Charles – J’essayais plutôt de ressembler à Staline, mais bon...
Rosalie – Ça fait cinq ans que tu as arrêté de fumer, tu pourrais peut-être arrêter la pipe, maintenant.
3
Charles – I was trying to look more like Stalin, but anyway...
Rosalie – You stopped smoking five years ago; maybe you could stop sucking pipes now.
Translated by
markvanroode 58051
5 months, 1 week ago
Rosalie – You stopped smoking five years ago; maybe you could stop sucking pipes now.
0
Charles – I was trying to look more like Stalin, but anyway...
Rosalie – You stopped smoking five years ago; maybe you could stop smoking pipes now.
Translated by
markvanroode 58051
5 months, 2 weeks ago
Rosalie – You stopped smoking five years ago; maybe you could stop smoking pipes now.
Discussion
Thx
by markvanroode 5 months, 1 week ago"arrêter la pipe" can be understood as having a sexual meaning as well as "mettre le petit jésus dans la crèche" "tirer un coup"...
by marina 5 months, 1 week agoSince he doesn't smoke his pipe anyway, could "suck pipes" convey half of the double-entendre ?