INCONTRO DI VECCHI AMICI - Italo Svevo
Difficulty: Medium    Uploaded: 1 month, 2 weeks ago by Mac     Last Activity: 6 days, 17 hours ago
71% Upvoted
29% Translated but not Upvoted
115 Units
100% Translated
71% Upvoted
Roberto Erlis was born into a good—though not wealthy—family. He had reached and passed his thirtieth year, holding a rather humble position. Then—as he was fond of saying—he got angry; he cast aside his whims and dreams and threw himself into the business world with the resolve of a man determined not to waste a moment. He made good deals—initially thanks to sheer good fortune, and later through a deliberate, practical shrewdness. All in all, he became a millionaire through a succession of deals, each of which left him with the distinct impression that he had not been quite astute enough. It stands to reason that, with such an insatiable taskmaster driving him, he was bound to go far. He married, acquired horses and a sumptuously furnished home, and felt as though he had solved the riddle of his life. It is well known that wealth itself does not solve such a riddle; yet the *pursuit* of wealth—and the satisfaction of success—can fill even the emptiest of lives.

By the age of forty, he had also solved the problem of how to earn ever-increasing sums while working less and less. He commanded a staff of employees who carried out his orders. It was not out of laziness that he had ceased personally reviewing his correspondence and accounts, but rather out of the conviction that getting bogged down in details would cloud his vision of the myriad opportunities opening up before him in the marketplace. In his youth, he had dreamed of philosophy and literature. Now, he dreamed of business, but he turned those dreams into reality immediately. People generally fail to grasp how a true dreamer can evolve into a great man of business. The risk resides in the dream, while the solid substance belongs to reality. Thus, by dreaming, one can better perceive and anticipate the risks—and thereby avoid them. Erlis was spared the harsh lessons of reality. He had dreamed of ruin too many times ever to have to suffer it in earnest. Even certain habits of a man of letters proved useful to him. One discovers business opportunities in a price list just as one discovers ideas in a dictionary. Moreover, if one aspires for a long time to create a masterpiece, one inevitably acquires the habits of an ant—and those habits are highly useful in business.

He often walked alone, as he once did while chasing images. His beautiful wife was a sweet companion who enjoyed hearing about his work. True to literary form, he seldom spoke the exact truth; his business stories were thus far from tedious. By retelling them, he relived them, and after embellishing details for his wife, he would hurry to address issues anew, having gained greater understanding. But I do not mean to describe his success. My point is simply this: once very poor, he is now very wealthy and delighted in it. One cannot believe that a success that changes a person's life yields only short-lived joy. This joy is renewed at every turn. For Erlis, this joy was renewed whenever he could look down upon people whose greeting he had once coveted; whenever he saw an old friend—who had previously considered himself his equal or superior—appear before him as a humble petitioner. Erlis gave generously to charity, yet sought no publicity whatsoever for his deeds. It was, for him, a way of savoring his own success all the more deeply. He would lend money to his old, impoverished friends without ever asking for a receipt. This generous gesture underscored and accentuated the magnitude of his success.

He had a child whom he loved very much, yet whom he looked after very little. Having turned into a businessman, he still retained the egotism of a man of letters. He had no time for others—nor could he be reproached for this, for he was kind to everyone. He had formulated certain ideas regarding freedom for his wife and son—ideas which absolved him from intervening too intimately in their destinies. He saw the child once a day. He could not tolerate the child playing near him, for his thoughts were disrupted by the unruly noises of childhood. He loved his son, wishing him every possible good, while entrusting his careful supervision, care, and education entirely to others.

Erlis had retained another habit of the old-time man of letters. He walked the streets a great deal. His thoughts loved the rhythm of his stride: in this way, they were propelled and restrained, and better analyzed.

One day, while walking along the Corso, he gazed distractedly around him, calculating how—at certain moments—the cost of specific packaging could alter the price of a commodity. He would take delivery of certain goods by rail, have them packed on the spot, and then re-export them. Now, the cost of packaging had risen; yet this could have no other consequence than to spur him to seek even greater profit—and he smiled vaguely at his earnings and his success.

