uns wegen unserer Fehler. Wenn wir deren genug haben, verzeihen sie uns alles, selbst unsern Geist. Sie werden mich nie wieder einladen, fürchte ich, nachdem ich das gesagt habe; aber es ist wahr.«

»Natürlich ist es wahr, Lord Henry. Wenn wir Frauen euch nicht wegen eurer Fehler liebten, wo wäret ihr alle? Kein einziger von euch würde je eine Frau bekommen. Ihr wäret eine Garnitur unglücklicher Junggesellen. Indessen, das würde nicht viel an euch ändern. Heutzutage leben alle verheirateten Männer wie Junggesellen und alle Junggesellen wie verheiratete Männer.«

»Fin de siecle,« murmelte Lord Henry.

»Fin du globe,« antwortete die Gastgeberin.

»Ich wollte, es wäre fin du globe,« sagte Dorian seufzend; »das Leben ist eine große Enttäuschung.«

»Ah, mein Lieber,« rief Lady Narborough und zog ihre Handschuhe an, »sagen Sie mir nicht, daß Sie das Leben erschöpft haben. Wenn ein Mann das sagt, weiß man, daß das Leben ihn erschöpft hat. Lord Henry ist sehr ruchlos, und ich wünsche manchmal, ich wäre es gewesen; aber Sie sind dazu geschaffen, gut zu sein, Sie sehn so gut aus. Ich muß Ihnen eine hübsche Frau suchen. Lord Henry, meinen Sie nicht, Herr Gray sollte heiraten?«

»Ich sage ihm das immer, Lady Narborough,« sagte Lord Henry mit einer Verbeugung.

»Nun, da müssen wir uns nach einer passenden Gefährtin für ihn umsehn. Ich werde den Adelskalender heute nacht sorgsam durchgehn und eine Liste aller in Betracht kommenden jungen Damen aufstellen.«

»Mit ihrem Alter, Lady Narborough?« fragte Dorian.

»Natürlich, mit ihrem Alter, leicht redigiert. Aber es darf nichts übereilt werden. Ich will, daß es das wird, was die Morningpost eine passende Partie nennt, und will, daß Sie beide glücklich werden.«

»Was die Menschen über glückliche Ehen für Unsinn reden!« rief Lord Henry aus. »Ein Mann kann mit jeder Frau glücklich sein, solange er sie nicht liebt.«

»Ah! was sind Sie für ein Zyniker!« rief die alte Dame, schob ihren Stuhl zurück und nickte Lady Ruxton zu. »Sie müssen bald wieder zu mir kommen und bei mir essen. Sie regen wirklich wundervoll den Appetit an, viel besser als alles, was mir der Arzt verschreibt. Sie müssen mir sagen, welche Menschen Sie gern hier treffen würden. Es soll eine entzückende Gesellschaft werden.«

»Ich mag Männer, die eine Zukunft haben, und Frauen, die eine Vergangenheit haben,« antwortete er.

Sie lachte und erhob sich. »Ach verzeihen Sie, liebe Lady Ruxton, ich sah nicht, daß Sie mit Ihrer Zigarette noch nicht fertig sind.«

»Tut nichts, Lady Narborough. Ich rauche viel zuviel, ich muß es in Zukunft einschränken.«

»Bitte, tun Sie das nicht, Lady Ruxton,« sagte Lord Henry. »Mäßigung ist eine verhängnisvolle Sache. Genug ist nicht besser als ein Mittagessen. Mehr als genug ist so gut wie eine Festmahl.«

Lady Ruxton sah ihn neugierig an. »Sie müssen einmal eines Nachmittags zu mir kommen und mir das erklären, Lord Henry. Die Theorie scheint sehr erquicklich.« Und damit rauschte sie aus dem Zimmer.

