French history revealed in village names
Difficulty: Medium    Uploaded: 6 years, 8 months ago by markvanroode     Last Activity: 6 years, 3 months ago
Fin
31 Units
100% Translated
100% Upvoted
L'histoire française révélée dans les noms de villages.

Article de journal, auteur et source inconnus.

Tous les petits enfants de la République française apprennent que leurs ancêtres étaient des Gaulois, même s'ils s'appellent Fischer, Anderen, Cohen, Djalloud ou Kaminski ! Le petit Astérix symbolise l'ingéniosité et la ruse qui conduisent à l'unité fédérale dans laquelle chacun se reconnaît face à son César personnel.

Une autre notion également répandue mais fallacieuse est que la France appartient au monde latin comme l'Espagne ou l'Italie. Alors que la langue est en grande partie un mélange de latin de cuisine, grâce à l'occupation romaine et ensuite au clergé catholique, sa culture est en fait un brassage de divers peuples qui, à travers les siècles, se sont vus condamnés à vivre les uns avec les autres ici – avec des résultats souvent loin d'être pacifiques.

C'est pourquoi il est particulièrement instructif d'étudier l'origine des noms des villes et villages en France, et de découvrir, comme dans les strates géologiques, les traces des différentes races venues des quatre coins du globe pour s'installer dans cet hexagone si apprécié en raison de la vie agréable qu'il offre. Une belle façon d'allier tourisme et histoire tout en parcourant la France.

Commençons par les Gaulois. Tous ces noms se terminant par «ac», fréquents dans le Sud-Ouest (Bergerac, Moissac, Mérignac, Monbazillac, Padirac, etc.) et aussi en Auvergne (Aurillac, Langeac, Mauriac…) ainsi qu'en Bretagne (Loudéac, Messac, Campénéac, Missillac…) sont incontestablement celtiques, du suffixe gaulois «-acos» qui signifie village.

On pourrait même dire que ces lieux ont été relativement protégés, car ils semblent avoir évité l'influence des Francs, envahisseurs de l'Est du VIe siècle, qui, avec leur prononciation germanique, ont changé le «ac» en «y» partout où ils se sont installés. Ainsi, les Savigny, Reuilly ou Champigny sont en réalité Savignac, Reuillac ou Champignac, servi avec une sauce teutonique.

Une autre racine celtique importante est le «dun» qui signifie «forteresse», tel qu'on le trouve à Londres. Lyon (Lug-dunum), Autun, Issoudun et Dun-le-Palestel ne sont que quelques exemples de cette racine. Lug-dunum signifiait «la place forte de Lug», Lug étant une divinité celtique majeure.

L'influence romaine était particulièrement forte en Gaule transalpine, principalement en Provence, la «provincia» des Romains. Le suffixe «argues» est courant dans la région de Montpellier (Aimargues, Marsillargues, etc...) et désigne la grande propriété agricole du propriétaire (Aimé, Marsillus).

Au Moyen Âge, la France était divisée linguistiquement en deux parties, avec au Sud, les «langues d’Oc», ou Occitan, ayant une forte racine latine : la Provence, l’Auvergne et le Languedoc, ainsi que l’ensemble de la région où dominent les tuiles romaines. Au nord, les «langues d’Oil», l’influence germanique était plus forte : le Val de Loire et l’Ile-de-France en particulier. «Oc» et «Oil» étaient les mots pour «oui» dans la langue correspondante.

La frontière entre ces deux anciens territoires se reflète aujourd'hui dans certains noms de lieux. Châteauneuf, avec son adjectif après le nom à la mode latine, est généralement un nom méridional, tandis que Neufchateau ou parfois Neuchâtel, avec l’adjectif d’abord en style saxon, se trouve sur l’ancien territoire franc. Cela s'applique à tous les noms composés d'un nom et d'un adjectif, comme Villefranche, Villeneuve ou Bourgneuf, et fournit suffisamment de données pour obtenir une carte très précise de la ligne qui séparait la France en deux.

En réalité, il ne faut pas dire «coupait la France en deux» car cela exclut tous les pays satellites incorporés sur le territoire français tout en conservant leur propre patrimoine toponymique. Il s'agit notamment de la Bretagne avec ses noms de hameaux «ker» (les mêmes que «Car» à Cardiff ou «Caer» à Caernarvon) et ses paroisses à «plou», importées du Pays de Galles et de la Cornouailles par les immigrations massives des côtes. de Bretagne des Britanniques fuyant l'envahisseur saxon entre le Vème et le VIIIème siècle. En suivant les traces de «plou-», «plo-», «ple-», etc. dans les noms de villages, vous pouvez avec une précision surprenante retracer leurs différentes routes alors qu'ils cherchaient des demeures dans l'Ancienne Armorique.

