Liften in Azië – Turkije en terug naar Europa (1965)
Difficulty: Medium    Uploaded: 2 years, 8 months ago by markvanroode     Last Activity: 2 years, 8 months ago
Fin
120 Units
100% Translated
100% Upvoted

Hitchhiking in Asia – Turkey and back to Europe (1965) When I returned to Turkey at the border post in Gürbulak it was already September. I had been on the road for over three months and was eager to get back home. But I still had a long road ahead of me. The distance between the Iranian-Turkish border and Rotterdam in the Netherlands was still 4600 km. And I thought it would take me another two weeks to hitchhike home. PFigure 1 shows the route I followed.

Figure 1 - Return route home.

I didn't feel like following exactly the same route back through Turkey as I had taken on the way east, and I decided to travel along the coast of the Black Sea. After Doğubayazıt and Ağrı I followed the road to Trabzon, the first medium-sized city on the Black Sea, and then the coastal road to Samsun. Geographical and demographic information for some of the Turkish cities on my route is in Figure 2.

Figure 2 - Geographic and demographic data for Turkey and five cities on my route.

Trabzon was formerly called Trapezius, and its recorded history as a trading town dates back to the sixth century BC. The Romans conquered it and it remained Roman until 1462, when the last Emperor David handed the city over to the Ottoman, Mehmet the Conqueror, who had taken Constantinople in 1453. It could be said that Trapezius is the city where the Roman Empire came to an end.

Modern Trabzon has retained much of its medieval aspect. Monuments include most of the city walls, part of the former rulers' palace, and several Byzantine churches that have been preserved as mosques. Of the best-preserved and most notable churches, Aya Sofya (Hagia Sophia) Church, now used as a museum, overlooks the sea just west of the city center. The church is a domed basilica with beautiful 13th-century wall paintings that were unveiled and cleaned in 1957-63 (Figure 3).

Figure 3 – Aya Sophia in Trabzon - https://en.wikipedia.org/wiki/Hagia_Sophia,_Trabzon

Another beautiful Ottoman monument in Trabzon is the mosque and mausoleum of Gülbahar Hatun, wife of Sultan Bayezid II (reigned 1481-1512), mother of Selim I and grandmother of Suleiman the Magnificent. Only a mosque and a tomb have survived to this day, all other buildings within the complex, such as soup kitchen, medrese, public bath and school, have all been ruined (Figure 4).

Figure 4 - Mosque and mausoleum of Gülbahar Hatun in Trabzon - https://www.exploretrabzon.com/index.php?sayfa=gulbaharhatun_mosque_and_mausoleum.65&d=en

The 324 km long coastal road from Trabzon to Samsun was one of the most beautiful stretches of my trip. The views of the Black Sea are breathtaking. Halfway between Trabzon and Samsun is Giresun. (Figure 5) The city was known to the ancient Greeks as Kerasous or Cerasus (Ancient Greek: Κερασοῦς). The origin of the city's name is probably the Greek word for cherry (κερασός (kerasós). According to Pliny, the cherry was first exported to Europe from Cerasus by Lucullus in Roman times.

Figure 5 - Giresun on the Black Sea - https://en.wikipedia.org/wiki/Giresun#/media/File:Giresun_Turkey.jpg .

Samsun is the second largest city after Istanbul on the Black Sea coast. It is believed that the current name of the city comes from the former Greek name Amisós (Αμισός) which,when connected to the Greek suffix for place names ounta, became Samsun. The city, a former Greek settlement, is best known as the place where Mustafa Kemal Atatürk started the Turkish War of Independence in 1919. The statue dedicated to the landing of Mustafa Kemal Atatürk in Samsun is a landmark of the city (Figure 6). The bronze statue of the horseman Mustafa Kemal Atatürk is 4.75 m high, while the total height of the monument is 8.85 m.

Figure 6 – Statue of Kemal Atatürk in Samsun - https://en.wikipedia.org/wiki/Samsun

After the scenic route from Trabzon to Samsun, I followed the highway away from the Black Sea coast to Istanbul. I tried to reach Istanbul as soon as possible as my finances were limited. I also decided not to spend time in Istanbul and to avoid the big cities in Europe as much as possible.