“You? In Trieste?” someone asked him—someone he had perhaps glanced at but failed to recognize. He recognized him: Old Miller. He hadn’t seen him in perhaps ten years. And yet, they had been very close many years earlier, back when Erlis was a boy and the old man—who must now have been well over seventy—was a man in his prime. Miller was the father of one of Erlis’s brothers-in-law. Erlis’s sister had died very young in childbirth, leaving behind a little girl who, just a few years later, had also died—of diphtheria. The widower had left the city and remarried; thus, a complete estrangement had arisen between the two families while Erlis’s parents were still alive. Old Miller, too, must have spent several years away from Trieste, living in his son’s home. Somewhat eccentric and demanding—as Erlis had learned from certain mutual friends—the old man had been unable to get along with his daughter-in-law and had returned to Trieste, where he lived on a pension that was modest, yet sufficient for his needs. The Millers had played an important role in Erlis’s youth. As a practical man, the old man had occasionally urged him to abandon his literary dreams and devote himself to a practical life. His young brother-in-law, too, had encouraged him to adopt a more serious approach to life. He had tolerated their counsel—which at the time he believed to be misguided—knowing that they loved him. For his part, he had stood by them like a brother through their many misfortunes. The most recent of these—the death of the little girl—had left a profound impression on Erlis; he had described and analyzed the event repeatedly in various short story sketches—works he had never finished, yet which still lay, undestroyed, in a drawer whose very existence remained unknown even to his wife. At that time, the potent medication that has since rendered diphtheria so much less dangerous was not yet known, nor had a method yet been discovered to enable a patient to breathe without resorting to the grave procedure of a tracheotomy. Half-suffocated, the little girl had been forced to wait for hours for the doctor’s arrival. Old Miller raced through the city, screaming like a madman: he would secure a promise that a doctor would come immediately, then rush back home in the hope of finding that the child had recovered on her own. Unable to bear the sight of her in such a state, he would head out again to rouse yet another doctor. Finally, at two o'clock in the morning, the operation was performed, and Erlis held the little girl in his arms while they opened her throat. Instantly, the doomed little one revived and smiled at her uncle. She was six years old, and having always lived in the company of adults—who lived their lives entirely for her sake—she was somewhat chatty and a truly precocious little woman. Now she could not speak, having been rendered voiceless by the operation; and that silent, composed suffering was never forgotten by Erlis. She died in the morning with a grimace that might have been intended as a smile, or perhaps a cry. Afterward, Erlis kept the old man and his brother-in-law good company and wept alongside them.

Life had moved past all of this, and by now there was no longer any point of contact between him and the Millers. However, finding himself in front of the old man Erlis felt a slight emotion: He didn't remember the old man much but seeing him he remembered himself as he had been in another era. He remembered his youth.

The old man seemed touched to see him again and Erlis found it easy to have a similar demeanor. They shook hands for a long time and looked into each other's eyes. Age had truly taken its toll on that once so solid organism. He was small and extraordinarily thin whereas years before he had been quite strong. His face had dry, furrowed skin and his eyes were a little too moist. Old age is a disease that more than any other arouses our compassion, and Erlis forgot the question that so worried him about the relationship between his goods and their packaging.

They walked side by side. The old man had said he had received good news from his son and asked: "You're married. How many children do you have?" And then, all of a sudden—with a touch of sardonic wit: “And what about literature?” Erlis smiled. Literature no longer pained him. He spoke—with a studied modesty—of his business affairs, complaining that he had far too much to do. His firm did not bear his name; he mentioned this to the old man, who, having once been a merchant himself, immediately grasped the significance of the fact and gave a start. "You are the owner of that firm?” The admiration was evident, and Erlis savored it. Thus, he easily rediscovered their old affection, and they walked together for a long time. The old man complained about his daughter-in-law, who had driven a wedge between him and his son. He now lived solely on the small pension his former employers had granted him. His son, however, supported him generously.

