Der Gast der mit der Fähre kam - Kapitel XIV
Difficulty: Medium    Uploaded: 2 weeks, 6 days ago by markvanroode     Last Activity: 2 days, 9 hours ago
21% Upvoted
79% Translated but not Upvoted
139 Units
100% Translated
21% Upvoted
Chapter XIV. Signe sees the stranger.

A tall, yellow, burning candle stood on the table in the taproom. The fire in the fireplace had gone out; only a faint reddish glow in the darkness hinted that embers still lay beneath the ash. The window shutters were closed, as was the large door leading to the bridge. Outside, from the kitchen, a faint scraping sound could be heard in the chimney—a noise that drifted through the house like a circling insect. A wind had risen outside. The house stood there as if uninhabited; utterly still, devoid of footsteps or voices—a silence extending from cellar to attic, an emptiness that seemed to listen, emanating from every corner and further intensified by the tall, solitary candle that burnt with the stillness of a chapel.

But suddenly, the flame shot sideways and flickered for a few seconds, as if torn to pieces, before rising again.
Someone had entered the room, and the wind had blown in through the open door. It was Signe.

Signe, in the same worn-out workday smock with sleeves that were too short, without an overgarment, her headscarf slumped onto her shoulders, and her hair wildly disheveled by the wind. Signe, even more harried than earlier that evening, trembling with agitation, anxiously striving to make no sound, utterly filled with mystical expectation—whispering sweetly to herself amidst the silent, deathly melancholy life of madness.

She walked toward the burning candle, gazing at it with open, empty, unseeing eyes.

A vast inner world of visions had, as it were, shut out reality. She laid her hands upon the tabletop—an image of ecstatic, inward-turned prayer before the altar flame. For her shattered soul, wandering beyond the boundaries of ordinary existence, even the most commonplace objects took on visionary dimensions. To her, the distance from the burning candle to the tall, pointed-arched doorway was the distance between misery and the sacred symbols of the altar bearing the blood of the Redeemer.

After a while, she went out into the kitchen and returned with a few more candles in her hands.

She lit one from the other and lined them up on the table. The walls became more distinct. The old pewter tankards took on a sheen, and even the ceiling high above—with its thick support beams blackened by smoke and age—became visible.

For a long time, she gazed at the flaming candles with a quiet, dreamy delight—the kind peculiar to children or fools staring into a fire. But eventually, her face took on an expression of wonder and fascination. She let her gaze wander through the room, and the lights imprinted on her retinas expanded into great, glowing suns and shimmering, colorful mists that billowed across the walls, pulsating like jellyfish in the sea.

This hypnotic, dark world positively bewitched her. She now stood in the middle of the room—a tiny human figure in that vast space—swirled about by the magic radiating from her own being. Suddenly, she spread her arms as if to welcome someone long awaited, and called out: "Yes—" She repeated that single word—"Yes"—several times, with increasing intensity. She was responding to a call that was growing ever more urgent, and so her own reply rang out with increasing insistence: "Yes." She heard it. "Yes, yes." Now something is stirring at the closed door—at the large double doors leading to the river.

Life stirs within the planks; at first, it is merely like the play of shadows from the many burning candles—reflections of the onlookers' expressions caught in their pupils. But soon, these movements coalesce into a distinct purpose. Something living struggles to break through the door’s planks. A strange, veil-like, undulating life seeps through the seams between the boards, forming contours within the old, matte-shimmering varnish. The figure begins to take shape. It advances toward the center of the door, where the two leaves meet; just above the lock, a luminous spot forms—a face with an extraordinarily white, shimmering forehead...

Just as when one image is superimposed upon another, a human figure gradually emerges above the crossbar. Initially, the structure of the door remains visible through the translucent form of the figure, but soon the figure becomes fully distinct. Now, the stranger stands clearly within the closed door. It is Andreas.

As he became more distinct, Signe approached him with hesitant steps, fearing that his figure might slip away and dissolve once again into the faint glimmer of light from the doorway.

Now she stood motionless, pressing her palms together.

“I knew you would come,” she said.

