Le Mariage de Figaro de Beaumarchais - Acte V - Scène 7-8.
Difficulty: Medium    Uploaded: 7 months ago by markvanroode     Last Activity: 7 months ago
0% Upvoted
100% Translated but not Upvoted
172 Units
100% Translated
0% Upvoted
Scene VII - FIGARO, THE COUNT, THE COUNTESS, SUZANNE.
Figaro approaches: I'm going to... The Count, thinking he's speaking to the page: Since you don't repeat the kiss... (He thinks he's giving him a slap.)
Figaro, who is within range, receives him: Oh!
The Count: ...There's always the first one paid.
Figaro, aside, moves away, rubbing his cheek: Not everything is gain by listening either.
Suzanne, laughing aloud, from the other side: Ah, ah, ah, ah!
The Count, to the Countess, whom he takes for Suzanne: Can anyone hear anything from this page! He receives the harshest slap and runs away bursting into laughter.
Figaro, aside: If he were distressed by this one!... The Count: What! I won't be able to take a step... (To the Countess:) But let's leave this oddity aside; it would poison the pleasure I have in finding you in this room.
The Countess, imitating Suzanne's speech: Did you expect it?
The Count: After your ingenious note! (He takes her hand.) You're trembling?
The Countess: I was afraid.
The Count: It wasn't to deprive you of the kiss that I took it.
(He kisses her forehead.)
The Countess: Liberties!
Figaro, aside: Naughty girl!
Suzanne, aside: Charming!
The Count takes his wife's hand: But what fine, soft skin, and how far the Countess's hand is from being so beautiful!
The Countess, aside: Oh! The prejudice!
The Count: Does she have such a firm, plump arm? Those pretty fingers full of grace and mischief?
The Countess, in Suzanne's voice: So love... The Count: Love... is only the romance of the heart; pleasure is its history: it brings me to your knees.
The Countess: You don't love her anymore?
The Count: I love her very much; but three years of union make marriage so respectable!
The Countess: What did you want in her?
The Count, caressing her: What I find in you, my beauty... The Countess: But tell me.
The Count: I don't know: less uniformity perhaps, more piquancy in manners, a certain something that makes charm; sometimes a refusal, what do I know? Our women believe they accomplish everything by loving us: that said, they love us, love us (when they love us!), and are so accommodating, and so constantly obliging, and always, and without respite, that one is quite surprised one fine evening to find satiety where one was seeking happiness.
The Countess, aside. Oh! What a lesson!
The Count: Truly, Suzon, I have thought a thousand times that if we pursue elsewhere this pleasure that eludes us with them, it is because they do not study enough the art of sustaining our taste, of renewing themselves in love, of reviving, so to speak, the charm of their possession with that of variety.
The Countess, piqued: So they owe everything?... The Count, laughing: And the man nothing. Shall we change the course of nature? Our task was to obtain them, theirs... The Countess: Theirs?... The Count: Is to hold back: we forget that too often.
The Countess: It won't be me.
The Count: Nor me.
Figaro, aside: Nor me.
Suzanne, aside: Nor me.
The Count takes his wife's hand: There's an echo here, let's speak more quietly. You have no need to think about it, you whom love made so lively and so pretty! With a touch of caprice, you will be the most annoying mistress! (He kisses her forehead.) My Suzanne, a Castilian has only his word. Here is all the gold promised to redeem the right I no longer have to the delicious moment you grant me. But since the grace you deign to bestow upon is priceless, I will add this diamond, which you will wear for my love.
The Countess curtsies.
Suzanne accepts everything.
Figaro, aside: One doesn't get more naughty than that.
Suzanne, aside: This is good news coming to us.
The Count, aside: She's interested; so much the better!
The Countess looks into the background: I see torches.
The Count: These are the preparations for your wedding. Shall we enter one of these pavilions for a moment, to let them pass?
The Countess: Without light?
The Count gently leads her away: What's the use? We have nothing to read.
Figaro, aside: She's going, by Jove! I suspected as much.
(He steps forward.)
The Count raises his voice as he turns around: Who's passing here?
Figaro, angrily: Pass! They've come especially.