After Istanbul I needed another week to hitchhike to Rotterdam. The return journey was via Edirne on the Turkish border with Bulgaria, to Yugoslavia, and then Austria, (West-) Germany, and the Netherlands.

The journey back across Europe was unexciting and I remembered little of it except for the evening when I had arrived in Niš in southern Yugoslavia and had been standing by the road for several hours, hoping to get another lift to Belgrade.
It was already getting dark and an older man passed me, looked at me and started talking to me in German. “I don't think you can go much farther tonight. Why don't you come with me and you can have some food and spend the night at my place. Then you can continue to hitchhike tomorrow.” As it seemed unlikely that I would get much further at this hour, I decided to accept his offer and followed him to his house.

After walking along the road for a while, he led me into an open area to reach his house by a shortcut. After about ten minutes we encountered an army patrol, about twenty soldiers. “Don't say anything,” he told me. So, I kept my mouth shut. When the patrol approached us, he politely greeted them by saying "Dobro veče" (good evening) a few times and said nothing else. We were not apprehended and continued our journey to his house.

He lived in a small single room apartment that had a table, a few chairs, a sink, a stove and a bed and I was introduced to his roommate, an older man who didn't say anything at all. I didn't understand what their relationship was, a friend, an older relative maybe?

I was offered some food, a few sandwiches and a cup of coffee. I listened attentively to my host. It became clear to me that he was not a communist because he spoke disparagingly about President Tito's regime in Belgrade. And he showed me pictures of Christian saints as if to confirm that he was a Christian.

Then he offered me to sleep with him in his bed. His roommate slept on the floor for the occasion. Since I had encountered such a situation before on my journey and it usually, but not always, caused no difficulties, I said ok.

The next morning my host woke me up early. “You have to get back to the highway via the same route we took last night. If you meet someone who is going to talk to you, don't say anything and keep walking.” I was under the impression that what my host had done, inviting a foreigner to his home with him, was not allowed. Hence all the secrecy.

I thanked my host, said goodbye to him and his roommate, and crept out of the apartment.

The rest of the journey passed without anything of particular interest happening, and early one evening, after four months, I rang the doorbell of my parent's house. My appearance on the doorstep of the house had a dramatic effect on my parents, who laughed and cried at the same time. They had no idea where I'd been and why it took me so long to come back. My brothers and my youngest sister, who still lived at home, were also very excited.

That evening and the following days it was just telling stories about the journey. After that I needed another week to rest. I was sent to the doctor because my parents thought I might have contracted an illness. That was true, I had a mild form of jaundice and had to rest and take medication for quite some time.

After a week I went back to my student room in Leiden, and I was soon busy again with my studies and contact with my friends. Not only me but others had their own stories about their holiday trips.

Then came a time of reflection on the experiences of the hitchhiking journey. First of all, it seemed to me that the journey was not quite over. For a long time, about two months, I dreamed every night that I was still hitchhiking. Apparently, the journey took up a great deal of my thinking, consciously and unconsciously.

I also realized that I wouldn't want to be away from home for such a long time in the future. Consequently, the following year, 1966, I did not go on holiday abroad, I stayed close to home and spent a week with an acquaintance who had moved to the village of Vere in the province of Zeeland.

A year later, in 1967, I hitchhiked again, but I stayed in Europe with a tour that circled the Iberian Peninsula, the north coast of Spain, the west and south coasts of Portugal and through the Spanish interior to Valencia and across the Pyrenees to Paris and back to the Netherlands.

In 1968, I planned to go east as far as Czechoslovakia. I was already on the road and hitchhiking in Germany when I heard on the radio that Russia had sent troops to Prague to overthrow Dubcek's regime. I immediately decided to go north instead of east. I hitchhiked to the city of Lübeck on the Baltic Sea, and took a boat to Helsinki, after which I spent three weeks in Finland. This was my last international trip during my student years in Leiden.