Andreas was wrapped in his large coat. It hung straight down in stiff, sea-green, dripping-wet folds; his arms and hands were concealed within them and seemed interwoven with the coat. He wore no hat. His hair hung low over his forehead, matted with moisture. He had a large, bleeding wound above his right eye. A congealed stream of blood ran from his forehead, past his ear, and down to his neck. His face betrayed no terror; it showed only an immense weariness and sorrow.

"Signe," he said, "I have been here a whole day. Why didn't you see me?" "I could not see you sooner—only now. But I felt that you were near. When I stood out on the skerries, you came toward me from the sea. I knew it was you. I sensed your presence in the starlight. And before that, your coming was foretold to me—just as I saw you coming now. All day long I have yearned for you, as fervently as if I were about to die and longing for salvation." Andreas bowed his blood-stained head.

"It is strange," he said, "that you can see me now. An hour ago, I walked past you down on the street, and you didn't see me then." "Why is your face so bloody?" asked Signe.

"It was the axe," he answered sadly; "it had to happen—it was ordained, and so nothing could prevent it. They were standing there in the dark, waiting for me, when I came home to my room this evening. I was so immeasurably tired, Signe, and I longed so indescribably to lie down and rest. And as I stood there lighting the lamp, they struck at me with the axe. Here, above the temple. I no longer remember if it hurt; I feel no pain now. But from the moment it happened, I have been wandering away from this place. I am moving further and further away. You must follow me, Signe." "Yes, I will follow you," she answered eagerly. "Oh, how cruel they were to you, Andreas!" "No, no," he said reproachfully, "nothing happened other than what had to come to pass. I feel it as a liberation now. No one is to be accused here. They carried me down to the boat, down the steps I knew so well. Now I shall never see the lights of my childhood again. Then they rowed me to the other bank and laid me down among the reeds. That is where I lie now." A hand emerged from the motionless folds of his coat and gestured backward; the hand gleamed white against the dark door.

"Now they’re rowing back," he said.

Signe desperately stretched out her arms toward him.

"I can no longer see you clearly," she whispered. "You are slipping away from me. But you are not dead. I can hear your heart beating." "That is not my heart," said Andreas; "it is the oars striking the rowlocks of the boat out there. They are coming." He began to merge into the door beams once more; the diagonal planks and the heads of the nails were now visible through his body like a web. The last thing clearly visible was his white hand, reaching out toward Signe through the lock's rusty fittings. His voice already sounded very distant: "You must follow me, Signe." "I will follow you," Signe replied, almost inaudibly.

She had retreated to the fireplace, where she stood, devastated and at a loss. She seemed to be waiting for something, listening in silence in the desolate house.

From the jetty below, the sound of a boat docking could be heard. The oars were noisily tossed beneath the thwarts, and heavy footsteps stomped across the planks of the jetty.

Soon after, the large door was slid open on its creaking hinges. Outside, a lantern swung back and forth.

First, Kaisa came in, carrying the lantern. Then Johannes followed. The door remained open; the darkness of night filled the opening.
Now no stars were visible. The river was not visible either; only the faint murmur of the slow-flowing waters filled the room with a cold, damp breath.

The ferrymen stood there, struck, and gazed at the candles on the table. They did not see Signe at first. But then she moved over by the hearth, and old Kaisa raised the lantern above her head.

"Oh, that’s Signe," she said.

And as if wishing to appear friendly, she repeated softly: "Is that you, Signe?" Signe moved away from the fireplace so she could look past the old people out onto the river. Her gaze swept past everything around her, trying to discern something in the darkness out there.

"Confound it, what is she staring at?" the man muttered suspiciously.

The old woman hissed at him: "Leave Signe alone. Come closer, Signe," she urged coaxingly.

Signe glided a few steps closer but then stopped again. The small, slight figure in the middle of the large room looked unspeakably poor and destitute.

"Have you been here long?" asked Kaisa.

Signe shook her head.

No, she hadn’t been here long.

“And did you decorate the place so beautifully with the lights?” Signe nodded.

“It’s just like Christmas Eve,” said Kaisa. “Has anyone else been here?” A shake of the head—no.