»Nun, bitte, bleibt nicht zu lange bei eurer Politik und euren Skandalen,« rief Lady Narborough von der Tür aus. »Wenn ihr das tut, zanken wir ganz sicher mit euch, wenn ihr nach oben kommt.«

Die Männer lachten, und Herr Chapman stand feierlich auf und ging von einem Ende der Tafel ans andere. Dorian Gray wechselte den Platz und setzte sich neben Lord Henry. Herr Chapman fing an, mit lauter Stimme von der parlamentarischen Lage zu reden. Er wieherte laut über seine Widersacher. Das Wort Doktrinär – ein Wort des Schreckens für den englischen Geist – tauchte von Zeit zu Zeit zwischen seinen Lachexplosionen auf. Er sprach die Anfangssilben der Worte in der Hitze der Rede gern doppelt aus, und diese Art Stabreim diente als Redeschmuck. Er hißte die britische Flagge auf der Zinne des Gedankens auf. Die eingewurzelte Dummheit der Nation – gesunden englischen Menschenverstand nannte sie der Biedere – stellte sich als das eigentliche Fundament der Gesellschaft heraus.

Lord Henry lächelte, drehte sich um und sah auf Dorian.

»Ist dir jetzt besser, mein Lieber?« fragte er. »Du schienst bei Tisch recht unwohl?«

»Mir ist ganz wohl, Harry. Ich bin müde, weiter nichts.«

»Du warst gestern abend entzückend. Die kleine Herzogin hat dich ganz ins Herz geschlossen. Sie sagt mir, sie wird nach Selby kommen.«

»Sie hat versprochen, am Zwanzigsten zu kommen.« »Wird Monmouth auch da sein?«

»O gewiß, Harry.«

»Er langweilt mich schrecklich, fast ebensosehr, wie er sie langweilt. Sie ist sehr gescheit, zu gescheit für eine Frau. Es fehlt ihr der unerklärliche Reiz der Schwäche. Die tönernen Füße sind es, die das Gold der Bildsäule wertvoll machen. Ihre Füße sind reizend, aber es sind keine Tonfüße. Weiße Porzellanfüße, wenn du willst. Sie sind im Feuer gewesen, und was das Feuer nicht zerstört, das härtet es. Sie hat viel erlebt.«

»Seit wann ist sie verheiratet?« fragte Dorian.

»Eine Ewigkeit, behauptet sie. Nach dem Pairskalender müssen es, glaube ich, zehn Jahre sein; aber zehn Jahre mit Monmouth müssen eine Ewigkeit gewesen sein, wenn man die Zeit noch dazu rechnet. Wer wird sonst da sein?«

»Oh, die Willoughbys, Lord Rugby und seine Frau, unsere Wirtin, Geoffrey Clouston, die übliche Garnitur. Ich habe auch Lord Grotian aufgefordert.«

»Ich mag ihn gern,« sagte Lord Henry. »Viele Leute können ihn nicht leiden, aber ich mag ihn. Er ist manchmal übertrieben gut angezogen, aber er macht das dadurch gut, daß er immer übertrieben gebildet ist. Ein sehr moderner Typus.« »Ich weiß nicht, ob er kommen kann, Harry. Vielleicht muß er mit seinem Vater nach Monte Carlo gehn.«

»Ah! Dieser furchtbare Familiensinn ist ein Mißstand! Sieh zu, daß er kommt! Nebenbei, du liefst gestern sehr früh weg. Was tatest du nachher? Gingst du gleich nach Hause?«

Dorian sah ihn schnell an und runzelte die Stirn. »Nein, Harry,« sagte er endlich, »ich kam erst gegen drei Uhr nach Hause.«

»Gingst du noch in den Klub?«

»Ja,« antwortete er. Dann biß er sich auf die Lippen. »Nein, wollte ich sagen. Ich ging nicht in den Klub. Ich ging in den Straßen umher. Ich weiß nicht mehr, was ich tat ... Wie du einen ausforschest, Harry! Du willst immer wissen, was man getan hat. Ich will immer vergessen, was ich getan habe. Ich kam um halb drei Uhr nach Hause, wenn du die genaue Zeit wissen willst. Ich hatte meinen Hausschlüssel vergessen, und mein Diener mußte mich einlassen. Wenn du vielleicht ein bestätigendes Zeugnis wünschest, kannst du ihn fragen.«

Lord Henry zuckte die Achseln. »Mein Lieber, als ob ich mich darum kümmerte! Gehn wir in den Salon hinauf. Keinen Sherry, danke, Herr Chapman. Dir ist etwas zugestoßen, Dorian. Sag mir, was es ist! Du bist heute abend nicht du selbst.«