The Count, quietly to the Countess: It's Figaro!... (He runs away.)
The Countess: I'm following you.
(She enters the pavilion on his right, while the Count disappears into the woods at the far end.)

Scene VIII - FIGARO, SUZANNE, in the darkness.
Figaro tries to see where the Count and Countess are going, whom he mistakes for Suzanne: I can't hear anything anymore; they've entered; here I am. (In a disturbed tone.) You clumsy husbands, who keep hired spies and spend months circling around a suspicion without establishing it, why don't you imitate me? From the first day I'm my wife, and I listen to her; in a jiffy, you're in the know: it's charming; no more doubts, you know what to expect. (Walking briskly.) Fortunately, I don't worry about them much, and her betrayal no longer bothers me at all. So I finally have them!
Suzanne, who has advanced quietly in the darkness (Aside.): You'll pay for your fine suspicions.
(In the Countess's tone of voice): Who's there?
Figaro, extravagant: Who's there? The one who would gladly have been suffocated by the plague at birth... Suzanne, in the Countess's tone: Hey! But it's Figaro!
Figaro looks and says quickly: Countess!
Suzanne: Speak quietly.
Figaro, quickly: Oh! Madame, may heaven bring you in good time! Where do you think Monseigneur is?
Suzanne: What do I care about an ingrate? Tell me... Figaro, more quickly: And Suzanne, my wife, where do you think she is?
Suzanne: But speak quietly!
Figaro, very quickly: This Suzon, whom we thought so virtuous, who was acting reserved! They're locked up in there. I'll call.
Suzanne, closing his mouth with her hand, forgets to disguise her voice: Don't call!
Figaro, aside: Hey, it's Suzon! Good heavens!
Suzanne, in the Countess's tone: You seem worried.
Figaro, aside: Traitor, who wants to surprise me!
Suzanne: We must take revenge, Figaro: Figaro: Do you feel a strong desire for it?
Suzanne: I'm not my own sex! But men have a hundred ways of doing it.
Figaro, confidentially: Madame, there's no one here too many. The woman's... is worth them all.
Suzanne, aside: How I would slap him!
Figaro, aside: It would be very cheerful if, before the wedding... Suzanne: But what kind of revenge is there that a little love doesn't season?
Figaro: Wherever you don't see any, believe that respect conceals it.
Suzanne, piqued: I don't know if you mean it in good faith, but you don't say it with good grace.
Figaro, with comical warmth, on his knees: Oh! Madame, I adore you. Examine the time, the place, the circumstances, and may spite make up for the graces lacking in my prayer.
Suzanne, aside: My hand is burning!
Figaro, aside: My heart is pounding.
Suzanne: But, monsieur, have you considered... Figaro: Yes, Madame, yes, I have considered.
Suzanne: …Only for anger and love… Figaro: …All that differs is lost. Your hand, Madame!
Suzanne, in her natural voice and giving him a slap: There it is.
Figaro: Oh! Demonio, what a slap!
Suzanne gives him another one: What a slap! And this one?
Figaro: And what? By the devil, is this the day for slaps?
Susanne beats him with every sentence: Oh! What, Suzanne? And so much for your suspicions; so much for your revenge and your betrayals, your expedients, your insults and your schemes. Is this love? Say, like this morning?
Figaro laughs as he gets up: Santa Barbara! Yes, this is love. O happiness! O delights! O a hundred times happy Figaro! Strike, my beloved, without tiring. But when you have covered my whole body with bruises, look kindly, Suzon, at the most fortunate man ever beaten by a woman.
Suzanne: The most fortunate! What a rascal, you nonetheless seduced the Countess, with such deceptive babble, that, forgetting myself, in truth, it was for her that I yielded.
Figaro: Could I have been mistaken by the sound of your pretty voice?
Suzanne, laughing: Did you recognize me? Oh! How I will take revenge!
Figaro: To beat me well and hold a grudge is also too feminine! But tell me what good fortune it is to see you there, when I thought you were with him; and how this outfit that deceived me finally shows you to be innocent… Suzanne: Hey! You're the innocent one, to come and get caught in a trap set for another! Is it our fault, if, trying to muzzle one fox, we catch two?