“Hasn’t Ann-Mari come back yet?” “No.” Kaisa turned to the man and said, in a low, soothing voice: “I knew it.” Johannes pulled away from her reluctantly, showing visible revulsion at her unnaturally gentle tone.

He sat down at the table and leaned forward over the tabletop. He kept his eyes on Signe the whole time. It was as if he had only just noticed something terrifying about her—something he couldn't tear his gaze away from.

“Oh yes, the stranger is gone now,” said Kaisa.

“Yes, he’s gone now,” whispered Signe. Kaisa raised the lantern toward her and asked in surprise: “Do you know?” Signe did not answer; instead, she simply stared at the open door and listened. Suddenly, she asked: “Can’t you hear it?” “What is it?” the man asked, jumping up abruptly. He gripped the edge of the table for support.

“Someone is calling out over there,” said Signe.

She stood there with half-closed eyes, lost in her own world. One could see that she perceived the others' words merely as questions drifting toward her from an unknown source.

“Someone is calling,” she said.

“I don’t hear anything,” the man cried out vehemently. “What are they calling?” “Bring the boat over!” Signe replied.

Johannes stifled a curse.

"I hear nothing," he repeated, "and yet I have heard that call for a lifetime." He had turned very pale. Kaisa lifted the lantern.

"You know her, after all," she said; "you know the sort of things she’s always rambling on about. But you need something strong—I’ll fetch some schnapps." She started to go out to the kitchen, but Johannes held her back by her shawl.

"Stay here!" he cried. "Don't leave me alone with *her*." He pointed a trembling hand at Signe.

"Her," he repeated. "Just look how grey and still she stands there—she is Conscience." At that very moment, voices and footsteps were heard outside, along with thunderous pounding on the house door.

