Liften in Azië: Iran – Deel 2 (1965)
Difficulty: Medium    Uploaded: 2 years, 9 months ago by markvanroode     Last Activity: 2 years, 8 months ago
Fin
108 Units
100% Translated
100% Upvoted

Hitchhiking in Asia: Iran – Part 2 (1965).

The return to Iran made me feel like I was definitely on my way back. But in reality I still had to travel more than 2600 km to reach the border with Turkey in Bazargan. It became a long hitchhiking journey, but interesting nonetheless. I had no problem with Iranian customs in Mirjaveh, I renewed my visa and showed my proof of vaccination against cholera. I didn't know how bad the epidemic was, but during my trip through Iran I didn't notice it. Figure 1 shows my itinerary through Iran. Figure 2 provides geographic and demographic data.
Figure 3 shows a road sign at the border.

Figure 1 – My travel route through Iran.

Figure 2 – Geographical and demographic data for Iran and five cities.

Figure 3 - Road sign between Zahedan and Pakistan border. https://en.wikipedia.org/wiki/Road_84_(Iran)#/media/File:Road84-Pakistan-Zahedan.jpg

I hitchhiked from the border to Zahedan and decided to speed up my journey by buying a bus ticket from Zahedan to Kerman, a distance of 524 km that took about 10 hours. Today, the journey via highway 84/AH2 takes about 7 hours. The bus was old with wooden benches and was almost empty when I boarded.

The condition of the road left much to be desired. I was in the very back of the bus and the corrugated road surface gave me a constant series of jolts. I don't know why I hadn't moved further forward in the bus where the ridges would have been more bearable, but I guess I wanted to experience the discomfort to the maximum. And that was the case. Every now and then the bus stopped to pick up a few passengers.

About half way to Kerman is the ancient city of Bam, famous for its Citadel, the Arg-é Bam, the largest adobe building in the world (Figure 4). It is listed by UNESCO as a World Heritage Site. Located on the famous Silk Road, this massive citadel was built sometime before 500 BC and remained in use until 1850 AD. On December 26, 2003, the citadel was almost completely destroyed by an earthquake, along with much of the rest of Bam and its environs. A few days after the earthquake, Iran's President Mohammad Khatami announced that the citadel would be rebuilt.

Picture 4 - The Arg-é Bam – (“Bam citadel”) - https://irantravelguide.wordpress.com/2016/05/01/arg-e-bam-3/

North of the 84/AH2 highway is the Dasht-e-Lut, a large salt desert. The name means barren, empty plain in Persian. The surface of the sand has been measured at temperatures as high as 70.7°C, making it one of the driest and hottest places in the world. The desert was listed as a UNESCO World Heritage Site on July 17, 2016.

Around 2500 BC, a thriving civilization existed in this area. The ancient city of Shahdad was located on the western edge of the Lut Desert. And on the eastern side there was another gigantic ancient city - Shahr-i-Sokhta.

When I arrived in Kerman I tried to hitchhike further. But a car that picked me up advised me to wait until the next day. The driver took me to a large pistachio farm (Picture 5) Pistachios were collected in large heaps, some as high as 10 m, through which groups of 20 or more women were sorting. The whole operation was amazing, especially since it took place in an area of ​​Iran that is desert and dry

The United States, Turkey and Iran are the largest producers of pistachios worldwide. While pistachio production in the US is largely automated, in Iran about 70% of operations are carried out by small-scale producers using inefficient manual picking and processing techniques.

Figure 5 - Pistachio sorting in Kerman province - https://www.alamy.com/iran-kerman-city-pistachio-plantation-image151435147.html The next day I hitchhiked on to Isfahan, one of the cities I definitely wanted to visit .

I got a lift with a truck. The chaufeur and his helper amused themselves with singing and I also made a contribution with a verse of an old Persian poem, whose author I cannot remember. I recited it in Farsi, and in translation it reads: 'Leaving this world full of evil is better than entering it, the flower bud enters the garden sad, but goes out smiling.' My reward was a cigarette and the admiration of the driver and his helper. Reciting poetry and singing were popular ways of speeding up the long hours on the road.