Figaro: Who's taking the other?
Suzanne: His wife.
Figaro: His wife?
Suzanne: His wife.
Figaro, madly: Oh! Figaro! Hang yourself: you didn't guess that one. — His wife? O twelve or fifteen thousand times witty females! — So the kisses in this room?
Suzanne: Were given to madame.
Figaro: And the page's?
Suzanne, laughing: To monsieur.
Figaro: And just now, behind the armchair?
Suzanne: To no one.
Figaro: Are you sure?
Suzanne, laughing: It's raining slaps, Figaro.
Figaro kisses her hands: Yours are jewels. But the Count's were fair game.
Suzanne: Come on, you haughty one, humble yourself!
Figaro does everything he says.
That's just right: on his knees, bent over, prostrate, belly to the ground.
Suzanne, laughing: Oh! That poor Count! What trouble he's gone to!... Figaro gets up on his knees: ...To win his wife!
unit 1
Scène VII - FIGARO, LE COMTE, LA COMTESSE, SUZANNE.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 3
Figaro, qui est à portée, le reçoit : Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 4
Le Comte : … Voilà toujours le premier payé.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 6
Suzanne, riant tout haut, de l’autre côté : Ah, ah, ah, ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 8
Il reçoit le plus rude soufflet, et s’enfuit en éclatant de rire.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 9
Figaro, à part : S’il s’affligeait de celui-ci !… Le Comte : Comment !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 11
La Comtesse, imitant le parler de Suzanne : L’espériez-vous ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 12
Le Comte : Après ton ingénieux billet !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 13
(Il lui prend la main.)
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 14
Tu trembles ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 15
La Comtesse : J’ai eu peur.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 16
Le Comte : Ce n’est pas pour te priver du baiser que je l’ai pris.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 17
(Il la baise au front.)
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 18
La Comtesse : Des libertés !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 19
Figaro, à part : Coquine !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 20
Suzanne, à part : Charmante !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 22
La Comtesse, à part : Oh !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 23
la prévention !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 24
Le Comte : A-t-elle ce bras ferme et rondelet ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 25
ces jolis doigts pleins de grâce et d’espièglerie ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 27
La Comtesse : Vous ne l’aimez plus ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 29
La Comtesse : Que vouliez-vous en elle ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 34
La Comtesse, à part.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 35
Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 36
quelle leçon !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 38
unit 39
Changerons-nous la marche de la nature ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 41
La Comtesse : Ce ne sera pas moi.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 42
Le Comte : Ni moi.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 43
Figaro, à part : Ni moi.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 44
Suzanne, à part : Ni moi.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 45
Le Comte prend la main de sa femme : Il y a de l’écho ici, parlons plus bas.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 46
Tu n’as nul besoin d’y songer, toi que l’amour a faite et si vive et si jolie !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 47
Avec un grain de caprice, tu seras la plus agaçante maîtresse !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 48
(Il la baise au front.)
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 49
Ma Suzanne, un Castillan n’a que sa parole.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 52
La Comtesse fait une révérence.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 53
Suzanne accepte tout.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 54
Figaro, à part : On n’est pas plus coquine que cela.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 55
Suzanne, à part : Voilà du bon bien qui nous arrive.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 56
Le Comte, à part : Elle est intéressée ; tant mieux !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 57
La Comtesse regarde au fond : Je vois des flambeaux.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 58
Le Comte : Ce sont les apprêts de ta noce.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 59
Entrons-nous un moment dans l’un de ces pavillons, pour les laisser passer ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 60
La Comtesse : Sans lumière ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 61
Le Comte l’entraîne doucement : À quoi bon ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 62
Nous n’avons rien à lire.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 63
Figaro, à part : Elle y va, ma foi !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 64
Je m’en doutais.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 65
(Il s’avance.)
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 66
Le Comte grossit sa voix en se retournant : Qui passe ici ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 67
Figaro, en colère : Passer !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 68
on vient exprès.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 69
Le Comte, bas à la Comtesse : C’est Figaro !… (Il s’enfuit.)