"The senior pilot," Kaisa murmured in surprise. "What does he want here so late?"
unit 1
Kapitel XIV.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 2 hours ago
unit 2
Signe sieht den Fremden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 3
Auf dem Tisch der Wirtsstube stand eine hohe, gelbe, brennende Kerze.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 5
Die Fensterläden waren geschlossen, auch die große Brückentür.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 7
Draußen hatte sich ein Wind erhoben.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 10
Jemand war ins Zimmer gekommen, und durch die offene Tür war der Wind hereingeweht.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 11
Es war Signe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 14
Sie ging auf die brennende Kerze zu, die sie mit offenen, leeren, blicklosen Augen betrachtete.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 15
Eine ungeheure innere Welt von Gesichten hatte gleichsam die Wirklichkeit ausgeschlossen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 20
Sie zündete die eine an der anderen an und stellte sie in einer Reihe auf den Tisch.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 21
Die Wände wurden deutlicher.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 24
Aber schließlich bekam ihr Gesicht einen staunenden, gefesselten Ausdruck.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 26
Diese hypnotische, dunkle Welt behexte sie förmlich.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 30
unit 32
Aber bald sammeln sich die Bewegungen zu einem bestimmten Sinn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 33
Etwas Lebendes sucht mühsam die Planken der Tür zu durchdringen.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 5 days ago
unit 35
Die Gestalt beginnt sich zu formen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 39
Und nun steht er deutlich innerhalb der geschlossenen Tür, der fremde Gast.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 40
Es ist Andreas.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 42
Nun blieb sie still stehen, indem sie die Handflächen gegeneinander preßte.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 43
»Ich wußte, du würdest kommen«, sagte sie.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week ago
unit 44
Andreas war in seinen großen Mantel gehüllt.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 46
Er hatte keinen Hut auf dem Kopfe.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 47
Bis tief in die Stirn hing das Haar, klebrig von Feuchtigkeit.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 48
Über dem rechten Auge hatte er eine große, blutende Wunde.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 49
Ein erstarrter Blutstrom ging von der Stirn über das Ohr zum Hals hinunter.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 50
Sein Gesicht drückte keinen Schrecken aus, es zeigte nur eine unermeßliche Müdigkeit und Trauer.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 3 days, 17 hours ago
unit 51
»Signe,« sagte er, »ich bin schon einen ganzen Tag hier.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 52
Warum hast du mich nicht gesehen?« »Ich habe dich nicht früher sehen können, erst jetzt.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 53
Aber ich habe gefühlt, daß du in der Nähe bist.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 54
Als ich draußen auf den Schären stand, kamst du mir vom Meer aus entgegen.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 55
Ich wußte, daß du es bist.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 56
Ich habe deine Gegenwart im Sternenlicht gespürt.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 57
Und vorher wurde mir dein Kommen verkündigt, ganz so, wie ich dich jetzt kommen sah.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 59
»Es ist seltsam,« sagte er, »daß du mich jetzt sehen kannst.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 62
Sie standen im Dunkel da und warteten auf mich, als ich heute abend heim in mein Zimmer kam.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 63
unit 64
Und während ich da stand und das Licht entzündete, schlugen sie mit der Axt nach mir.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 65
Hier, über der Schläfe.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 66
Ich weiß nicht mehr, ob es weh tat, ich habe keine Schmerzen mehr.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 67
Aber von dem Augenblick an, in dem es geschah, bin ich auf der Wanderschaft von hier fort.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 68
Ich entferne mich immer mehr und mehr.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 69
Du mußt mir folgen, Signe.« »Ja, ich folge dir«, antwortete sie eifrig.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 71
Ich empfinde es jetzt als eine Befreiung.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 72
Hier soll niemand angeklagt werden.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 73
Sie trugen mich in das Boot hinunter, die Stufen hinab, die ich so gut kannte.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 74
Nun werde ich nie mehr die Lichter meiner Kindheit sehen.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 75
Dann ruderten sie mich an das andere Flußufer und senkten mich ins Schilf.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 77
»Jetzt kommen sie zurückgerudert«, sagte er.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 78
Signe streckte verzweifelt die Arme nach ihm aus.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 79
»Ich kann dich nicht mehr so deutlich sehen«, flüsterte sie.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 80
»Du entschwindest mir.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 81
Aber du bist nicht tot.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 86
Sie war zum Kamin zurückgewichen, wo sie niedergeschmettert und ratlos stehenblieb.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 87
Sie schien auf etwas zu warten und lauschte stumm in das öde Haus.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 88
Unten von der Brücke hörte man ein Boot, das anlegte.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 90
Bald darauf wurde die große Tür auf ihren knirschenden Angeln zurückgeschoben.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 91
Draußen baumelte eine Laterne hin und her.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 92
Zuerst kam Kaisa herein, sie trug die Laterne.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 93
Dann folgte Johannes.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 94
Die Tür blieb offenstehen, das Nachtdunkel erfüllte die Öffnung.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 95
Jetzt waren keine Sterne mehr zu sehen.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 97
Die Fährleute blieben betroffen stehen und betrachteten die Kerzen auf dem Tisch.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 98
Signe sahen sie nicht gleich.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 99
Aber nun bewegte sie sich drüben am Kamin, und die alte Kaisa hob die Laterne über ihren Kopf.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 100
»Ach, das ist Signe«, sagte sie.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 103
»Zum Kuckuck, was starrt sie denn an?« murmelte der Mann mißtrauisch.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 104
Die Alte zischte ihm zu: »Laß Signe gehen.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 105
Komm näher, Signe«, bat sie einschmeichelnd.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 106
Signe glitt ein paar Schritte näher heran, aber blieb dann wieder stehen.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 107
Die kleine, lichte Gestalt mitten in der großen Stube sah unsäglich arm und dürftig aus.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 108
»Bist du schon lange hier?« fragte Kaisa.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 109
Signe schüttelte den Kopf.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 110
Nein, sie war noch nicht lange hier.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 111
»Und hast du es hier so schön mit den Lichtern ausgeschmückt?« Signe nickte.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 112
»Das ist ja wie am Weihnachtsabend«, sagte Kaisa.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 113
»Ist sonst jemand hier gewesen?« Kopfschütteln, nein.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 115
Er setzte sich an den Tisch und beugte sich über die Tischplatte vor.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 116
Die ganze Zeit sah er Signe an.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 118
»Ach ja, jetzt ist der Fremde fort«, sagte Kaisa.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 119
»Ja, jetzt ist er fort«, flüsterte Signe.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 121
Plötzlich fragte sie: »Hört ihr nicht?« »Was ist das?« fragte der Mann und sprang jäh auf.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 122
Er umklammerte mit den Händen die Tischplatte, um sich zu stützen.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 123
»Jemand ruft drüben«, sagte Signe.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 124
Sie stand mit halbgeschlossenen Augen da, sie war in ihrer eigenen Welt.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 126
»Man ruft«, sagte sie.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 127
»Ich höre nichts«, rief der Mann heftig.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 128
»Was ruft man denn?« » Hol über!« erwiderte Signe.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 129
Johannes verschluckte einen Fluch.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 131
Kaisa hob die Laterne.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 132
»Du kennst sie ja,« sagte sie, »du weißt ja, was sie immer zusammenfaselt.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 134
»Bleib hier!« rief er.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 135
»Laß mich nicht allein mit der dort.« Er deutete mit einer zitternden Hand auf Signe.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 136
»Der dort«, wiederholte er.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 138
»Der Lotsenälteste«, murmelte Kaisa verwundert.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago
unit 139
»Was will er so spät noch hier?«
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 days, 9 hours ago