»Sei nicht böse, Harry, ich bin reizbar und schlechter Laune. Morgen komme ich zu dir, oder übermorgen. Entschuldige mich bei Lady Narborough. Ich gehe nicht mehr hinauf, ich muß nach Hause.«

»Schon gut, Dorian. Ich glaube schon, daß du morgen zum Tee kommst. Die Herzogin wird da sein.«

»Ich will versuchen, da zu sein, Harry,« sagte er und verließ das Zimmer. Als er nach Hause fuhr, war er sich bewußt, daß das Angstgefühl, von dem er geglaubt hatte, er habe es hinter sich gebracht, wiedergekommen war. Lord Henrys zufällige Frage hatte ihn einen Augenblick aus der Fassung gebracht und nervös gemacht, und er brauchte seine Nerven noch. Gefährliche Dinge mußten vernichtet werden. Er zuckte zusammen. Der Gedanke, sie auch nur zu berühren, war ihm widerwärtig.

Aber es mußte geschehn, das sah er ein. Als er die Tür seines Zimmers geschlossen hatte, öffnete er den Geheimschrank, in dem er Basil Hallwards Mantel und Tasche verborgen hatte. Es brannte ein starkes Feuer. Er legte noch ein Scheit darauf. Der Geruch der versengten Kleider und des brennenden Leders war schrecklich. Er brauchte drei Viertelstunden, bis alles verbrannt war. Als er fertig war, fühlte er sich schwach und unwohl. Er zündete in einer Kupferkanne ein paar algerische Räucherkerzchen an und badete dann seine Hände und seine Stirn in einem kalten, nach Moschus duftenden Essig.

Plötzlich fuhr er auf. Seine Augen wurden seltsam glänzend, und er nagte nervös an seiner Unterlippe. Zwischen zwei Fenstern stand ein großer florentinischer Schrank, der aus Ebenholz gearbeitet und mit Elfenbein und Lapislazuli ausgelegt war. Er sah darauf hin, als ob er etwas wäre, was anziehen und Furcht machen kann, als ob er enthielte, wonach ihn verlangte, und was er doch fast verabscheute. Sein Atem ging schneller. Eine wilde Gier kam über ihn. Er zündete eine Zigarette an und warf sie dann weg. Seine Lider senkten sich, bis die langen Wimpern fast seine Wangen berührten. Aber er sah noch immer nach dem Schrank. Endlich stand er auf vom Sofa, auf dem er gelegen hatte, ging zu dem Schrank hinüber, schloß ihn auf und rührte an eine verborgene Feder. Ein dreieckiges Geheimfach schob sich langsam heraus. Seine Finger bewegten sich instinktiv danach hin, langten hinein und umschlossen etwas. Es war eine kleine chinesische Büchse, eine Lackarbeit in Schwarz und Goldstaub, die sehr schön gearbeitet war, die Seiten hatten ein Muster von gekrümmten Wogen, und die seidenen Schnüre waren mit runden Kristallen behangen und endeten in Quasten aus ineinander geflochtenen Metallfäden. Er öffnete sie. Innen war eine grüne Paste mit wachsartigem Glanz, der Geruch seltsam schwer und durchdringend.

Er zögerte ein paar Augenblicke, mit einem seltsam unbeweglichen Lächeln auf den Lippen. Dann richtete er sich fröstelnd auf, obwohl es im Zimmer entsetzlich heiß war, und sah nach der Uhr. Es war zwanzig Minuten vor zwölf. Er legte die Büchse zurück, schloß die Türen des Schranks und ging in sein Schlafzimmer.

Als die Mitternacht eherne Schläge in die Nacht schickte, schlich sich Dorian Gray in ordinären Kleidern und ein Tuch um den Hals geschlungen leise aus dem Hause. In Bond Street traf er eine Droschke mit einem kräftigen Pferd. Er rief sie an und nannte dem Kutscher mit leiser Stimme eine Adresse.

Der Mann schüttelte den Kopf. »Das ist mir zu weit,« brummte er.

»Hier ist ein Goldstück,« sagte Dorian. »Sie sollen noch einmal soviel bekommen, wenn Sie schnell fahren.« »Gut, Herr,« antwortete der Mann, »Sie werden in einer Stunde da sein,« und nachdem sein Fahrgast eingestiegen war, drehte er um und fuhr in der Richtung nach der Themse.