Il faut aussi mentionner les villages de Flandre, avec leur toponymie flamande, d’Alsace et de Lorraine (connus sous le nom de «Lotharingie») où l’influence germanique est évidente, le Pays basque et la Corse ; et bien sûr la Savoie, qui avec le comté de Nice était la dernière acquisition française et avait une forte influence italienne. Cependant, l'espace interdit de développer sur ceux-ci. Espérons que votre appétit est maintenant prêt pour vos propres recherches lors de votre prochaine sortie aux six coins de l’hexagone de la France. Bonne chasse.
unit 1
French history revealed in village names.
2 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 2
Newspaper article, author and source unknown.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 8
A nice way to combine sightseeing and history while touring France.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 9
Starting with the Gaulois.
1 Translations, 3 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 13
Another important Celtic root is the «dun» meaning fortress, as found in London.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 14
Lyon (Lug-dunum), Autun, Issoudun and Dun-le-Palestel are just a few examples of this root.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 15
Lug-dunum meant «Lug’s strong place», Lug being a major Celtic divinity.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 20
«Oc» and «Oil» were the words for «yes» in the corresponding language.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 21
The frontier between these two ancient territories is reflected today in certain place names.
1 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 26
By following the trail of «plou-», «plo-», «ple-» etc.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 29
However, room forbids enlarging on these.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago
unit 31
Good hunting.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 years, 3 months ago

French history revealed in village names.

Newspaper article, author and source unknown.

Every small child in the republic of France is taught that his ancestors were Gaulois, whether he is called Fischer, Anderen, Cohen, Djalloud or Kaminski! The dwarfish Asterix symbolizes the ingenuity and cunning, so conducive to federal unity, which each one recognizes in himself when he faces his personal Caesar.

Another equally widespread yet fallacious notion is that France belongs to the Latin world like Spain or Italy. While the language is largely a hotch-potch of «pigeon» Latin, thanks to the Roman occupation and thanks after that to the Catholic clergy, its culture is in fact a brew of various peoples who, through the centuries, found themselves condemned to putting up with each other here – with results often far from peaceful.

That is why it is highly instructive to study the origins of the names of the towns and villages of France, and discover, as with geological strata, the traces of the different races from all corners of the globe who came to settle in this prized hexagon of land, because of the good life here. A nice way to combine sightseeing and history while touring France.

Starting with the Gaulois. All those names ending in «ac», frequent in the South-West (Bergerac, Moissac, Mérignac, Monbazillac, Pedirac, etc…) and also in the Auvergne (Aurillac, Langeac, Mauriac…) as well as in Brittany (Loudéac, Messac, Campénéac, Missillac…) are incontestably Celtic, from the Gaulois suffix «-acos» meaning village.

We could even say that these places have been relatively protected as they seem to have avoided the influence of the Franks, VIth century invaders from the East, who with their Germanic pronunciation changed the «ac» to «y» wherever they settled. Hence any Savigny, Reuilly or Champigny is actually Savignac, Reuillac or Champignac served with a Teutonic sauce.

Another important Celtic root is the «dun» meaning fortress, as found in London. Lyon (Lug-dunum), Autun, Issoudun and Dun-le-Palestel are just a few examples of this root. Lug-dunum meant «Lug’s strong place», Lug being a major Celtic divinity.

The Roman influence was particularly strong in Transalpine Gaul – that is mainly Provence, the «provincia» of the Romans. Here the «argues» suffix is common in the Montpellier area (Aimargues, Marsillargues, etc…) and signifies the large farm property of the owner (Aimé, Marsillus).

In the Middle Ages, France was divided linguistically in two parts with the South «langues d’Oc» or Oc-speaking, with a strong Latin root: Provence, Auvergne and the Languedoc and essentially the whole area where Roman roof tiles prevail. In the North the «langues d’Oil», the Germanic influence was stronger: the Loire valley and the Ile-de-France in particular. «Oc» and «Oil» were the words for «yes» in the corresponding language.

The frontier between these two ancient territories is reflected today in certain place names. Chateauneuf, with its adjective after the noun in Latin fashion is generally a Southern name, while Neufchateau or sometimes Neuchatel, with the adjective first in Saxon style, is found on the old Frankish territory. This applies to all names composed of a noun and adjective, like Villefranche, Villeneuve or Bourgneuf, and gives enough data for a very accurate map of the ancient boundary line which cut France in two.

One shouldn’t actually say «cut France in two» as this excludes all those satellite nations incorporated within the French territory while maintaining their own toponymic heritage. These include Brittany with its «ker» hamlet names (the same as the «Car» in Cardiff, or the «Caer» in Caernarvon) and its parishes with «-plou», imported from Wales and Cornwall by the massive immigrations on the coasts of Brittany of Britons fleeing the Saxon invader between the Vth and VIIIth centuries. By following the trail of «plou-», «plo-», «ple-» etc. in village names you can with surprising accuracy trace their various routes as they sought homes in ancient Armorica.

We should also mention the villages of Flanders, with their Flemish toponymy, from Alsace and Lorraine (known as «Lotharingie») where the Germanic influence is obvious, the Basque country and Corsica; and of course, Savoie, which with the County of Nice was the last French acquisition and had a strong Italian influence. However, room forbids enlarging on these. Let’s hope your appetite is now whetted for your own research on your next outing around the six corners of the hexagon of France. Good hunting.