The next big city was Isfahan. Under Shah Abbas the Great (1588-1629) of the Safavid dynasty, Isfahan became the capital of Persia, The city has many famous buildings. The Imam Mosque (known as the Shah Mosque before the 1979 revolution) is part of the complex of Naqsh-e Jahan Square - Isfahan's main attraction (Figure 6). It is considered one of the masterpieces of Persian architecture in the Islamic era. Along with Naqsh-e Jahan Square, the mosque is registered as a UNESCO World Heritage Site and is a popular destination for tourists visiting Isfahan.

Figure 6 - Imam Mosque in Isfahan - https://apochi.com/attractions/isfahan/imam-mosque/ The unique architectural feature of the mosque - its acoustic properties. If you speak under the dome, it will be heard clearly by everyone inside. When you clap, the echo will be heard many times. If my memory does not fail me, my clapping in the mosque was repeated twelve times. The variety of blue colors in the tiled interior and exterior walls became the signature of the mosque (Figure 7).

Figure 7 - The interior of the Imam Mosque - https://apochi.com/attractions/isfahan/imam-mosque/

Isfahan has had a serious drought problem for many years. During my visit to the city, I noticed that the grand river that flowed through the town, the Zayandeh Rud, was almost completely dried up (Figure 8).

Figure 8 - The dried up Zayandeh Rud - https://thearabweekly.com/climate-mismanagement-risk-turning-iconic-iranian-river-dry .

Isfahan made a big impression on me and I enjoyed wandering around the city for two days, looking at its architecture. After that, I resumed my return journey by hitchhiking north to Tehran. A few kilometres outside of Isfahan, I was given a lift by an Iranian army officer on his way to Tehran after a professional meeting in Isfahan.

He spoke good French and I listened with interest to his opinions about his country, people and history that expressed a certain nostalgia for the past of this once famous empire.

He felt that Arabic had had an unfavorable influence on Persian and that the many Arabic loanwords had corrupted the language. His negative view of the influence of Arabic on Persian also extended to religion. According to him, the replacement of Zoroastrianism, the ancient religion of Iran, by Islam had negatively affected the development of his country.

For a military man, he did not have a high regard for the capability of his country's armed forces. He compared the Iranian army to that of neighboring Turkey, noting that the Iranian army had no professional attitude and that the soldiers lacked courage. My trip was well before the war between Iran and the troops of Saddam Hussain, the Iraqi dictator, between 1980 and 1988, in which hundreds of thousands of soldiers and civilians lost their lives. The Iranian soldiers were largely teenagers who were martyred in human wave attacks. Their martyrdom was framed in the Iranian Shiite Islamic context where the teenage soldiers were promised a glorious afterlife in their fight against the godless Iraqis. And it could not be argued that the Iranian soldiers were not courageous.

Having arrived in Tehran, the officer invited me to spend the night in his residence. He said he had to play in a polo match the next day and that I would find that interesting. The next day I went with him to the field where the game was to be played. It turned out that the match was being played between two Iranian military teams. My host introduced me to other Iranian military and foreign advisers who were present at the game. I noticed that among the foreigners there were an American, a Frenchman and a Pakistani.

Polo was a game that developed in Iran during the Achaemenid Empire, in the 6th century BC where it was played by the king's guard or elite troops as training for cavalry units. It was called Chogan and was played with long sticks and a ball. It was apparently also played by mixed teams of men and women, which is remarkable given the subordinate role of women in Islamic countries (Figure 9).

Figure 9 - Polo game (Chogan), dating back to ancient Persia - https://www.irandestination.com/polo-in-iran-unesco-dating-back-to-ancient-times/

The game was interesting and I was glad I got the chance to watch it. Unfortunately the game did not go well for my host. His horse fell sideways and one of his legs ended up under the horse. He had to abandon the match and needed medical attention. I felt sorry for him, but there was little I could do. I thanked him for his hospitality and bid him farewell to continue on my journey.