Kapitel XIV. Signe sieht den Fremden.

Auf dem Tisch der Wirtsstube stand eine hohe, gelbe, brennende Kerze. Das Feuer im Kamin war ausgegangen, nur eine schwache Röte in der Dunkelheit ließ ahnen, daß noch Glut unter der Asche war. Die Fensterläden waren geschlossen, auch die große Brückentür. Draußen aus der Küche hörte man ein leises Knirschen im Schornstein, ein Laut, der im Hause umging wie ein kreisendes Insekt. Draußen hatte sich ein Wind erhoben. Das Haus lag wie unbewohnt da, ganz still, ohne Schritte, ohne Stimmen – eine Stummheit, die vom Keller bis zum Boden ging, etwas Leeres, Lauschendes, das aus allen Winkeln drang und durch die hohe einsame Kerze, die kapellenstill brannte, noch vertieft wurde.

Aber plötzlich schlug die Lichtflamme zur Seite und flackerte einige Sekunden wie in Stücke gerissen, bis sie sich wieder erhob.
Jemand war ins Zimmer gekommen, und durch die offene Tür war der Wind hereingeweht. Es war Signe.

Signe in demselben abgetragenen Werktagskittel mit den zu kurzen Ärmeln, ohne Überkleid, das Kopftuch auf die Schultern gesunken und das Haar wild verblasen. Signe, noch gejagter als früher am Abend, zitternd vor Erregung, ängstlich bemüht, kein Geräusch zu machen, ganz von mystischer Erwartung erfüllt – süß geheimnisvoll in sich hineinflüsternd, in dem stummen, tödlich schwermütigen Leben des Wahnsinns.

Sie ging auf die brennende Kerze zu, die sie mit offenen, leeren, blicklosen Augen betrachtete.

Eine ungeheure innere Welt von Gesichten hatte gleichsam die Wirklichkeit ausgeschlossen. Sie legte die Hände auf die Tischplatte, ein Bild ekstatischen, in sich gekehrten Gebets vor der Altarflamme. Für ihre zerrüttete Seele, die außerhalb der Grenzen des Daseins umherirrte, nahmen selbst die alltäglichsten Dinge visionäre Dimensionen an. Der Abstand
von der brennenden Kerze zu der hohen, spitzbogigen Tür war für sie der Abstand vom Unglück zu den heiligen Symbolen des Altars mit dem Blute des Erlösers.

Nach einiger Zeit ging sie in die Küche hinaus und kam mit noch einigen Kerzen in den Händen zurück.

Sie zündete die eine an der anderen an und stellte sie in einer Reihe auf den Tisch. Die Wände wurden deutlicher. Die alten Zinnkrüge bekamen Glanz, und sogar die Decke hoch oben mit den dicken, von Rauch und Alter geschwärzten Stützbalken, wurde sichtbar.