In retrospect, the whole idea of hitchhiking as a viable way to spend a vacation came to mind when one of my high school teachers told the class that it was an interesting way to travel, meet other people, and become acquainted with other cultures. I found it intriguing, but had no idea that his suggestion would lead to long journeys many years later. I think the teacher's suggestion was about hitchhiking closer to home, the Netherlands or surrounding European countries, and not long trips outside Europe.

Another indirect outcome of my trip was that I began to take an interest in the culture of the Indian subcontinent. Of all the different countries I'd visited, India was the one that fascinated me the most. I immersed myself in the philosophy of Hinduism and Buddhism and began to do yoga exercises. I also enrolled in a course in Indian philosophy taught in English at my university This interest occupied me for a long time in one form or another until the 1990's.

Interestingly, my interest in Indian philosophy did not lead me to return to India. I found groups of people interested in it closer to home.

It was only recently that I began to delve into the long hitchhiking journey. I realize how little I remembered the details of the trip: the people who gave me lifts, people I met along the way, sights I visited.

I also became aware that I was a typical example of the hitchhiker. I wanted to get as far as possible with my limited financial resources. As soon as I arrived in a new city my first thought was not what to see and do, but where I would spend the night and how I would get to the main road to get my first ride the next day.

In retrospect, my original plan to visit Iran, to get to know the country thoroughly and to use the language, did not come to fruition. What actually happened was that I was at the forefront of a great wave of young people traversing Asia along the hippy trail in the 1950s, 1960s, and 1970s (Figure 9.7).

The hippie trail was a form of alternative tourism and one of its main elements was to travel as cheaply as possible, mainly to extend time away from home. The term "hippie" became prevalent in the mid-1960s; "beatnik" was the previous term from the late 1950s. At every major stop on the hippie route were hotels, restaurants and cafes for Westerners, networking with each other as they traveled east and west. The hippies had more contact with the local population than traditional tourists (https://en.wikipedia.org/wiki/Hippie_trail ).

Figure 7 - The ‘Hippy Trail’ - https://en.wikipedia.org/wiki/Hippie_trail

The hippie trail largely ended by the late 1970s, mainly due to both the Iranian Revolution resulting in an anti-Western government and the Soviet invasion of Afghanistan, both in 1979, closing the route to Western travelers. The rise of the Taliban in the 1990s and the political climate following the US invasion after '9/11' made travel in this area and neighboring Pakistan dangerous.

Coupled with this is the increased difficulty of travelling to certain countries, because visas for the trip must be obtained at an embassy or consulate instead of at a border office. And in some areas, such as Baluchistan, it is necessary to travel accompanied by military personnel.

The landscape has also changed a lot. Overall, roads in 2023 are much better than they were in 1965, and traffic is much busier, partly because of strong population growth, but also because the economy has improved and many more people have modern means of transportation.

So, for years the hitchhiking trips in 1964 and 1965 remained nothing more than vague memories. But they have profoundly influenced my personal life. Traveling gave me the feeling that I could live elsewhere in the world and when I finished my chemistry studies in Leiden in 1970, I decided to emigrate to North America, first to Canada, later to the US. And to be honest, I never felt the need to return to the Netherlands permanently.