The subsequent journey from Tehran to the border with Turkey proceeded without incident. I took the fastest route through Karaj, Qazvin and Tabriz to the border post in Bazargan. I did not stop in Karaj to say hello to Jamshid's family again, whom I had visited on my way east.

At Qazvin I came within the vicinity of the Alamoet (Eagle) Valley. This rugged area is home to more than fifty 12th-century castles as well as ruins of the Assassins, one of the most feared religious sects of the Middle Ages. They belonged to Ishmaism, a branch of the Shiites that still enjoys some fame today through its leaders, the Aga Khans. Figure 10 shows the much-visited ruins of the Alamoet castle that was the centre of Hasan-i-Sabah's rule (c. 1050-1124), patriarch of the Assassins. He was an evil genius who indoctrinated his followers and made them eliminate political and spiritual leaders. The followers believed that by doing so they would go to paradise. For a century and a half, the implacable Assassins indulged in terror in a region stretching from Egypt to Mongolia, bringing a procession of viziers, patriarchs, earls and crusader kings to an untimely end.

Figure 10 - The ruin of the castle of Hasan-i-Sabah in the Alamut Valley - https://www.yoair.com/nl/blog/the-secrets-of-alamut-castle/

The return journey through the north of Iran went without any problems. And although my original plan to visit Iran and travel through the country was only partially realized, I had seen quite a lot. I was gripped by the same fever that took hold of so many itinerant travellers in Asia, a restless urge to move on, day after day, to reach a new destination. After Tabriz it was another day's travel to the Iranian border with Turkey in Bazargan.

