Un – Je pensais que d’en être débarrassé, je serais immédiatement quelqu’un d’autre.
1
One - I thought that once I got rid of it, I would immediately become someone else.
Translated by francevw • 15568 5 months, 4 weeks ago

Discussion

Thanks, Wendy! Indeed Jean-Pierre Martinez likes to be ambiguous and to play with words.

by francevw 5 months, 4 weeks ago

Reading through the rest of the text, I think 'it' refers to this life, this existence, that in dying, getting rid of the body/physical shell one would immediately transform into a new being. In any case I think 'it' is the safest expression here. It's all a bit ambiguous!

by Merlin57 5 months, 4 weeks ago

I wonder what this "en" is for... the funeral ceremony, the deceased... ?
... get rid of it/them/him/her ?

by francevw 5 months, 4 weeks ago