Hor essendo il papagallo per lo spatio di due mesi coll'Imperatrice giorno, et notte dimorato, et non havendo mai veduto, che'l falso Imperadore con lei giaciuto si fusse, di ciò lieto, et allegro oltre misure, tutto ch'in si misero stato si ritrovasse, ragionando con essa una mattina, à tempo che sola nella camera si ritrovava.
1
Now the parrot had been living with the empress day and night for two months, and it had never seen that the false emperor had slept with her which made it very happy and cheerful, notwithstanding the miserable state in which it found itself. As they were conversing one morning at a time when she was alone in her room
Translated by
markvanroode 1238
5 years, 5 months ago
0
Now the parrot had been living with the empress day and night for two months, and it had never seen that the false emperor had slept with her which made it very happy and cheerful, notwithstanding the miserable state in which it found itself. As they were conversing one morning at a time that she was alone in her room
Translated by
markvanroode 1238
5 years, 8 months ago
Discussion
Marina, thanks.
by markvanroode 5 years, 5 months agoat a time when she was...
by marina 5 years, 5 months ago