MvR, July 29, 2023. ✍️
unit 2
Ik was meer dan drie maanden onderweg geweest en stond te popelen om weer naar huis te gaan.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 3
Maar ik had nog steeds een lange weg voor de boeg.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 4
De aftand tussen de Iraans-Turkse grens naar Rotterdam in Nederland was nog wel 4600 km.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 5
En ik dacht nog twee weken nodig te hebben om naar huis te liften.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 6
Afbeelding 1 laat de route die ik volgde zien.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 7
Afbeelding 1 - Terugweg naar huis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 11
Afbeelding 2 - Geografische en demographische gegevens voor Turkije en vijf steden op mijn route.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 14
Men zou kunnen zeggen dat Trapezius de stad is waar het Romeinse rijk uiteindelijk ten einde kwam.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 15
Modern Trabzon heeft veel van zijn middeleeuwse aspect behouden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 19
Afbeelding 3 – Aya Sophia in Trabzon - https://en.wikipedia.org/wiki/Hagia_Sophia,_Trabzon .
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 23
De 324 km lange kustweg van Trabzon naar Samsun, was een van de mooiste trajecten op mijn trip.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 24
Het uitzicht op de Zwarte Zee is adembenemend.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 25
Halverwege Trabzon and Samsun is Giresun (Afbeelding 5).
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 26
De stad was bij de oude Grieken bekend als Kerasous of Cerasus (Oudgrieks: Κερασοῦς).
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 27
unit 30
Samsun is de tweede grootste stad, na Istanbul aan de Zwarte Zee kust.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 35
Afbeelding 6 – Standbeeld van Kemal Atatürk in Samsun -https://en.wikipedia.org/wiki/Samsun .
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 37
Ik probeerde Istanbul zo snel mogelijk te bereiken daar mijn financiën beperkt waren.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 39
Na Istanbul had ik not wel een week nodig om naar Rotterdam te liften.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 43
“Ik denk niet dat je vanavond nog veel verder kan gaan.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 44
Waarom kom je niet met me mee en je kunt wat eten en overnachten bij mij thuis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 47
Na ongeveer tien minuten kwamen we een legerpatrouille tegen, ongeveer twintig soldaten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 48
“Zeg maar niks,” vertelde hij me.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 49
Zo, ik hield mijn mond maar dicht.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 51
Wij werden niet aangehouden en vervolgden onze tocht naar zijn huis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 53
Ik begreep niet wat hun relatie was, een vriend, een ouder familielid misschien?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 54
Mij werd wat eten aangeboden, een paar boterhammen en een kop koffie.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 55
Ik luisterde aandachtig naar mijn gastheer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 57
En hij toonde me plaatjes van christelijke heiligen alsof hij wilde bevestigen dat hij christen was.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 58
Daarna bood hij mij aan om met hem in zijn bed te slapen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 59
Zijn huisgenoot sliep voor de gelegenheid op de vloer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 61
De volgende morgen waakte mijn gastheer me vroeg op.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 62
“Je moet terug naar de snelweg via dezelfde route die we gisteravond hebben genomen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 64
Vandaar al die geheimzinnigheid.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 65
Ik bedankte mijn gastheer, nam afscheid van hem en zijn huisgenoot en sloop het appartement uit.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 68
Ze hadden geen idee waar ik was geweest en waarom het zo lang duurde voordat ik terugkwam.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 69
Mijn broers en mijn jongste zus die nog thuis woonden waren ook in een opwindende stemming.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 70
Die avond en de volgende dagen was het maar verhalen vertellen over de reis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 71
Daarna had ik nog een week nodig om uit te rusten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 72
unit 73
Dat was waar, ik had een lichte vorm geelzucht en moest geruime tijd rusten en medicijnen nemen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 75
Niet alleen ik maar anderen hadden hun eigen verhalen over hun vakantiereizen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 76
Daarna kwam er een tijd van bezinning op de ervaringen van de liftreis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 77
Op de eerste plaats, het leek me dat de reis nog niet helemaal voorbij was.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 78
Een lange tijd, ongeveer twee maanden, droomde ik elke nacht dat ik nog steeds aan het liften was.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 79
Klaarblijkelijk nam de reis een groot deel van mijn denken, bewust zowel als onbewust, in beslag.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 80
Ik realiseerde me ook dat ik in de toekomst niet zo’n lange tijd van huis weg zou willen zijn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 83
In 1968 was ik van plan om naar het oosten naar Tsjecho-Slowakije te gaan.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 85
Ik besloot onmidellijk om in plaats van naar het oosten naar het noorden te gaan.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 87
Dit was mijn laatste internationale reis gedurende mijn studentenjaren in Leiden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 92
Van al de verschillende landen die ik bezocht had was India het land dat me het meest fascineerde.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 93
Ik verdiepte me in de filosofie van het hindoeisme en boeddhisme en begon yoga oefeningen te doen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 95
unit 97
Ik vond groepen mensen die er in geïnteresseerd waren dichter bij huis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 98
Het was pas recent dat ik me in de lange liftreis begon te verdiepen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 100
Ik werd me er ook van bewust dat ik een typisch voorbeeld was van de lifter.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 101
Ik wilde zover mogelijk komen met mijn beperkte financiële middelen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 109
Afbeelding 7 - The ‘Hippy Trail’ - https://en.wikipedia.org/wiki/Hippie_trail .
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 114
Het landschap is ook veel veranderd.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 116
Zo, jaren lang bleven de liftreizen in 1964 en 1965 niet meer dan vage herinneringen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 117
Maar zij hebben mijn persoonlijk leven wel diepgaand beïnvloed.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 119
MvR, 29 juli 2023.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 120
✍️
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago

Liften in Azië – Turkije en terug naar Europa (1965)

Toen ik naar Turkije terugkeerde aan de grenspost in Gürbulak was het al inmiddels September. Ik was meer dan drie maanden onderweg geweest en stond te popelen om weer naar huis te gaan. Maar ik had nog steeds een lange weg voor de boeg. De aftand tussen de Iraans-Turkse grens naar Rotterdam in Nederland was nog wel 4600 km. En ik dacht nog twee weken nodig te hebben om naar huis te liften. Afbeelding 1 laat de route die ik volgde zien.

Afbeelding 1 - Terugweg naar huis.

Ik had geen zin om precies dezelfde route door Turkije als op de heen weg te volgen en ik besloot om langs de kust van de Zwarte Zee te reizen. Na Doğubayazıt en Ağrı volgde ik de weg naar Trabzon, de eerste middelgrote stad aan de Zwarte Zee, en daarna de kustweg naar Samsun. Geografische en demografische informatie over enkele van de Turkse steden op mijn route is in Afbeelding 2.

Afbeelding 2 - Geografische en demographische gegevens voor Turkije en vijf steden op mijn route.

Trabzon heette vroeger Trapezius, en de beschreven geschiedenis dateerde uit de zesde eeuw voor Christus, als een handelsplaats. De Romeinen veroverden het bleef het Romeins totdat in 1462 de laatste keizer David de stad overhandigde aan de Ottomaanse Mehmet de Veroveraar, die in 1453 Constantinopel had ingenomen. Men zou kunnen zeggen dat Trapezius de stad is waar het Romeinse rijk uiteindelijk ten einde kwam.

Modern Trabzon heeft veel van zijn middeleeuwse aspect behouden. Monumenten omvatten de meeste stadsmuren, een deel van het paleis van de voormalige heersers en verschillende Byzantijnse kerken die bewaard zijn gebleven als moskeeën. Van de best bewaarde en meest opmerkelijke kerken is de kerk Aya Sofya (Hagia Sophia), nu in gebruik als museum, dat net ten westen van het stadscentrum uitkijkt over de zee. De kerk is een koepelvormige basiliek met prachtige 13e-eeuwse muurschilderingen die in 1957-63 werden onthuld en schoongemaakt (Afbeelding 3).

Afbeelding 3 – Aya Sophia in Trabzon - https://en.wikipedia.org/wiki/Hagia_Sophia,_Trabzon .

Een mooi Ottomaanse monumentin Trabzon is ook de moskee en het mausoleum van Gülbahar Hatun, echtgenote van sultan Bayezid II (regeerde 1481-1512), moeder van Selim I en grootmoeder van Suleiman de Grote. Alleen een moskee en een tombe zijn tot op heden bewaard gebleven, alle andere gebouwen binnen het complex, zoals gaarkeuken, medrese, openbaar bad en school, zijn allemaal verwoest (Afbeelding 4).

Afbeelding 4 - Moskee en mausoleum van Gülbahar Hatunin Trabzon - https://www.exploretrabzon.com/index.php?sayfa=gulbaharhatun_mosque_and_mausoleum.65&d=en .

De 324 km lange kustweg van Trabzon naar Samsun, was een van de mooiste trajecten op mijn trip. Het uitzicht op de Zwarte Zee is adembenemend. Halverwege Trabzon and Samsun is Giresun (Afbeelding 5). De stad was bij de oude Grieken bekend als Kerasous of Cerasus (Oudgrieks: Κερασοῦς). De oorsprong naam van de stad is waarschijnlijk het Griekse woord voor kers (κερασός (kerasós). Volgens Plinius werd de kers in de Romeinse tijd voor het eerst door Lucullus vanuit Cerasus naar Europa geëxporteerd.