MvR, 23 June 2023. ✍️
unit 1
Liften in Azië: Iran – Deel 2 (1965).
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 2
De terugkeer naar Iran gaf me het gevoel dat ik definitief op de terugweg was.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 4
Het werd een lange liftreis, maar toch wel interessant.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 6
unit 7
Afbeelding 1 toont mijn reisroute door Iran.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 8
Afbeelding 2 geeft geografische en demografische gegevens.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 9
Afbeelding 3 toont een verkeersbord aan de grens.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 10
Afbeelding 1 – Mijn reisroute door Iran.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 11
Afbeelding 2 – Geografische en demografische gegevens van Iran en vijf steden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 12
Afbeelding 3 - Verkeersbord tussen Zahedan en de Pakistaanse grens.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 13
https://en.wikipedia.org/wiki/Road_84_(Iran)#/media/File:Road84-Pakistan-Zahedan.jpg .
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 15
Tegenwoordig duurt de reis via snelweg 84/AH2 ongeveer 7 uur.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 16
De bus was oud met houten banken en was bijna leeg toen ik aan boord ging.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 17
De conditie van de weg liet veel te wensen over.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 18
Ik zat helemaal achterin de bus en het geribbelde wegdek gaf me een constante reeks schokken.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 20
En dat was ook het geval.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 21
Af en toe stopte de bus om een paar passagiers op te pakken.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 23
Het is opgenomen door UNESCO als een Werelderfgoed.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 28
Ten noorden van de 84/AH2 snelweg ligt de Dasht-e-Lut, een grote zoutwoestijn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 29
De naam betekent kale, lege vlakte in het Perzisch.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 31
De woestijn werd op 17 juli 2016 opgenomen op de Werelderfgoedlijst van UNESCO.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 32
Rond 2500 voor Christus bestond er in dit gebied een bloeiende beschaving.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 33
De oude stad Shahdad lag aan de westelijke rand van de Lut-woestijn.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 34
En aan de oostkant was er een andere gigantische oude stad: Shahr-i-Sokhta.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 9 months ago
unit 35
Toen ik in Kerman aankwam probeerde ik verder te liften.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 36
Maar een auto die me oppikte, raade me aan tot de volgende dag te wachten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 37
De chauffeur nam me mee naar een grote pistachio boerderij (Afbeelding 5).
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 40
De Verenigde Staten, Turkije en Iran zijn de grootste producenten van pistachios wereldwijd.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 43
Ik kreeg een lift met een vrachtwagen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 46
unit 47
De volgende grote stad was Isfahan.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 48
unit 49
De stad heeft vele beroemde gebouwen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 54
Als je onder de koepel spreekt, zal door iedereen binnen duidelijk worden gehoord.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 55
Als je klapt zal de echo vele malen gehoord worden.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 56
Als mijn geheugen me niet in de steek laat, werd mijn klappen in de moskee twaalf maal herhaald.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 58
unit 59
Isfahan heeft al vele jaren een serieus probleem met droogte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 63
Daarna, vatte ik de terugreis weer op door naar het noorden, naar Teheran, te liften.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 69
Voor een militair had hij geen hoog aanzien voor de capaciteit van de strijdkrachten van zijn land.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 74
En het kon niet worden beweerd dat de Iraanse soldaten niet moedig waren.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 75
In Teheran aangekomen, nodigde de officier mij uit om in zijn residentie te overnachten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 77
De volgende dag ging ik met hem mee naar het veld waar de wedstrijd zou worden gespeeld.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 78
Het bleek dat de wedstrijd werd gespeeld tussen twee Iraanse militaire teams.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 80
Ik merkte op dat er onder de buitenlanders een Amerikaan, een Fransman en een Pakistani waren.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 82
Het was Chogan genaamd en werd gespeeld met lange stokken en een bal.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 85
De game was interessant en ik was blij dat ik de kans kreeg om ernaar te kijken.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 86
Helaas ging het spel niet goed voor mijn gastheer.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 87
Zijn paard viel zijwaarts en een van zijn benen kwam onder het paard terecht.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 88
Hij moest de wedstrijd staken en had medische hulp nodig.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 89
Ik had medelijden met hem, maar ik kon weinig doen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 90
Ik bedankte hem voor zijn gastvrijheid en nam afscheid van hem om mijn reis voort te zetten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 91
De verdere reis van Teheran naar de grens met Turkije verliep zonder incidenten.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 92
Ik nam de snelste route door Karaj, Qazvin en Tabriz naar de grenspost in Bazargan.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 94
Bij Qazvin kwam ik in de buurt van de Alamoet (betekent adelaar) vallei.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 98
1050-1124), aartsvader van de Assassijnen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 100
De volgelingen geloofden dat ze daardoor naar het paradijs zouden gaan.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 103
De terugreis door het noorden van Iran verliep zonder problemen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 106
Na Tabriz was het nog een dag reizen naar de Iraanse grens met Turkije in Bazargan.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 107
MvR, 23 juni 2023.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago
unit 108
✍️
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 8 months ago

Liften in Azië: Iran – Deel 2 (1965).

De terugkeer naar Iran gaf me het gevoel dat ik definitief op de terugweg was. Maar in werkelijkeid moest ik nog meer dan 2600 km afleggen om de grens met Turkije in Bazargan te bereiken. Het werd een lange liftreis, maar toch wel interessant. Ik had geen moeite met de Iraanse douane in Mirjaveh, ik hernieuwe mijn visum en toonde mijn bewijs van inenting tegen cholera. Ik wist niet hoe erg de epidemie was, maar gedurende mijn reis door Iran heb ik er niets van bemerkt. Afbeelding 1 toont mijn reisroute door Iran. Afbeelding 2 geeft geografische en demografische gegevens.
Afbeelding 3 toont een verkeersbord aan de grens.

Afbeelding 1 – Mijn reisroute door Iran.

Afbeelding 2 – Geografische en demografische gegevens van Iran en vijf steden.

Afbeelding 3 - Verkeersbord tussen Zahedan en de Pakistaanse grens. https://en.wikipedia.org/wiki/Road_84_(Iran)#/media/File:Road84-Pakistan-Zahedan.jpg .