It was a holiday, yet Erlis was stopped on the street by business acquaintances. He took his leave of them after answering the questions put to him with assurance. The old man evidently admired him. "You’ve become a real man!" he exclaimed. "If your father could see you now—how pleased he would be!" Erlis, too, seemed to believe that his late father would indeed have been pleased to discover such a businessman in his son. Truth be told, in his final years, old Erlis had allowed himself to be swayed by Roberto’s ambitions and had hoped to see him make a great name for himself in the literary world. But, being the good soul he was—now deceased—he offered no protest; and Miller, certainly, spoke in good faith. Besides, there was no doubt that for old Erlis, it would have been enough to know that Roberto was a strong man. Success was what mattered—in any field whatsoever. Thus, they had spoken of everything that bound them together—and that was enough to retie the knots that life itself had tied and then unraveled. The old man addressed him informally, using the familiar *tu*, while Erlis—reverting to the habits of his youth—continued to address his old friend formally, using the polite *Lei*. Neither man noticed the oddity of this custom. And yet, both knew that the truly strong one between them was Erlis alone. Miller had been a good employee, and now he lived on a small income which—as he put it—was "enough" for him. He had spent his entire life working under the direction and exploitation of others; only in his later years had he come to regret having been so weak and passive. They were about to part ways when Erlis had an idea. "Why don't you come have dinner at my place?" The old man hesitated. He was expected for dinner by his so-called "landlady"—the woman, that is, who rented him his room and provided his meals. Then, he accepted. Erlis was very insistent, and the old man grew curious to see the home of his young friend, a man he regarded as nothing less than a millionaire. They headed toward the city center. Erlis made a point of wasting no time in attending to his business.
unit 1
Roberto Erlis era nato di buona ma non ricca famiglia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 2
Aveva raggiunto e oltrepassato il trentesimo anno d’età in posizione piuttosto umile.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 6
Si capisce che con un maestro talmente incontentabile egli doveva arrivare lungi.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 9
A 40 anni egli aveva sciolto anche il problema di guadagnare sempre di piú lavorando di meno.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 10
Aveva un corpo d’impiegati che eseguivano i suoi ordini.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 12
In passato egli aveva sognato filosofia e letteratura.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 13
Ora sognava affari ma li realizzava subito.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 14
Non si ha generalmente l’idea come un buon sognatore possa divenire un grande uomo d’affari.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 15
Il rischio resta nel sogno e il sodo viene nella realtà.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 16
Cosí sognando il rischio lo si vede e prevede meglio e lo si evita.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 17
Erlis non ebbe le dure lezioni della realtà.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 18
Sognò la rovina troppe volte per aver a subirla.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 19
Anche certe abitudini di letterato gli furono utili.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 20
Nel listino si scoprono gli affari come nel vocabolario le idee.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 22
Camminava molto solo le vie come quando correva dietro alle immagini.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 23
Aveva nella bellissima moglie una dolce compagna che amava sentirlo parlare dei suoi affari.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 26
Ma non è del suo successo che voglio parlare.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 27
Volevo soltanto dire che essendo stato molto povero era ora molto ricco e che se ne compiaceva.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 28
unit 29
Questa gioia si rinnova ad ogni tratto.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 31
Erlis faceva abbondanti carità senz’affatto ricercare la pubblicità.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 32
Era un modo di sentire meglio la sua riuscita.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 33
Prestava dei denari ai suoi vecchi amici poveri senza domandare alcuna ricevuta.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 34
Il gesto generoso sottolineava ed accentuava il suo successo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 35
Aveva un bambino di cui s’occupava poco ma che amava molto.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 36
Mutatosi in uomo d’affari gli era rimasto l’egotismo del letterato.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 days, 4 hours ago
unit 37
unit 39
Egli vedeva il bambino una volta al giorno.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 42
Erlis aveva conservato un’altra abitudine dell’antico letterato.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 43
Camminava molto le vie.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 44
Il suo pensiero amava il ritmo del passo: Cosí era spinto e trattenuto e meglio analizzato.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 46
Egli ritirava certe merci in vagone, le faceva imballare sul posto e le riesportava.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 48
«Tu a Trieste?» gli disse qualcuno ch’egli aveva forse guardato ma non ravvisato.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 49
Lo riconobbe: Il vecchio Miller.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 50
Non lo aveva visto forse da dieci anni.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 52
Miller era il padre di un cognato di Erlis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 55
Anche il vecchio Miller doveva aver passato parecchi anni lontano da Trieste in casa del figliuolo.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 57
I Miller erano stati importanti nella vita giovanile di Erlis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 59
Anche il giovine cognato lo aveva spinto a maggiore serietà nella vita.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 60
Egli aveva tollerato le loro istruzioni che allora credeva sbagliate sapendo che lo amavano.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 61
Dal canto suo egli li aveva assistiti fraternamente nelle loro tante disgrazie.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 64
La bambina mezza soffocata aveva dovuto attendere per delle ore l’arrivo del medico.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 66
Non sopportava di vederla in quello stato e ritornava a destare qualche altro medico.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 68
Subito la piccola condannata si riebbe e sorrise allo zio.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 71
Morí alla mattina con una smorfia che poteva aver voluto essere un sorriso o un pianto.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 72
Poi Erlis aveva fatta buona compagnia al vecchio e al cognato e aveva pianto con loro.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 2 weeks, 5 days ago
unit 75
Ricordava la propria gioventú.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 76
Il vecchio parve commosso di rivederlo e ad Erlis riuscí facile di aver un aspetto simile.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 77
Si strinsero lungamente la mano e si guardarono negli occhi.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 78
L’età aveva veramente imperversato su quell’organismo altre volte tanto solido.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 79
Era piccolo e straordinariamente esile mentre anni prima era stato piuttosto forte.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 80
Aveva il viso dalla pelle asciutta e solcata e gli occhi un po’ troppo umidi.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 82
Camminarono uno accanto all’altro.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 6 days ago
unit 84
Eppoi tutt’ad un tratto un po’ sardonico: «E la letteratura?».
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 85
Erlis sorrise.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 86
La letteratura non gli doleva piú.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 87
Raccontò con modestia voluta dei suoi affari lagnandosi di aver troppo da fare.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 89
«Tu sei il proprietario di quella firma?» L’ammirazione era evidente ed Erlis l’assaporò.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 90
Cosí ritrovò facilmente l’antico affetto e camminarono lungamente insieme.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 91
Il vecchio si lagnò della nuora che lo aveva allontanato dal suo figliuolo.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 92
Viveva ora solo della piccola pensione che i suoi antichi principali gli avevano assegnata.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 93
Il figliuolo lo aiutava abbondantemente.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 1 week, 4 days ago
unit 94
Si era di festa ma tuttavia Erlis fu fermato sulla via da amici d’affari.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 days, 23 hours ago
unit 95
Li congedava dopo di aver risposto con sicurezza alle domande che gli erano rivolte.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 days, 23 hours ago
unit 96
Il vecchio evidentemente lo ammirava.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 days, 23 hours ago
unit 97
«Sei divenuto un vero uomo tu!» esclamò.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 days, 22 hours ago
unit 100
Ma da quel buon morto ch’era non protestava e Miller certo parlava in buona fede.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 6 days, 23 hours ago
unit 102
La riuscita era l’importante e in qualunque campo sia.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 1 hour ago
unit 105
Né l’uno né l’altro s’accorgeva della stranezza del costume.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 1 hour ago
unit 106
Eppure ambedue sapevano che il forte fra di loro era il solo Erlis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 1 hour ago
unit 109
Stavano per dividersi quando Erlis ebbe una idea.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 1 hour ago
unit 110
«Perché non verrebbe a pranzo da me?» Il vecchio esitò.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 1 hour ago
unit 112
Poi accettò.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 1 hour ago
unit 114
Si andò al centro della città.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 1 hour ago
unit 115
Erlis amava di non perdere del tempo per recarsi ai suoi affari.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 1 day, 1 hour ago

Roberto Erlis era nato di buona ma non ricca famiglia. Aveva raggiunto e oltrepassato il trentesimo anno d’età in posizione piuttosto umile. Poi — come soleva dire lui — s’era arrabbiato, aveva abbandonato ubbie e sogni e s’era gettato nella vita degli affari con la risolutezza di chi non vuol perdere tempo. Fece degli affari buoni da prima dovuti ad una bella fortuna e piú tardi ad un’astuzia voluta e pratica. In complesso egli divenne milionario a forza d’affari di cui ognuno gli dava l’impressione di non essere stato abbastanza accorto. Si capisce che con un maestro talmente incontentabile egli doveva arrivare lungi. Si sposò, possedette dei cavalli, una casa sontuosamente arredata e gli parve di aver sciolto il problema della sua vita. Si sa che la ricchezza non scioglie un problema simile ma la conquista della ricchezza e la soddisfazione del successo sanno riempire la vita piú vuota.

A 40 anni egli aveva sciolto anche il problema di guadagnare sempre di piú lavorando di meno. Aveva un corpo d’impiegati che eseguivano i suoi ordini. Non era per poltroneria che aveva abbandonato l’uso di rivedere lui stesso la sua corrispondenza e la sua contabilità ma la convinzione che l’occuparsi di un dettaglio gli toglieva la visione di tutte le possibilità che per lui s’aprivano sul mercato. In passato egli aveva sognato filosofia e letteratura. Ora sognava affari ma li realizzava subito. Non si ha generalmente l’idea come un buon sognatore possa divenire un grande uomo d’affari. Il rischio resta nel sogno e il sodo viene nella realtà. Cosí sognando il rischio lo si vede e prevede meglio e lo si evita. Erlis non ebbe le dure lezioni della realtà. Sognò la rovina troppe volte per aver a subirla. Anche certe abitudini di letterato gli furono utili. Nel listino si scoprono gli affari come nel vocabolario le idee. Eppoi volendo lungamente attentare al capolavoro ci si abitua certamente alle abitudini della formica e quelle sono molto utili negli affari.

Camminava molto solo le vie come quando correva dietro alle immagini. Aveva nella bellissima moglie una dolce compagna che amava sentirlo parlare dei suoi affari. Da buon letterato egli non diceva mai la precisa verità e perciò l’esposizione dei suoi affari era meno noiosa. Parlandone egli li rivedeva ancora una volta e spesso, dopo di averli svisati con la moglie, correva a correggerli avendoli capiti meglio. Ma non è del suo successo che voglio parlare. Volevo soltanto dire che essendo stato molto povero era ora molto ricco e che se ne compiaceva. Non è da credersi che un successo che cambia la vita di una persona dia una gioia di piccola durata. Questa gioia si rinnova ad ogni tratto. Per Erlis la gioia si rinnovava ogni qualvolta poteva salutare dall’alto in basso delle persone delle quali in passato aveva ambito il saluto; ogni qualvolta si vedeva capitare quale petente umile un amico che in passato s’era creduto suo uguale o superiore. Erlis faceva abbondanti carità senz’affatto ricercare la pubblicità. Era un modo di sentire meglio la sua riuscita. Prestava dei denari ai suoi vecchi amici poveri senza domandare alcuna ricevuta. Il gesto generoso sottolineava ed accentuava il suo successo.

Aveva un bambino di cui s’occupava poco ma che amava molto. Mutatosi in uomo d’affari gli era rimasto l’egotismo del letterato. Non aveva tempo per altri e non poteva derivargliene un rimprovero perché egli era buono con tutti. Aveva elaborato delle idee di libertà per sua moglie e per suo figlio per le quali era esonerato d’intervenire troppo intimamente nel loro destino. Egli vedeva il bambino una volta al giorno. Non tollerava che giuocasse accanto a lui perché le sue idee erano turbate dai rumori puerili incomposti. Amava il figlio augurandogli tutto il bene possibile facendolo accuratamente sorvegliare e curare ed istruire dagli altri.

