Valentijnsdag is een berg onzin met een Oudnederlandse kern
Difficulty: Hard    Uploaded: 2 years, 2 months ago by markvanroode     Last Activity: 2 years, 2 months ago
Fin
35 Units
100% Translated
100% Upvoted

Valentine's Day is a load of nonsense with an Old Dutch core

Romance and nonsense. Even Dutch people who celebrate Valentine's Day on February 14 think it is 'commercial nonsense'. But 'olla vogala' (all birds) have started nests...

By Paul Steenhuis, February 11, 2024.

Illustration Paul Steenhuis.

Confusion and division over Valentine's Day remain prevalent in the Netherlands. Wednesday February 14 is that time again: the day on which you are expected to give your loved one(s) a gift or send a love greeting. Valentine's Day is a relatively new holiday in the Netherlands, only introduced around 1950 by the Dutch flower trade as 'day of friendship', following the American Valentine's Day example. It became a commercial success: one in three Dutch people participate, according to a 2020 study by Motivaction, especially women and young people.

It is remarkable that almost half of Valentine's Day participants (46 percent) also think the holiday itself is "commercial nonsense", according to the researchers. The funny thing is that Valentine's Day indeed contains a lot of nonsense, also commercial, but it still fits into a very old, also Dutch, love greeting tradition.

Not a Christian Valentine's Day.

To start with the pile of nonsense: there is no Christian Saint Valentine's Day. The Catholic Church removed that name day from the calendar of saints in 1969, because too little was known about all the saints called Valentine. That there would have been a monk Valentine in the Middle Ages who handed out flowers to loved ones is a marketing fiction.

It was the 14th-century British poet Geoffrey Chaucer (known for The Canterbury Tales) who first made a connection between romantic love and 'Volantynys day', because on that day 'every bird chooses its mate'. That was probably not February 14, because not all birds nest then. Chaucer may have been referring to May 3, on which a Genoese Valentine was honored. The colder February 14th only later became Valentine's name day. Medieval Britons tried to match marriageable couples in the countryside on that day. That was done with lottery tickets. Small gifts and notes were also exchanged. That grew into the romantic British and American tradition of Valentine's Day.

Birds, nests and love.

But we also know that link between birds and building a nest and romantic love: as the Old Dutch phrase 'Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hi(c) (e)nda thu uuat unbidan uue nu' (All birds have started nests, except me and you, what are we waiting for). That Valentine-like sentence from 1100, found in a monastery book in England, is considered the beginning of Dutch literature. These are lines from a folk song that, according to literary scholar Frits van Oostrom, fit into a rich love greeting tradition, which probably represents the female poetic voice.

According to him, the phrase 'Hebban olla vogala' fits in with a long, initially oral, universal tradition of love poetry from a female perspective, in which nature, spring and the longing for love are linked, addressed to a male lover.

In his book Voices in Writing (2006), Van Oostrom quotes a two-thousand-year-old similar Egyptian poetry line: “When the wind comes, it wants to go to the fig tree; when you come, you want to come to me.” The woman as 'eager party'.

In the early Middle Ages it was also women, such as nuns in monasteries, who wrote such love songs. To the annoyance, according to Van Oostrom, of the male church leaders, who considered this reprehensible worldly amorous frivolity. The European ruler Charlemagne therefore issued a ban in the year 789 on nuns and abbesses from writing such love songs and sending them to each other.

It is surprising, and typical of male stereotypic thinking in literary history, according to Van Oostrom, that 'Hebban olla vogala' has never been interpreted as a line of poetry with a woman as the "eager party".

Be that as it may, the romantic Valentine's Day spirit is deeply rooted in Dutch culture with 'Hebban olla vogala' – not just on February 14.

https://www.nrc.nl/nieuws/2024/02/11/valentijnsverwarring-a4189769
unit 1
Valentijnsdag is een berg onzin met een Oudnederlandse kern.
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 3
Maar olla vogala zijn nestjes begonnen...
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 4
Door Paul Steenhuis, 11 februari 2024.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 5
Illustratie Paul Steenhuis.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 6
Verwarring en verdeeldheid over Valentijnsdag blijven heersen in Nederland.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 12
Geen christelijke Valentijnsdag.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 13
Om met de berg onzin te beginnen: er is geen christelijke Sint Valentijnsdag.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 17
Dat was waarschijnlijk niet 14 februari, want lang niet alle vogels nestelen dan al.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 18
Chaucer doelde mogelijk op 3 mei, waarop een Genuaanse Valentijn geëerd werd.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 19
De koudere 14de februari werd pas later Valentijns naamdag.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 20
Middeleeuwse Britten probeerden op die dag huwbaren op het platteland te koppelen.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 21
Dat ging met lootjes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 22
Ook werden er kleine cadeautjes en briefjes uitgewisseld.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 23
Dat groeide uit tot de romantische Britse en Amerikaanse traditie vanValentine’s Day.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 24
Vogels, nestjes en liefde.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago
unit 35
https://www.nrc.nl/nieuws/2024/02/11/valentijnsverwarring-a4189769
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 2 years, 2 months ago

Valentijnsdag is een berg onzin met een Oudnederlandse kern.