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 70
La Comtesse : Je vous suis.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 72
Scène VIII - FIGARO, SUZANNE, dans l’obscurité.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 74
(D’un ton altéré.)
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 77
(Marchant vivement.)
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 79
Je les tiens donc enfin !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 80
Suzanne, qui s’est avancée doucement dans l’obscurité (À part.)
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 81
: Tu vas payer tes beaux soupçons.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 82
(Du ton de voix de la Comtesse) : Qui va là ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 83
Figaro, extravagant : Qui va là ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 85
mais, c’est Figaro !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 86
Figaro regarde, et dit vivement : Madame la comtesse !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 87
Suzanne : Parlez bas.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 88
Figaro, vite : Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 89
madame, que le ciel vous amène à propos !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 90
Où croyez-vous qu’est monseigneur ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 91
Suzanne : Que m’importe un ingrat ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 92
unit 93
Suzanne : Mais parlez bas !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 94
unit 95
Ils sont enfermés là-dedans.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 96
Je vais appeler.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 98
Figaro, à part : Eh, c’est Suzon !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 99
God-dam !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 100
Suzanne, du ton de la Comtesse : Vous paraissez inquiet.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 101
Figaro, à part : Traîtresse, qui veut me surprendre !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 102
Suzanne : Il faut nous venger, Figaro : Figaro : En sentez-vous le vif désir ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 103
Suzanne : Je ne serais donc pas de mon sexe !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 104
Mais les hommes en ont cent moyens.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 105
Figaro, confidemment : Madame, il n’y a personne ici de trop.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 106
Celui des femmes… les vaut tous.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 107
Suzanne, à part : Comme je le souffletterais !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 109
Figaro : Partout où vous n’en voyez point, croyez que le respect dissimule.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 111
Figaro, avec une chaleur comique, à genoux : Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 112
madame, je vous adore.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 114
Suzanne, à part : La main me brûle !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 115
Figaro, à part : Le cœur me bat.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 116
unit 118
Votre main, madame !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 119
Suzanne, de sa voix naturelle et lui donnant un soufflet : La voilà.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 120
Figaro : Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 121
demonio, quel soufflet !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 122
Suzanne lui en donne un second : Quel soufflet !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 123
Et celui-ci ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 124
Figaro : Et ques-à-quo ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 125
de par le diable, est-ce ici la journée des tapes ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 126
Suzanne le bat à chaque phrase : Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 127
ques-à-quo, Suzanne ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 129
C’est-il ça de l’amour ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 130
Dis donc comme ce matin ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 131
Figaro rit en se relevant : Santa Barbara !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 132
oui, c’est de l’amour.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 133
Ô bonheur !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 134
ô délices !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 135
ô cent fois heureux Figaro !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 136
Frappe, ma bien-aimée, sans te lasser.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 138
Suzanne : Le plus fortuné !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 140
Figaro : Ai-je pu me méprendre au son de ta jolie voix ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 141
Suzanne, en riant : Tu m’as reconnue ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 142
Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 143
comme je m’en vengerai !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 144
Figaro : Bien rosser et garder rancune est aussi par trop féminin !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 146
unit 147
Est-ce notre faute, à nous, si voulant museler un renard, nous en attrapons deux ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 148
Figaro : Qui donc prend l’autre ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 149
Suzanne : Sa femme.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 150
Figaro : Sa femme ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 151
Suzanne : Sa femme.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 152
Figaro, follement : Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 153
Figaro !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 154
pends-toi : tu n’as pas deviné celui-là.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 155
— Sa femme ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 156
Ô douze ou quinze mille fois spirituelles femelles !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 157
— Ainsi les baisers de cette salle ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 158
Suzanne : Ont été donnés à madame.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 159
Figaro : Et celui du page ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 160
Suzanne, riant : À monsieur.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 161
Figaro : Et tantôt, derrière le fauteuil ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 162
Suzanne : À personne.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 163
Figaro : En êtes-vous sûre ?
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 164
Suzanne, riant : Il pleut des soufflets, Figaro.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 165
Figaro lui baise les mains : Ce sont des bijoux que les tiens.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 166
Mais celui du comte était de bonne guerre.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 167
Suzanne : