Detto fatto, il giovane Re la portò nel suo Palazzo, dove lui e la sua sposa vissero felici e contenti per molti anni.
0
Aussitôt aussitôt fait, le jeune Roi l'emmène à son Palais, où ils vécurent heureux et contents avec son épouse pendant de nombreuses années.
Translated by Mac • 2378 5 years, 10 months ago

Discussion

Par la même occasion, changer la fin : où il vécut heureux et content avec son épouse/ où lui et son épouse vécurent heureux et contents pendant...

by marina 5 years, 10 months ago

l'emmena.
En français le présent de narration convient bien, surtout après "Aussitôt DIT, aussitôt fait" mais c'est curieux avec le "vécurent qui est dans la même phrase.

by marina 5 years, 10 months ago