Romantiek en nonsens Zelfs Nederlanders die op 14 februari Valentijnsdag vieren, vinden het ‘commerciële onzin’. Maar olla vogala zijn nestjes begonnen...

Door Paul Steenhuis, 11 februari 2024.

Illustratie Paul Steenhuis.

Verwarring en verdeeldheid over Valentijnsdag blijven heersen in Nederland. Woensdag 14 februari is het weer zover: de dag waarop je geacht wordt je geliefde of dierbare(n) een attentie te geven of een liefdesgroet te sturen. Valentijnsdag is in Nederland een jonge feestdag, pas rond 1950 door de Nederlandse bloemenhandel als ‘dag van de vriendschap’ geïntroduceerd naar Amerikaans Valentine’s Day-voorbeeld. Het werd een commercieel succes: een op de drie Nederlanders doet er aan, volgens een onderzoek uit 2020 van Motivaction, vooral vrouwen en jongeren.

Opmerkelijk is dat bijna de helft van de Valentijnsdagdeelnemers (46 procent) de feestdag zelf ook „commerciële onzin” vindt, aldus de onderzoekers. Het grappige is dat Valentijnsdag inderdaad een berg onzin bevat, ook commerciëel, maar toch in een heel oude, ook Nederlandse, liefdesgroettraditie past.

Geen christelijke Valentijnsdag.

Om met de berg onzin te beginnen: er is geen christelijke Sint Valentijnsdag. De katholieke kerk voerde die naamdag in 1969 af van de heiligenkalender, omdat er te weinig bekend was over alle heiligen die Valentijn heetten. Dat er in de middeleeuwen een kloosterbroeder Valentijn zou zijn geweest die bloemen aan geliefden uitdeelde, is een marketingverzinsel.

Het was de 14de-eeuwse Britse dichter Geoffrey Chaucer (bekend van The Canterbury Tales) die voor het eerst een verband legde tussen romantische liefde en ‘Volantynys day’, omdat op die dag ‘iedere vogel zijn partner kiest’. Dat was waarschijnlijk niet 14 februari, want lang niet alle vogels nestelen dan al. Chaucer doelde mogelijk op 3 mei, waarop een Genuaanse Valentijn geëerd werd. De koudere 14de februari werd pas later Valentijns naamdag. Middeleeuwse Britten probeerden op die dag huwbaren op het platteland te koppelen. Dat ging met lootjes. Ook werden er kleine cadeautjes en briefjes uitgewisseld. Dat groeide uit tot de romantische Britse en Amerikaanse traditie vanValentine’s Day.

Vogels, nestjes en liefde.

Maar die koppeling tussen vogels en nestje bouwen en de romantische liefde kennen wij ook: als het Oudnederlandse zinnetje Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hi(c) (e)nda thu uuat unbidan uue nu (Alle vogels zijn nesten begonnen, behalve ik en jij, waar wachten we nog op). Die Valentijnsachtige zin uit 1100, gevonden in een kloosterboek in Engeland, geldt als het begin van de Nederlandse literatuur. Het zijn regels uit een volksliedje dat volgens letterkundige Frits van Oostrom past in een rijke liefdesgroettraditie, die waarschijnlijk de vrouwelijke poëziestem vertegenwoordigt.

Het zinnetje Hebban olla vogala sluit volgens hem aan bij een lange, aanvankelijk mondelinge, universele traditie van liefdespoëzie vanuit vrouwelijk perspectief, waarin de natuur, de lente en liefdeshunkering gekoppeld worden, gericht aan een mannelijke minnaar.

Van Oostrom citeert in zijn boek Stemmen op schrift (2006) een tweeduizend jaar oude soortgelijke Egyptische poëzieregel: „Als de wind komt, wil hij naar de vijgenboom; als jij komt, wil je naar mij.”

De vrouw als 'popelende partij’.

In de vroege Middeleeuwen waren het ook vrouwen, zoals nonnen in kloosters die dergelijke liefdesliedjes schreven. Tot ergernis, aldus Van Oostrom, van de mannelijke kerkelijke leiders, die dat verwerpelijke wereldse amoureuze frivoliteiten vonden. De Europese heerser Karel de Grote vaardigde daarom in het jaar 789 een verbod uit aan nonnen en abdissen om dergelijke liefdesliedjes te schrijven en aan elkaar te sturen.

Het is verbazingwekkend, en typisch voor het mannelijk sjabloondenken in de literatuurgeschiedenis, aldus Van Oostrom, dat Hebban olla vogala nog nooit als dichtregel met een vrouw als de „popelende partij" is geïnterpreteerd.

Hoe dat ook zij: de romantische Valentijnsgeest is met Hebban olla vogala diep geworteld in de Nederlandse cultuur – niet alleen op 14 februari.

https://www.nrc.nl/nieuws/2024/02/11/valentijnsverwarring-a4189769