Moi, poète des bois et des vallées, j’écoutais le murmure mystérieux des eaux, je regardais les molles ondulations des pins faiblement agités, je respirais le suave parfum des violettes sauvages qui, au premier jour tiède qui se présente, au premier rayon ce soleil pâle qui les convie, ouvrent leurs calices d’azur sous la mousse desséchée.
0
I, a poet of the woods and valleys, listened to the mysterious murmur of the waters, I watched the gentle sway of the softly rustling pines, and breathed the sweet scent of wild violets which, on the first mild day that comes along, at the first ray of that pale sun that invites them, open their azure calyxes beneath the dry moss.
Translated by Oplusse 34622 4 weeks ago

Discussion