Afbeelding 5 - Giresun aan de Zwarte Zee -
https://en.wikipedia.org/wiki/Giresun#/media/File:Giresun_Turkey.jpg .

Samsun is de tweede grootste stad, na Istanbul aan de Zwarte Zee kust. Aangenomen wordt dat de huidige naam van de stad afkomstig is van de voormalige Griekse naam Amisós (Αμισός) die verbonden met het Griekse achtervoegsel voor plaatsnamen ounta Samsun werd. De stad, een voormalige Griekse nederzetting, is vooral bekend als de plaats waar Mustafa Kemal Atatürk in 1919 de Turkse Onafhankelijkheidsoorlog begon. Het standbeeld gewijd aan de landing van Mustafa Kemal Atatürk in Samsun is een mijlpaal van de stad (Afbeelding 6). Het bronzen beeld van de ruiter Mustafa Kemal Atatürk is 4,75 m hoog, terwijl de totale hoogte van het monument 8,85 m is.

Afbeelding 6 – Standbeeld van Kemal Atatürk in Samsun -https://en.wikipedia.org/wiki/Samsun .

Na de schilderachtige route van Trabzon naar Samsun, volgde ik de snelweg weg van de Zwarte Zeekust naar Istanbul. Ik probeerde Istanbul zo snel mogelijk te bereiken daar mijn financiën beperkt waren. Ik besloot ook geen tijd in Istanbul te besteden en de grote steden in Europa zo veel mogelijk te vermijden.

Na Istanbul had ik not wel een week nodig om naar Rotterdam te liften. De terugreis ging over Edirne aan de Turkse grens met Bulgarije, naar Joegoslavië, en daarna Oostenrijk, Duitsland, en Nederland.

De terugreis door Europa was niet opwindend en ik herinnerde me er weinig van behalve de avond toen ik in Niš in het zuiden van Joegoslavië was aangekomen en ik al een paar uur lang aan de weg stond in de hoop nog een lift naar Belgrado te krijgen.
Het was al aan het schemeren en een wat oudere man passeerde me, keek me aan en begon tegen me in het Duits te praten. “Ik denk niet dat je vanavond nog veel verder kan gaan. Waarom kom je niet met me mee en je kunt wat eten en overnachten bij mij thuis. Dan kun je morgen wel verder gaan liften.”

Omdat het onwaarschijnlijk leek dat ik op dit uur nog veel verder zou komen, besloot ik zijn aanbod te accepteren en volgde hem naar zijn huis.

Nadat we een tijd langs de weg gelopen hadden, leidde hij me naar een open terrein om zijn huis via een kortere weg te bereiken. Na ongeveer tien minuten kwamen we een legerpatrouille tegen, ongeveer twintig soldaten. “Zeg maar niks,” vertelde hij me. Zo, ik hield mijn mond maar dicht. Toen de patrouille bij ons kwam, groette hij hen beleefd door een paar maal ‘Dobro veče’ (goedenavond) te zeggen en zei verder niks. Wij werden niet aangehouden en vervolgden onze tocht naar zijn huis.

Hij woonde in een klein appartement met een enkele kamer die een tafel, een paar stoelen, een gootsteen, een kachel en een bed had en ik werd voorgesteld aan zijn huisgenoot, een oudere man die helemaal niets zei. Ik begreep niet wat hun relatie was, een vriend, een ouder familielid misschien?

Mij werd wat eten aangeboden, een paar boterhammen en een kop koffie. Ik luisterde aandachtig naar mijn gastheer. Het werd me duidelijk dat hij geen communist was want hij sprak denigrerend over het regime van President Tito in Belgrado. En hij toonde me plaatjes van christelijke heiligen alsof hij wilde bevestigen dat hij christen was.

Daarna bood hij mij aan om met hem in zijn bed te slapen. Zijn huisgenoot sliep voor de gelegenheid op de vloer. Sinds ik een dergelijke situatie al eerder had ontmoet op mijn reis en het meestal, maar niet altijd, geen moeilijkheden opleverde zei ik "ok".