Erlis aveva conservato un’altra abitudine dell’antico letterato. Camminava molto le vie. Il suo pensiero amava il ritmo del passo: Cosí era spinto e trattenuto e meglio analizzato.

Un giorno, in Corso guardava distrattamente intorno a sé e calcolava come il prezzo di certi imballaggi in certi istanti modificavano il prezzo di una merce. Egli ritirava certe merci in vagone, le faceva imballare sul posto e le riesportava. Ora l’imballaggio era aumentato ma ciò non poteva avere altra conseguenza che di spingerlo alla ricerca di un utile maggiore ed egli sorrideva vagamente al suo utile e al suo successo.

«Tu a Trieste?» gli disse qualcuno ch’egli aveva forse guardato ma non ravvisato. Lo riconobbe: Il vecchio Miller. Non lo aveva visto forse da dieci anni. Eppure erano stati molto intimi molti anni prima quando Erlis era un ragazzo e il vecchio che ora doveva contare oltre i 70 anni un uomo molto maturo. Miller era il padre di un cognato di Erlis. La sorella di Erlis era morta giovanissima di parto lasciando una bambina che pochi anni appresso era morta anch’essa di difterite. Il vedovo abbandonò la città, si sposò un’altra volta e cosí avvenne un totale distacco fra le due famiglie quando i genitori di Erlis erano ancora vivi. Anche il vecchio Miller doveva aver passato parecchi anni lontano da Trieste in casa del figliuolo. Un po’ bizzarro ed esigente — come Erlis aveva appreso da certi amici comuni — il vecchio non aveva saputo andare d’accordo con la nuora ed era ritornato a Trieste ove viveva di una pensione non grande ma sufficiente ai suoi bisogni. I Miller erano stati importanti nella vita giovanile di Erlis. Quel vecchio da uomo pratico lo aveva qualche volta stimolato ad abbandonare i suoi sogni di letteratura e dedicarsi alla vita pratica. Anche il giovine cognato lo aveva spinto a maggiore serietà nella vita. Egli aveva tollerato le loro istruzioni che allora credeva sbagliate sapendo che lo amavano. Dal canto suo egli li aveva assistiti fraternamente nelle loro tante disgrazie. L’ultima, la morte della bambina aveva fatta un’enorme impressione ad Erlis e l’aveva descritta ed analizzata piú volte in certi abbozzi di novelle che non aveva mai terminate e che giacevano tuttavia indistrutte in un suo cassetto la cui esistenza era ignorata persino dalla moglie. In allora non si era conosciuto ancora il medicinale potente che oramai rende tanto meno pericolosa la difterite e non si era ancora trovato il modo di rendere possibile la respirazione all’ammalato senza imprender quella grave operazione della tracheotomia. La bambina mezza soffocata aveva dovuto attendere per delle ore l’arrivo del medico. Il vecchio Miller correva per la città urlando come un pazzo: Otteneva la promessa che il medico sarebbe venuto subito e ritornava a casa nella speranza di trovare che la bambina si sarebbe riavuta da sé. Non sopportava di vederla in quello stato e ritornava a destare qualche altro medico. Finalmente alle due di notte l’operazione fu fatta ed Erlis tenne in braccio la bambina mentre le aprivano il collo. Subito la piccola condannata si riebbe e sorrise allo zio. Aveva sei anni e avendo vissuto sempre in compagnia degli adulti che per lei vivevano era un po’ chiacchierina e donnicciuola veramente precoce. Ora non poteva parlare essendo stata resa afona dall’operazione e quella sofferenza muta e composta non fu piú dimenticata da Erlis. Morí alla mattina con una smorfia che poteva aver voluto essere un sorriso o un pianto. Poi Erlis aveva fatta buona compagnia al vecchio e al cognato e aveva pianto con loro.