Ik lifte van de grens naar Zahedan en besloot mijn reis te versnellen door een buskaartje te kopen van Zahedan naar Kerman, een afstand van 524 km die ongeveer 10 uur duurde. Tegenwoordig duurt de reis via snelweg 84/AH2 ongeveer 7 uur. De bus was oud met houten banken en was bijna leeg toen ik aan boord ging.

De conditie van de weg liet veel te wensen over. Ik zat helemaal achterin de bus en het geribbelde wegdek gaf me een constante reeks schokken. Ik weet niet waarom ik niet verder vooruit was gegaan in de bus waar de ribbels draaglijker zouden zijn geweest, maar ik denk dat ik het ongemak maximaal wilde ervaren. En dat was ook het geval. Af en toe stopte de bus om een paar passagiers op te pakken.

Ongeveer halverwege naar Kerman is de oude stad Bam, beroemd om haar Citadel, de Arg-é Bam, het grootste adobe-gebouw ter wereld (Afbeelding 4). Het is opgenomen door UNESCO als een Werelderfgoed. Deze enorme citadel, gelegen aan de beroemde zijderoute, werd ergens vóór 500 voor Christus gebouwd en bleef in gebruik tot 1850 na Christus. Op 26 december 2003 werd de citadel bijna volledig verwoest door een aardbeving, samen met een groot deel van de rest van Bam en omgeving. Een paar dagen na de aardbeving kondigde de president van Iran, Mohammad Khatami, aan dat de citadel zou worden herbouwd.

Afbeelding 4 - De Arg-é Bam – (“Bam citadel”) - https://irantravelguide.wordpress.com/2016/05/01/arg-e-bam-3/ .

Ten noorden van de 84/AH2 snelweg ligt de Dasht-e-Lut, een grote zoutwoestijn. De naam betekent kale, lege vlakte in het Perzisch. Het oppervlak van het zand is gemeten bij temperaturen tot wel 70,7 °C, waardoor het een van 's werelds droogste en heetste plekken is. De woestijn werd op 17 juli 2016 opgenomen op de Werelderfgoedlijst van UNESCO.

Rond 2500 voor Christus bestond er in dit gebied een bloeiende beschaving. De oude stad Shahdad lag aan de westelijke rand van de Lut-woestijn. En aan de oostkant was er een andere gigantische oude stad: Shahr-i-Sokhta.

Toen ik in Kerman aankwam probeerde ik verder te liften. Maar een auto die me oppikte, raade me aan tot de volgende dag te wachten. De chauffeur nam me mee naar een grote pistachio boerderij (Afbeelding 5). Pistachenoten werden verzameld in grote hopen, sommige wel 10 m hoog, waar groepen van 20 of meer vrouwen doorheen aan het sorteren waren. De hele operatie was verbazingwekkend, speciall omdat het plaats vond in een gebied in Iran dat woestijnachtig en droog is.

De Verenigde Staten, Turkije en Iran zijn de grootste producenten van pistachios wereldwijd. Terwijl in de VS de productie van pistachenoten grotendeels is geautomatiseerd, wordt in Iran ongeveer 70% van de activiteiten uitgevoerd door kleinschalige producenten die gebruik maken van inefficiënte handmatige pluk- en verwerkingstechnieken.

Afbeelding 5 - Pistachesortering in de provincie Kerman -https://www.alamy.com/iran-kerman-city-pistachio-plantation-image151435147.html
De volgende dag lifte ik verder naar Isfahan, een van de steden die ik definitief wilde bezoeken.

Ik kreeg een lift met een vrachtwagen. De chaufeur en zijn helper amuseerden zich met zingen en ik maakte ook een bijdrage met een vers van een oud Perzisch gedicht, waarvan ik de auteur me niet kan herinneren. Ik reciteerde het in farsi, en in vertaling luidt het: ‘Deze wereld vol kwaad verlaten is beter dan hem binnen te komen, de bloemknop komt verdrietig in de tuin, maar gaat er glimlached uit.’ Mijn beloning was een sigaret en de bewondering van de chauffeur en helper. Het reciteren van poëzie en zingen waren populaire manieren om de lange uren op de weg te versnellen.