De volgende morgen waakte mijn gastheer me vroeg op. “Je moet terug naar de snelweg via dezelfde route die we gisteravond hebben genomen. Als je iemand ontmoet die met je gaat praten, zeg maar niks en loop maar door.” Ik was onder de indruk dat wat mijn gastheer had gedaan, een buitenlander uitnodigen om met hem naar zijn huis te gaan, niet geoorloofd was. Vandaar al die geheimzinnigheid.

Ik bedankte mijn gastheer, nam afscheid van hem en zijn huisgenoot en sloop het appartement uit.

De rest van de reis verliep zonder interessante gebeurtenissen en na vier maanden belde ik vroeg in de avond aan de deur van mijn ouderlijk huis. Mijn verschijning op de stoep van het huis had een dramatisch effect, mijn beide ouders huilden en lachten tegelijkertijd. Ze hadden geen idee waar ik was geweest en waarom het zo lang duurde voordat ik terugkwam. Mijn broers en mijn jongste zus die nog thuis woonden waren ook in een opwindende stemming.

Die avond en de volgende dagen was het maar verhalen vertellen over de reis. Daarna had ik nog een week nodig om uit te rusten. Ik werd naar de huisarts gestuurd omdat mijn ouders dachten dat ik misschien een ziekte had opgelopen. Dat was waar, ik had een lichte vorm geelzucht en moest geruime tijd rusten en medicijnen nemen.

Na een weekje ging ik terug naar mijn studentenkamer in Leiden, en ik was spoedig weer druk bezig met mijn studies en met contact met mijn vrienden. Niet alleen ik maar anderen hadden hun eigen verhalen over hun vakantiereizen.

Daarna kwam er een tijd van bezinning op de ervaringen van de liftreis. Op de eerste plaats, het leek me dat de reis nog niet helemaal voorbij was. Een lange tijd, ongeveer twee maanden, droomde ik elke nacht dat ik nog steeds aan het liften was. Klaarblijkelijk nam de reis een groot deel van mijn denken, bewust zowel als onbewust, in beslag.

Ik realiseerde me ook dat ik in de toekomst niet zo’n lange tijd van huis weg zou willen zijn. Bijgevolg ging ik het volgende jaar, 1966, niet op vakantie in het buitenland, ik bleef dicht bij huis en bracht en weekje door bij een kennis die naar het dorp Vere in de provincie Zeeland was verhuisd.

Een jaar later, in 1967, trok ik er weer liftend opuit, maar ik bleef in in Europa met een tocht die het Iberische schiereiland omcirkelde, de noordkust van Spanje, de west en zuidkust van Portugal en door het Spaanse binnenland naar Valencia en over de Pyreneeën heen naar Parijs en terug naar Nederland.

In 1968 was ik van plan om naar het oosten naar Tsjecho-Slowakije te gaan. Ik was al onderweg en aan het liften in Duitsland toen ik op de radio hoorde, dat Rusland troepen naar Praag had gestuurd om het bewind van Dubcek omver te werpen. Ik besloot onmidellijk om in plaats van naar het oosten naar het noorden te gaan. Ik liftte naar de stad Lübeck aan de Oostzee, en ging met de boot naar Helsinki, waarna ik drie weken in Finland doorbracht. Dit was mijn laatste internationale reis gedurende mijn studentenjaren in Leiden.

Achteraf gezien kwam het hele idee om te liften als een haalbare manier om een vakantie door te brengen bij me op toen een van mijn leraren op de middelbare school de klas vertelde dat het een interessante manier was om te reizen, andere mensen te ontmoeten en andere culturen te leren kennen. Ik vond het intrigerend, maar had geen flauw idee dat zijn suggestie vele jaren later tot lange reizen zou leiden. Ik denk dat de leraar met zijn suggestie, aan liften dichter bij huis dacht, Nederland of omringende Europese landen, en niet aan lange reizen buiten Europa.

