Le Mariage de Figaro de Beaumarchais - Acte III - Scène 17 - 18 - 19 - 20.
Difficulty: Medium    Uploaded: 7 months, 2 weeks ago by markvanroode     Last Activity: 6 months ago
Fin
97 Units
100% Translated
100% Upvoted
Scene XVII - BARTHOLO, FIGARO, MARCELINE, BRID'OISON, SUZANNE, ANTONIO, THE COUNT.
Suzanne, running up, purse in hand: Monseigneur, stop! Don't let them get married: I've come to pay Madame with the dowry my mistress has given to me.
The Count, aside: To hell with the mistress! It seems that everything is conspiring... (He leaves.)

Scene XVIII - BARTHOLO, ANTONIO, SUZANNE, FIGARO, MARCELINE, BRID'OISON.
Antonio, seeing Figaro kiss his mother, says to Suzanne: Oh! Yes, to pay! Well, well.
Suzanne turns around: I've seen enough: let's leave, uncle.
Figaro, stopping her: No, please. What do you see?
Suzanne: My stupidity and your cowardice.
Figaro: Neither one nor the other.
Suzanne, angrily: And that you marry her at will, since you caress her.
Figaro, gaily: I caress her, but I am not marrying her.
(Suzanne wants to leave. Figaro holds her back.)
Suzanne slaps him: You are very insolent to dare to hold me back!
Figaro, to the company: Is this love? Before we leave, I beg you, take a good look at that dear woman.
Suzanne: I'm looking at her.
Figaro: And you find her... Suzanne: Horrid.
Figaro: And long live jealousy! It doesn't bargain with you.
Marceline, with open arms: Kiss your mother, my pretty Suzannette. The villain who torments you is my son.
Suzanne runs to her: You, his mother!
(They remain in each other's arms.)
Antonio: So it was just now?
Figaro: ...That I know.
Marceline, exalted: No, my heart, drawn towards him, was only mistaken about the motive; it was my blood speaking to me.
Figaro: And I, my mother, used common sense as my instinct when I refused you: for I was far from hating you, as the money bears witness... Marceline hands him a piece of paper: 'It's yours. Take back your note; it's your dowry.'
Suzanne throws him the purse: "Take this one, too."
Figaro: Thanks a lot.
Marceline, exalted: A rather unhappy girl, I was about to become the most miserable of women, and I am the luckiest of mothers! Kiss me, my two children; I unite in you all my tenderness. Happy as I can be, oh! My children, how I am going to love!
Figaro, moved with vivacity, stopped: Stop, dear mother! Stop! Would you like to see my eyes, drowned in the first tears I have ever known, melt into water? They are of joy, at least! But how stupid! I was almost ashamed of it: I felt them slipping through my fingers: look; (He shows his spread fingers); and I was stupidly holding them back! Go for a walk, the shame! I want to laugh and cry at the same time; you can't feel twice what I think.
(He hugs his mother on one side, Suzanne on the other.)
Marceline: Oh my friend!
Suzanne: My dear friend!
Brid'oison, wiping his eyes with a handkerchief: Well! I'm stupid too!
Figaro, exalted: Sorrow, it's now that I can defy you! Reach me, if you dare, between these two beloved women.
Antonio, to Figaro: Not so much cajoling, please. When it comes to marriage in families, the parents go first, you know! Do yours hold hands?
Bartholo: My hand! May it wither and fall off, if ever I give it to the mother of such a rascal!
Antonio, to Bartholo: So you're nothing but a stepfather? (To Figaro.) In that case, my gallant, no more talking.
Suzanne: Oh! Uncle... Antonio: Shall I give our sister's child to someone who is no one's child?
Brid'oison: Can tha-at be, you fool? We-e're always someone's child.
Antonio: Taratata!... He'll never have her.
(He leaves.)