Lange betrachtete sie die flammenden Kerzen mit einer stillen träumerischen Freude, wie sie Kindern oder Narren, die ins Feuer starren, eigen ist. Aber schließlich bekam ihr Gesicht einen staunenden, gefesselten Ausdruck. Sie ließ den Blick durch den Raum schweifen, und die Lichter, die sich auf der Netzhaut ihrer Augen abgezeichnet hatten, erweiterten sich zu großen glimmenden Sonnen, farbenschimmernden Nebeln, die über die Wände wogten, pulsierend wie Quallen im Meer.

Diese hypnotische, dunkle Welt behexte sie förmlich. Sie stand jetzt mitten im Zimmer, ein kleines Menschenwesen nur in dem großen Raum, umwirbelt von dem Zauber, der von ihrem eigenen Sinn ausströmte. Plötzlich breitete sie die Arme wie zum Willkommen nach einem aus, der lange erwartet war, und rief:

»Ja –«

Sie wiederholte dieses eine Wort »Ja« mehrmals mit steigender Stärke. Sie erwiderte einen Ruf, der immer ungestümer wurde, weshalb auch ihre eigene Antwort immer eindringlicher klang: »Ja.« Sie hörte es. »Ja, ja.«

Jetzt geht in der geschlossenen Tür etwas vor, in der großen Doppeltür nach dem Fluß.

Ein Leben erwacht in den Planken, anfangs ist es nur wie das Schattenspiel der vielen brennenden Kerzen, die Reflexe der Gesichtseindrücke in den Pupillen der Schauenden. Aber bald sammeln sich die Bewegungen zu einem bestimmten Sinn. Etwas Lebendes sucht mühsam die Planken der Tür zu durchdringen. Ein seltsames, schleierartiges, wogendes Leben sickert durch die Zusammenfügungen der
Planken und bildet Konturen in dem alten, mattschimmernden Firnis. Die Gestalt beginnt sich zu formen. Sie dringt in die Mitte der Tür vor, wo die beiden Türflügel zusammenschließen, ein Stück über dem Schloß bildet sich ein leuchtender Fleck, ein Gesicht mit einer außerordentlich weißen und schimmernden Stirn ...

Und so wie wenn man ein Bild über einem andern hervorruft, erscheint eine menschliche Gestalt über dem Querbalken. Anfangs kann man die Struktur der Tür noch durch die dünne Lage der menschlichen Gestalt sehen, aber bald tritt diese Gestalt ganz hervor. Und nun steht er deutlich innerhalb der geschlossenen Tür, der fremde Gast. Es ist Andreas.

In dem Maße, in dem er deutlicher wurde, ist Signe ihm nähergekommen – mit zögernden Schritten, ängstlich, daß seine Gestalt entweichen und sich wieder in dem schwachen Lichtschimmer der Tür auflösen könnte.

Nun blieb sie still stehen, indem sie die Handflächen gegeneinander preßte.

»Ich wußte, du würdest kommen«, sagte sie.

Andreas war in seinen großen Mantel
gehüllt. Der hing in steifen, meergrünen, triefend nassen Falten gerade herab, seine Arme und Hände waren in diesen Falten verborgen und schienen mit dem Mantel verwoben zu sein. Er hatte keinen Hut auf dem Kopfe. Bis tief in die Stirn hing das Haar, klebrig von Feuchtigkeit. Über dem rechten Auge hatte er eine große, blutende Wunde. Ein erstarrter Blutstrom ging von der Stirn über das Ohr zum Hals hinunter. Sein Gesicht drückte keinen Schrecken aus, es zeigte nur eine unermeßliche Müdigkeit und Trauer.

»Signe,« sagte er, »ich bin schon einen ganzen Tag hier. Warum hast du mich nicht gesehen?«

»Ich habe dich nicht früher sehen können, erst jetzt. Aber ich habe gefühlt, daß du in der Nähe bist. Als ich draußen auf den Schären stand, kamst du mir vom Meer aus entgegen. Ich wußte, daß du es bist. Ich habe deine Gegenwart im Sternenlicht gespürt. Und vorher wurde mir dein Kommen verkündigt, ganz so, wie ich dich jetzt kommen sah. Den ganzen Tag habe ich mich nach dir gesehnt, so inbrünstig, als
ob ich sterben sollte und mich nach der Erlösung sehnte.«

Andreas neigte den blutbesudelten Kopf.