Een ander indirect gevolg van mijn reis was dat ik belangstelling begon te krijgen in de cultuur van het Indiase subcontinent. Van al de verschillende landen die ik bezocht had was India het land dat me het meest fascineerde. Ik verdiepte me in de filosofie van het hindoeisme en boeddhisme en begon yoga oefeningen te doen. Ik schreef me ook in voor een cursus in Indische filosofie die in het Engels gegeven werd op mijn universiteit. Deze interesse hield me wel een lange tijd bezig, in de een of andere vorm tot aan de negentiger jaren.

Interessant genoeg heeft mijn interesse in de Indiase filosofie me er niet toe gebracht terug te keren naar India. Ik vond groepen mensen die er in geïnteresseerd waren dichter bij huis.

Het was pas recent dat ik me in de lange liftreis begon te verdiepen. Ik realiseer me hoe weinig ik me nog van de details van de reis herinnerde: de mensen die me liften gaven, mensen die ik onderweg had ontmoet, bezienswaardigheden die ik bezocht had.

Ik werd me er ook van bewust dat ik een typisch voorbeeld was van de lifter. Ik wilde zover mogelijk komen met mijn beperkte financiële middelen. Zodra ik in een nieuwe stad was aangekomen was mijn eerste gedachte niet wat er te zien en te doen was, maar waar ik zou overnachten en hoe ik naar de hoofdweg zou gaan om mijn eerste lift de volgende dag te belanden.

Achteraf beschouwd was er van mijn oorspronkelijk plan om Iran te bezoeken, het land grondig te leren kennen en de taal te gebruiken ook weinig terecht gekomen. Wat werkelijk gebeurde was dat ik in de voorhoede was van een grote golf van jongeren die Azië doorkruisten langs het hippiespoor (‘hippy trail’) in de vijftiger, zestiger en zeventiger jaren (Afbeelding 7).

Het hippieparcours was een vorm van alternatief toerisme en een van de belangrijkste elementen was zo goedkoop mogelijk reizen, voornamelijk om de tijd buitenshuis te verlengen. De term "hippie" werd gangbaar in het midden van de jaren zestig; 'beatnik' was de vorige term uit de late jaren vijftig. Bij elke grote halte van de hippieroute waren hotels, restaurants en cafés voor westerlingen, die met elkaar netwerken terwijl ze naar het oosten en westen reisden. De hippies hadden meer contact met de lokale bevolking dan traditionele toeristen (https://en.wikipedia.org/wiki/Hippie_trail).

Afbeelding 7 - The ‘Hippy Trail’ - https://en.wikipedia.org/wiki/Hippie_trail .

Het hippiespoor eindigde grotendeels tegen het einde van de jaren zeventig, voornamelijk als gevolg van zowel de Iraanse revolutie die resulteerde in een antiwesterse regering als de Sovjet-invasie van Afghanistan, beide in 1979, waardoor de route voor westerse reizigers werd afgesloten. De opkomst van de Taliban in de negentiger jaren, en het politieke klimaat na de Amerikaanse invasie na ‘9/11’ maakten het reizen in dit gebied en het aangrenzende Pakistan gevaarlijk.

Gepaard daaraan is het ook moeilijker om in bepaalde landen te reizen, voor meer landen moeten de visa voor de reis op een ambassade of consulaat verkregen worden in plaats van bij een grenskantoor. En in sommige gebieden, zoals Baloetjistan, is het nodig om te reizen met begeleiding van militair personeel.

Het landschap is ook veel veranderd. Over het algemeen zijn de wegen in 2023 veel beter dan in 1965, en het verkeer is veel drukker, gedeeltelijk vanwege de sterke groei in de bevoking, maar ook door het verbeteren van de economie waardoor veel meer mensen moderne vervoersmiddelen hebben.

Zo, jaren lang bleven de liftreizen in 1964 en 1965 niet meer dan vage herinneringen. Maar zij hebben mijn persoonlijk leven wel diepgaand beïnvloed. Het reizen gaf me het gevoel dat ik elders op de wereld zou kunnen leven en toen ik in 1970 mijn scheikunde studies in Leiden had beëindigd, besloot ik naar Noord-Amerika te emigreren, eerst naar Canada, later de VS. En eerlijk gezegd, heb ik nooit de behoefte gevoeld om permanent naar Nederland terug te keren.

MvR, 29 juli 2023. ✍️