Scene 19 - BARTHOLO, SUSANNE, FIGARO, MARCELINE, BRID'OISON.
Bartholo, to Figaro: And now look for someone to adopt you.
(He wants to leave.)
Marceline, running to take Bartholo in her arms, brings him back: Stop, doctor, don't leave.
Figaro, aside: No, all the fools of Andalusia are, I think, unleashed against my poor marriage!
Suzanne, to Bartholo: Dear little papa, he's your son.
Marceline, to Bartholo: Wit, talent, character.
Figaro, to Bartholo: And who hasn't cost you a penny.
Bartholo: And the hundred crowns he took from me?
Marceline, caressing him: We'll take such good care of you, papa!
Suzanne, caressing him: 'We'll love you so much, little papa!'
Bartholo, moved: Papa! Dear Papa! Little Papa! Now I'm even more stupid than monsieur. (Pointing to Brid'oison.) I'm letting myself go like a child. (Marceline and Suzanne hug him.) Oh! No, I didn't say yes. (He turns around.) What has become of Monseigneur?
Figaro: Let's hasten to him; let's get his last word out of him. If he was plotting some other intrigue, we'd have to start all over again.
All together: Let's hasten, let's run.
(They drag Bartholo outside.)

Scene XX - BRID'OISON, alone.
Even more stu-upid than monsieur! One can say the-ese sorts of things to oneself, but... T-they're not polite at all in this place.
(He leaves.)
unit 1
Scène XVII - BARTHOLO, FIGARO, MARCELINE, BRID’OISON, SUZANNE, ANTONIO, LE COMTE.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 2
Suzanne, accourant, une bourse à la main : Monseigneur, arrêtez !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 3
unit 4
Le Comte, à part : Au diable la maîtresse !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 5
Il semble que tout conspire… (Il sort.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 6
Scène XVIII - BARTHOLO, ANTONIO, SUZANNE, FIGARO, MARCELINE, BRID’OISON.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 7
Antonio, voyant Figaro embrasser sa mère, dit à Suzanne : Ah !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 8
oui, payer !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 9
Tiens, tiens.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 10
Suzanne se retourne : J’en vois assez : sortons, mon oncle.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 11
Figaro, l’arrêtant : Non, s’il vous plaît.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 12
Que vois-tu donc ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 13
Suzanne : Ma bêtise et ta lâcheté.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 14
Figaro : Pas plus de l’une que de l’autre.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 15
Suzanne, en colère : Et que tu l’épouses à gré, puisque tu la caresses.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 16
Figaro, gaiement : Je la caresse ; mais je ne l’épouse pas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 17
(Suzanne veut sortir, Figaro la retient.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 18
Suzanne lui donne un soufflet : Vous êtes bien insolent d’oser me retenir !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 19
Figaro, à la compagnie : C’est-il ça de l’amour !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 20
Avant de nous quitter, je t’en supplie, envisage bien cette chère femme-là.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 21
Suzanne : Je la regarde.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 22
Figaro : Et tu la trouves … Suzanne : Affreuse.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 23
Figaro : Et vive la jalousie !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 24
elle ne vous marchande pas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 25
Marceline, les bras ouverts : Embrasse ta mère, ma jolie Suzannette.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 26
Le méchant qui te tourmente est mon fils.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 27
Suzanne court à elle : Vous sa mère !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 28
(Elles restent dans les bras l’une de l’autre.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 29
Antonio : C’est donc de tout à l’heure ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 30
Figaro : … Que je le sais.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 33
Suzanne lui jette la bourse : Prends encore celle-ci.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 34
Figaro : Grand merci.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 36
Embrassez-moi, mes deux enfants ; j’unis en vous toutes mes tendresses.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 37
Heureuse autant que je puis l’être, ah !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 38
mes enfants, combien je vais aimer !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 39
