Madison – Vous auriez pensé que c’était par intérêt qu’elle revenait vers vous, alors que vous étiez devenu un auteur à succès... C’est en tout cas ce qu’elle craignait... Alexandre – Alors j’ai une fille... Un temps.
2
Madison – You'd have thought she came back to you out of interest, when you had become a successful author... In any case, that’s what she was afraid of...
Alexandre – So, I have a daughter... A pause.
Translated by marina 20677 1 month, 2 weeks ago
1
Madison - You might've thought that she'd come back to you out of self interest, after you'd become a successful author . . . at least, that's what she feared . . .
Alexandre - So, I have a daughter . . .
A pause.
Translated by marina 20677 1 month, 1 week ago

Discussion

Thank you.

by marina 1 month, 1 week ago

Hello Marina, your translation doesn't quite get the meaning across, may I suggest:
Madison - You might've thought that she'd come back to you out of self interest, after you'd become a successful author . . . at least, that's what she feared . . .
Alexandre - So, I have a daughter . . .
A pause.

by Merlin57 1 month, 1 week ago