Ik reciteerde het in farsi, en in vertaling luidt het: ‘Deze wereld vol kwaad verlaten is beter dan hem binnen te komen, de bloemknop komt verdrietig in de tuin, maar gaat er glimlached uit.’ Mijn beloning was een sigaret en de bewondering van de chauffeur en helper.
1
I recited it in Farsi, and in translation it reads: 'Leaving this world full of evil is better than entering it, the flower bud enters the garden sad, but goes out smiling.' My reward was a cigarette and the admiration of the driver and his helper.
Translated by
Merlin57 • 1492
2 years, 8 months ago
Discussion