De volgende grote stad was Isfahan. Onder de Safavid-dynastie werd Isfahan de hoofdstad van Perzië, onder sjah Abbas de Grote (1588–1629). De stad heeft vele beroemde gebouwen. De Imam-moskee (bekend als de Sjah-moskee vóór de revolutie van 1979) maakt deel uit van het complex van het Naqsh-e Jahan-plein - de belangrijkste attractie van Isfahan (Afbeelding 6). Het wordt beschouwd als een van de meesterwerken van de Perzische architectuur in het islamitische tijdperk. Samen met het Naqsh-e Jahan-plein staat de moskee geregistreerd als UNESCO-werelderfgoed en is het een populaire bestemming voor toeristen die Isfahan bezoeken.

Afbeelding 6 - Imam moskee in Isfahan - https://apochi.com/attractions/isfahan/imam-mosque/

Het unieke architectonische kenmerk van de moskee - de akoestische eigenschappen. Als je onder de koepel spreekt, zal door iedereen binnen duidelijk worden gehoord. Als je klapt zal de echo vele malen gehoord worden. Als mijn geheugen me niet in de steek laat, werd mijn klappen in de moskee twaalf maal herhaald. De verscheidenheid aan blauwe kleuren in de betegelde binnen- en buitenmuren werd de handtekening van de moskee (Afbeelding 7).

Afbeelding 7 - Het interieur van de Imam moskee - https://apochi.com/attractions/isfahan/imam-mosque/ .

Isfahan heeft al vele jaren een serieus probleem met droogte. Gedurende mijn bezoek aan de stad viel het me op dat de grootse rivier die door de stad stroomt, de Zayandeh Rud bijna volledig droog stond (Afbeelding 8).

Afbeelding 8 - De uitgedroogde Zayandeh Rud - https://thearabweekly.com/climate-mismanagement-risk-turning-iconic-iranian-river-dry .

Isfahan maakte een grote indruk op mij en ik genoot er twee dagen van om door de stad te zwerven en zijn architectuur te bekijken. Daarna, vatte ik de terugreis weer op door naar het noorden, naar Teheran, te liften. Een aantal km buiten Isfahan werd ik opgepakt door een Iraanse officier van het leger die op weg was naar Teheran na een professionele bijeenkomst in Isfahan.

Hij sprak goed Frans en ik luisterde met interesse naar zijn opiniën omtrent zijn land, bevolking en geschiedenis die een zekere heimwee naar het verleden van dit eenmaals beroemde rijk vertolkten.

Hij vond dat de het Arabisch een ongunstige invloed op het Perzisch had gehad en dat de vele Arabische leenwoorden de taal hadden gecorrumpeerd. Zijn negatieve mening over de invloed van het Arabisch op het Perzisch strekte zich ook uit tot de religie. Volgens hem had de vervanging van het zoroastrisme, de oude religie van Iran, door de islam de ontwikkeling van zijn land negatief beïnvloed.

Voor een militair had hij geen hoog aanzien voor de capaciteit van de strijdkrachten van zijn land. Hij vergeleek het Iraanse leger met dat van buurland Turkije en merkte op dat het Iraanse leger geen professionele houding had en dat het de soldaten aan moed ontbrak. Mijn reis was nog wel geruime tijd voor de oorlog tussen Iran en de troepen van Saddam Hussain, de Iraakse dictator, tussen 1980 en 1988 waarbij honderdduizenden soldaten en burgers het leven verloren. De Iraanse soldaten waren grotendeels tieners die als martelaars in menselijke golfaanvallen werden afgeslacht. Hun martelaarschap werd geformuleerd in de Iraanse sjiitische islamitische context waarbij de tienersoldaten een glorieus hiernamaals werd beloofd in hun strijd tegen de goddeloze Irakezen. En het kon niet worden beweerd dat de Iraanse soldaten niet moedig waren.