Figaro, attendri, avec vivacité : Arrête donc, chère mère !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 40
arrête donc !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 41
unit 42
Elles sont de joie, au moins !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 43
Mais quelle stupidité !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 45
Va te promener, la honte !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 46
unit 47
(Il embrasse sa mère d’un côté, Suzanne de l’autre.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 48
Marceline : Ô mon ami !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 49
Suzanne : Mon cher ami !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 50
Brid’oison, s’essuyant les yeux d’un mouchoir : Eh bien !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 51
moi, je suis donc bê-ête aussi !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 52
Figaro, exalté : Chagrin, c’est maintenant que je puis te défier !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 53
Atteins-moi, si tu l’oses, entre ces deux femmes chéries.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 54
Antonio, à Figaro : Pas tant de cajoleries, s’il vous plaît.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 55
En fait de mariage dans les familles, celui des parents va devant, savez !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 56
Les vôtres se baillent-ils la main ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 57
Bartholo : Ma main !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 59
Antonio, à Bartholo : Vous n’êtes donc qu’un père marâtre ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 60
(À Figaro.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 61
En ce cas, not’galant, plus de parole.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 62
Suzanne : Ah !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 64
Brid’oison : Est-ce que cela-a se peut, imbécile ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 65
on-on est toujours l’enfant de quelqu’un.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 66
Antonio : Tarare !… Il ne l’aura jamais.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 67
(Il sort.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 68
Scène XIX - BARTHOLO, SUZANNE, FIGARO, MARCELINE, BRID’OISON.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 69
Bartholo, à Figaro : Et cherche à présent qui t’adopte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 70
(Il veut sortir.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 73
Suzanne, à Bartholo : Bon petit papa, c’est votre fils.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 74
Marceline, à Bartholo : De l’esprit, des talents, de la figure.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 75
Figaro, à Bartholo : Et qui ne vous a pas coûté une obole.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 76
Bartholo : Et les cent écus qu’il m’a pris ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 77
Marceline, le caressant : Nous aurons tant soin de vous, papa !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 78
Suzanne, le caressant : Nous vous aimerons tant, petit papa !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 79
Bartholo, attendri : Papa !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 80
bon papa !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 81
petit papa !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 82
voilà que je suis plus bête encore que monsieur, moi.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 83
(Montrant Brid’oison.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 84
Je me laisse aller comme un enfant.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 85
(Marceline et Suzanne l’embrassent.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 86
Oh !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 87
non, je n’ai pas dit oui.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 88
(Il se retourne.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 89
Qu’est donc devenu monseigneur ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 90
Figaro : Courons le joindre ; arrachons-lui son dernier mot.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 91
S’il machinait quelque autre intrigue, il faudrait tout recommencer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 92
Tous ensemble : Courons, courons.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 93
(Ils entraînent Bartholo dehors.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 94
Scène XX - BRID’OISON, seul.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 95
Plus bê-ête encore que monsieur !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago
unit 97
(Il sort.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months ago