»Es ist seltsam,« sagte er, »daß du mich jetzt sehen kannst. Vor einer Stunde ging ich unten auf der Straße an dir vorbei, und da sahst du mich nicht.«

»Warum ist dein Antlitz so blutig?« fragte Signe.

»Das ist die Axt,« antwortete er betrübt, »es mußte geschehen, so war es bestimmt, und darum konnte nichts es hindern. Sie standen im Dunkel da und warteten auf mich, als ich heute abend heim in mein Zimmer kam. Ich war so unermeßlich müde, Signe, und ich wollte mich so unbeschreiblich gerne zur Ruhe legen. Und während ich da stand und das Licht entzündete, schlugen sie mit der Axt nach mir. Hier, über der Schläfe. Ich weiß nicht mehr, ob es weh tat, ich habe keine Schmerzen mehr. Aber von dem Augenblick an, in dem es geschah, bin ich auf der Wanderschaft von hier fort. Ich entferne mich immer mehr und mehr. Du mußt mir folgen, Signe.«

»Ja, ich folge dir«, antwortete sie eifrig. »O wie böse sind sie gegen dich gewesen, Andreas!«

»Nein, nein,« sagte er vorwurfsvoll, »es ist nichts anderes geschehen, als was sich vollziehen mußte. Ich empfinde es jetzt als eine Befreiung. Hier soll niemand angeklagt werden. Sie trugen mich in das Boot hinunter, die Stufen hinab, die ich so gut kannte. Nun werde ich nie mehr die Lichter meiner Kindheit sehen. Dann ruderten sie mich an das andere Flußufer und senkten mich ins Schilf. Da liege ich nun.«

Eine Hand löste sich aus seinen regungslosen Mantelfalten und winkte nach rückwärts, diese Hand leuchtete weiß gegen die dunkle Tür.

»Jetzt kommen sie zurückgerudert«, sagte er.

Signe streckte verzweifelt die Arme nach ihm aus.

»Ich kann dich nicht mehr so deutlich sehen«, flüsterte sie. »Du entschwindest mir. Aber du bist nicht tot. Ich kann dein Herz schlagen hören.«

»Das ist nicht mein Herz,« sagte Andreas, »das sind die Ruder, die draußen im Boot an die Gabeln schlagen. Sie kommen.«

Er begann wieder in die Balken der Tür einzudringen; die schrägen Bretter, die Punkte der Nägel waren nun wie ein Gespinst durch seinen Körper zu sehen. Das letzte, was deutlich war, war seine weiße Hand, die sich durch die rostigen Beschläge des Schlosses nach Signe ausstreckte. Seine Stimme klang schon ganz ferne:

»Du mußt mir folgen, Signe.«

»Ich folge dir«, antwortete Signe beinahe unhörbar.

Sie war zum Kamin zurückgewichen, wo sie niedergeschmettert und ratlos stehenblieb. Sie schien auf etwas zu warten und lauschte stumm in das öde Haus.

Unten von der Brücke hörte man ein Boot, das anlegte. Die Ruder wurden geräuschvoll unter die Ruderbänke geworfen, und schwere Schritte trampelten über die Balken der Brücke.

Bald darauf wurde die große Tür auf ihren knirschenden Angeln zurückgeschoben. Draußen baumelte eine Laterne hin und her.

Zuerst kam Kaisa herein, sie trug die Laterne. Dann folgte Johannes. Die Tür blieb offenstehen, das Nachtdunkel erfüllte die Öffnung.
Jetzt waren keine Sterne mehr zu sehen. Auch der Fluß war nicht sichtbar, nur das schwache Rauschen der langsam dahinströmenden Wasserfluten erfüllte die Stube mit einem kalten feuchten Hauch.