In Teheran aangekomen, nodigde de officier mij uit om in zijn residentie te overnachten. Hij zei dat hij de volgende dag in een polowedstrijd moest spelen en dat ik dat wel interessant zou vinden. De volgende dag ging ik met hem mee naar het veld waar de wedstrijd zou worden gespeeld. Het bleek dat de wedstrijd werd gespeeld tussen twee Iraanse militaire teams. Mijn gastheer stelde me voor aan andere Iraanse militaire en buitenlandse adviseurs die bij de wedstrijd aanwezig waren. Ik merkte op dat er onder de buitenlanders een Amerikaan, een Fransman en een Pakistani waren.

Polo was een spel dat zich ontwikkelde in Iran tijdens het Achaemenidische rijk, in de 6e eeuw voor Christus waar het gespeeld werd door de garde van de koning of elitetroepen als training voor cavalerie-eenheden. Het was Chogan genaamd en werd gespeeld met lange stokken en een bal. Het werd klaarblijkelijk ook gespeeld door gemengde ploegen van mannen en vrouwen wat opmerkelijk is gezien de ondergeschikte rol van vrouwen in de islamitische landen (Afbeelding 9).

Afbeelding 9 - Polospel (Chogan), daterend uit het oude Perzië - https://www.irandestination.com/polo-in-iran-unesco-dating-back-to-ancient-times/ .

De game was interessant en ik was blij dat ik de kans kreeg om ernaar te kijken. Helaas ging het spel niet goed voor mijn gastheer. Zijn paard viel zijwaarts en een van zijn benen kwam onder het paard terecht. Hij moest de wedstrijd staken en had medische hulp nodig. Ik had medelijden met hem, maar ik kon weinig doen. Ik bedankte hem voor zijn gastvrijheid en nam afscheid van hem om mijn reis voort te zetten.

De verdere reis van Teheran naar de grens met Turkije verliep zonder incidenten. Ik nam de snelste route door Karaj, Qazvin en Tabriz naar de grenspost in Bazargan. Ik stopte onderweg niet om nog eens gedag te zeggen tegen de familie van Jamshid in Karaj, die ik op weg naar het oosten had bezocht.

Bij Qazvin kwam ik in de buurt van de Alamoet (betekent adelaar) vallei. Het ruige gebied herbergt meer dan vijftig twaalfde eeuwse kastelen en ruïnes van de Assassijnen, een van de meest gevreesde religieuze sekten in de Middeleeuwen. Ze behoorden tot het ismaïlisme, een aftakking van de sjiieten die nu nog steeds enige bekendheid geniet door haar leiders, de Aga Khans. Afbeelding 10 laat de veelbezochte ruïne zien van het Alamoet kasteel dat het centrum was van de heerschappij van Hasan-i-Sabah (ca. 1050-1124), aartsvader van de Assassijnen. Hij was een kwaadaardig genie die zijn volgelingen indoctrineerde en hen politieke en geestelijke leiders uit de weg liet ruimen. De volgelingen geloofden dat ze daardoor naar het paradijs zouden gaan. Anderhalve eeuw gingen de onverzoenlijke Assassijnen zich te buiten aan terreur in een regio die zich uitstrekte van Egypte tot aan Mongolië, en waardoor een stoet aan viziers, patriarchen, graven en kruisvaarderskoningen aan een voortijdig einde kwam.

Afbeelding 10 - De ruïne van het kasteel van Hasan-i-Sabah in de Alamoet Vallei - https://www.yoair.com/nl/blog/the-secrets-of-alamut-castle/ .

De terugreis door het noorden van Iran verliep zonder problemen. En hoewel mijn oorspronkelijk plan om Iran te bezoeken en door het land te reizen maar gedeeltelijk gerealiseerd was, had ik toch vrij veel gezien. Ik kreeg de koorts die zoveel rondtrekkende reizigers in Azë in zijn greep had, dagenlang rusteloos voort te trekken, op weg naar de volgende halte. Na Tabriz was het nog een dag reizen naar de Iraanse grens met Turkije in Bazargan.

MvR, 23 juni 2023. ✍️