Scène XVII - BARTHOLO, FIGARO, MARCELINE, BRID’OISON, SUZANNE, ANTONIO, LE COMTE.
Suzanne, accourant, une bourse à la main : Monseigneur, arrêtez ! qu’on ne les marie pas : je viens payer madame avec la dot que ma maîtresse me donne.
Le Comte, à part : Au diable la maîtresse ! Il semble que tout conspire…
(Il sort.)

Scène XVIII - BARTHOLO, ANTONIO, SUZANNE, FIGARO, MARCELINE, BRID’OISON.
Antonio, voyant Figaro embrasser sa mère, dit à Suzanne : Ah ! oui, payer ! Tiens, tiens.
Suzanne se retourne : J’en vois assez : sortons, mon oncle.
Figaro, l’arrêtant : Non, s’il vous plaît. Que vois-tu donc ?
Suzanne : Ma bêtise et ta lâcheté.
Figaro : Pas plus de l’une que de l’autre.
Suzanne, en colère : Et que tu l’épouses à gré, puisque tu la caresses.
Figaro, gaiement : Je la caresse ; mais je ne l’épouse pas.
(Suzanne veut sortir, Figaro la retient.)
Suzanne lui donne un soufflet : Vous êtes bien insolent d’oser me retenir !
Figaro, à la compagnie : C’est-il ça de l’amour ! Avant de nous quitter, je t’en supplie, envisage bien cette chère femme-là.
Suzanne : Je la regarde.
Figaro : Et tu la trouves …
Suzanne : Affreuse.
Figaro : Et vive la jalousie ! elle ne vous marchande pas.
Marceline, les bras ouverts : Embrasse ta mère, ma jolie Suzannette. Le méchant qui te tourmente est mon fils.
Suzanne court à elle : Vous sa mère !
(Elles restent dans les bras l’une de l’autre.)
Antonio : C’est donc de tout à l’heure ?
Figaro : … Que je le sais.
Marceline, exaltée : Non, mon cœur entraîné vers lui ne se trompait que de motif ; c’était le sang qui me parlait.
Figaro : Et moi le bon sens, ma mère, qui me servait d’instinct quand je vous refusais : car j’étais loin de vous haïr, témoin l’argent…
Marceline lui remet un papier :
Il est à toi : reprends ton billet, c’est ta dot.
Suzanne lui jette la bourse : Prends encore celle-ci.
Figaro : Grand merci.
Marceline, exaltée : Fille assez malheureuse, j’allais devenir la plus misérable des femmes, et je suis la plus fortunée des mères ! Embrassez-moi, mes deux enfants ; j’unis en vous toutes mes tendresses. Heureuse autant que je puis l’être, ah ! mes enfants, combien je vais aimer !
Figaro, attendri, avec vivacité : Arrête donc, chère mère ! arrête donc ! voudrais-tu voir se fondre en eau mes yeux noyés des premières larmes que je connaisse ? Elles sont de joie, au moins ! Mais quelle stupidité ! j’ai manqué d’en être honteux : je les sentais couler entre mes doigts : regarde ; (Il montre ses doigts écartés) ; et je les retenais bêtement ! Va te promener, la honte ! je veux rire et pleurer en même temps ; on ne sent pas deux fois ce que j’éprouve.
(Il embrasse sa mère d’un côté, Suzanne de l’autre.)
Marceline : Ô mon ami !
Suzanne : Mon cher ami !
Brid’oison, s’essuyant les yeux d’un mouchoir : Eh bien ! moi, je suis donc bê-ête aussi !
Figaro, exalté : Chagrin, c’est maintenant que je puis te défier ! Atteins-moi, si tu l’oses, entre ces deux femmes chéries.
Antonio, à Figaro : Pas tant de cajoleries, s’il vous plaît. En fait de mariage dans les familles, celui des parents va devant, savez ! Les vôtres se baillent-ils la main ?
Bartholo : Ma main ! puisse-t-elle se dessécher et tomber, si jamais je la donne à la mère d’un tel drôle !
Antonio, à Bartholo : Vous n’êtes donc qu’un père marâtre ? (À Figaro.) En ce cas, not’galant, plus de parole.
Suzanne : Ah ! mon oncle…
Antonio : Irai-je donner l’enfant de not’sœur à sti qui n’est l’enfant de personne ?
Brid’oison : Est-ce que cela-a se peut, imbécile ? on-on est toujours l’enfant de quelqu’un.
Antonio : Tarare !… Il ne l’aura jamais.
(Il sort.)

Scène XIX - BARTHOLO, SUZANNE, FIGARO, MARCELINE, BRID’OISON.
Bartholo, à Figaro : Et cherche à présent qui t’adopte.
(Il veut sortir.)
Marceline, courant prendre Bartholo à bras le corps, le ramène : Arrêtez, docteur, ne sortez pas.
Figaro, à part : Non, tous les sots d’Andalousie sont, je crois, déchaînés contre mon pauvre mariage !
Suzanne, à Bartholo : Bon petit papa, c’est votre fils.
Marceline, à Bartholo : De l’esprit, des talents, de la figure.
Figaro, à Bartholo : Et qui ne vous a pas coûté une obole.
Bartholo : Et les cent écus qu’il m’a pris ?
Marceline, le caressant : Nous aurons tant soin de vous, papa !
Suzanne, le caressant : Nous vous aimerons tant, petit papa !
Bartholo, attendri :
Papa ! bon papa ! petit papa ! voilà que je suis plus bête encore que monsieur, moi. (Montrant Brid’oison.) Je me laisse aller comme un enfant. (Marceline et Suzanne l’embrassent.) Oh ! non, je n’ai pas dit oui. (Il se retourne.) Qu’est donc devenu monseigneur ?
Figaro : Courons le joindre ; arrachons-lui son dernier mot. S’il machinait quelque autre intrigue, il faudrait tout recommencer.
Tous ensemble : Courons, courons.
(Ils entraînent Bartholo dehors.)

Scène XX - BRID’OISON, seul.
Plus bê-ête encore que monsieur ! On peut se dire à soi-même ces-es sortes de choses-là, mais… I-ils ne sont pas polis du tout dan-ans cet endroit-ci.
(Il sort.)