Die Fährleute blieben betroffen stehen und betrachteten die Kerzen auf dem Tisch. Signe sahen sie nicht gleich. Aber nun bewegte sie sich drüben am Kamin, und die alte Kaisa hob die Laterne über ihren Kopf.

»Ach, das ist Signe«, sagte sie.

Und als wünschte sie sich freundlich zu zeigen, wiederholte sie sanft:

»Bist du es, Signe?«

Signe rückte vom Kamin ab, um an den alten Leuten vorbei auf den Fluß hinaus sehen zu können. Ihr Blick streifte an allem Gegenwärtigen vorbei, um irgend etwas in der Dunkelheit dort draußen zu ergründen.

»Zum Kuckuck, was starrt sie denn an?« murmelte der Mann mißtrauisch.

Die Alte zischte ihm zu:

»Laß Signe gehen. Komm näher, Signe«, bat sie einschmeichelnd.

Signe glitt ein paar Schritte näher heran, aber blieb dann wieder stehen. Die kleine, lichte Gestalt mitten in der großen Stube sah unsäglich arm und dürftig aus.

»Bist du schon lange hier?« fragte Kaisa.

Signe schüttelte den Kopf.

Nein, sie war noch nicht lange hier.

»Und hast du es hier so schön mit den Lichtern ausgeschmückt?«

Signe nickte.

»Das ist ja wie am Weihnachtsabend«, sagte Kaisa. »Ist sonst jemand hier gewesen?«

Kopfschütteln, nein.

»Ist Ann-Mari noch nicht zurückgekommen?«

»Nein.«

Kaisa wandte sich dem Mann zu und sagte leise und beruhigend:

»Ich habe es ja gewußt.«

Johannes entzog sich ihr unwillig, mit sichtlichem Abscheu vor ihrer unnatürlich sanften Stimme.

Er setzte sich an den Tisch und beugte sich über die Tischplatte vor. Die ganze Zeit sah er Signe an. Es war, als fiele ihm erst jetzt irgend
etwas Furchteinflößendes an ihr auf, von dem er den Blick nicht abwenden konnte.

»Ach ja, jetzt ist der Fremde fort«, sagte Kaisa.

»Ja, jetzt ist er fort«, flüsterte Signe. Kaisa hob die Laterne gegen sie und fragte verwundert:

»Weißt du es?«

Signe antwortete nicht, sondern starrte nur auf die geöffnete Tür und lauschte. Plötzlich fragte sie:

»Hört ihr nicht?«

»Was ist das?« fragte der Mann und sprang jäh auf. Er umklammerte mit den Händen die Tischplatte, um sich zu stützen.

»Jemand ruft drüben«, sagte Signe.

Sie stand mit halbgeschlossenen Augen da, sie war in ihrer eigenen Welt. Man konnte es ihr ansehen, daß sie die Worte der anderen nur als Fragen erfaßte, die zu ihr kamen, ohne daß sie ahnte woher.

»Man ruft«, sagte sie.

»Ich höre nichts«, rief der Mann heftig. »Was ruft man denn?«

»
Hol über!« erwiderte Signe.

Johannes verschluckte einen Fluch.

»Ich höre nichts,« wiederholte er, »und ich habe diesen Ruf doch ein Menschenalter gehört.«

Er war sehr bleich geworden. Kaisa hob die Laterne.

»Du kennst sie ja,« sagte sie, »du weißt ja, was sie immer zusammenfaselt. Aber du brauchst etwas Starkes, ich hole Branntwein.«

Sie wollte in die Küche hinausgehen, aber Johannes hielt sie am Umhangtuch zurück.

»Bleib hier!« rief er. »Laß mich nicht allein mit
der dort.«

Er deutete mit einer zitternden Hand auf Signe.

»Der dort«, wiederholte er. »Sieh nur, wie grau und still sie dasteht, sie ist das Gewissen.«

Im selben Augenblick hörte man draußen Stimmen und Schritte und donnernde Schläge an das Haustor.

»Der Lotsenälteste«, murmelte Kaisa verwundert. »Was will er so spät noch hier?«