La vita era passata su tutto ciò ed oramai fra lui e i Miller non v’era piú alcun punto di contatto. Tuttavia trovandosi dinanzi al vecchio Erlis provò una lieve emozione: Non ricordava molto il vecchio ma vedendolo ricordava se stesso come era stato in altra epoca. Ricordava la propria gioventú.

Il vecchio parve commosso di rivederlo e ad Erlis riuscí facile di aver un aspetto simile. Si strinsero lungamente la mano e si guardarono negli occhi. L’età aveva veramente imperversato su quell’organismo altre volte tanto solido. Era piccolo e straordinariamente esile mentre anni prima era stato piuttosto forte. Aveva il viso dalla pelle asciutta e solcata e gli occhi un po’ troppo umidi. La grande età è una malattia che provoca piú di tutte la nostra compassione e Erlis dimenticò la quistione che tanto lo preoccupava del rapporto fra la sua merce e l’imballaggio.

Camminarono uno accanto all’altro. Il vecchio aveva raccontato di aver avute buone notizie dal figliuolo e s’informava: «Ti sei sposato: Quanti bambini hai?». Eppoi tutt’ad un tratto un po’ sardonico: «E la letteratura?». Erlis sorrise. La letteratura non gli doleva piú. Raccontò con modestia voluta dei suoi affari lagnandosi di aver troppo da fare. La sua firma non portava il suo nome ed egli lo disse al vecchio che essendo stato commerciante ne capí subito l’importanza e diede un balzo. «Tu sei il proprietario di quella firma?» L’ammirazione era evidente ed Erlis l’assaporò. Cosí ritrovò facilmente l’antico affetto e camminarono lungamente insieme. Il vecchio si lagnò della nuora che lo aveva allontanato dal suo figliuolo. Viveva ora solo della piccola pensione che i suoi antichi principali gli avevano assegnata. Il figliuolo lo aiutava abbondantemente.

Si era di festa ma tuttavia Erlis fu fermato sulla via da amici d’affari. Li congedava dopo di aver risposto con sicurezza alle domande che gli erano rivolte. Il vecchio evidentemente lo ammirava. «Sei divenuto un vero uomo tu!» esclamò. «Se tuo padre ti vedesse come se ne compiacerebbe.» Anche Erlis sembrò di credere che il defunto suo padre si sarebbe compiaciuto nello scoprire nel figliuolo un tale uomo d’affari. Veramente, negli ultimi anni, il vecchio Erlis s’era lasciato convincere dalle ambizioni di Roberto ed aveva sperato di vederlo conquistarsi un grande nome nelle belle lettere. Ma da quel buon morto ch’era non protestava e Miller certo parlava in buona fede. Eppoi non v’era dubbio che al vecchio Erlis sarebbe bastato di sentire che Roberto era un uomo forte. La riuscita era l’importante e in qualunque campo sia. Avevano cosí parlato di tutto quello che li legava e ciò bastava per riannodare i nodi che la stessa vita aveva annodati e sciolti. Il vecchio gli dava del “tu” e ritornato alle abitudini puerili egli continuava a dare del “lei” al vecchio amico. Né l’uno né l’altro s’accorgeva della stranezza del costume. Eppure ambedue sapevano che il forte fra di loro era il solo Erlis. Miller era stato un buon impiegato ed ora percepiva una rendita che — come diceva lui — gli bastava. Aveva lavorato tutta la sua vita diretto e sfruttato dagli altri e solo nei piú tardi anni aveva rimpianto d’essere stato troppo debole e inerte. Stavano per dividersi quando Erlis ebbe una idea. «Perché non verrebbe a pranzo da me?» Il vecchio esitò. Lo aspettavano a pranzo dalla cosidetta sua padrona, quella cioè che gli dava a fitto la stanza e gli faceva da pranzo. Poi accettò. Erlis era molto insistente e al vecchio venne la curiosità di conoscere quella casa del giovine suo amico ch’egli considerava quale un milionario. Si andò al centro della città. Erlis amava di non perdere del tempo per recarsi ai suoi affari.