Delphine – Je ne sais pas quoi te dire...
Frédéric – Je n’ai pas dit que ça m’attristait particulièrement.
3
Delphine – I don’t know what to say...
Frédéric – I didn’t say it particularly saddened me...
Translated by
marina 20677
4 months, 3 weeks ago
Frédéric – I didn’t say it particularly saddened me...
0
Delphine – I don’t know what to say...
Frédéric – I can't say it particularly saddened me...
Translated by
marina 20677
4 months, 2 weeks ago
Frédéric – I can't say it particularly saddened me...
Discussion
Thanks.
by marina 4 months, 2 weeks agoHi Marina, I have just read through the text again, and your original translation is correct, referring back to what he had said earlier about not being particularly upset by the announcement of his father's death (unit 124)
by Merlin57 4 months, 2 weeks agoOK. Thanks.
by marina 4 months, 2 weeks agoFor me, though, this corresponds to "Je ne dis pas que..." . Is there a way to show that he said it, or didn't say that, earlier on
Suggestion Marina - one would probably rather say in English:
by Merlin57 4 months, 2 weeks ago. . . I can't say that it particularly saddened me.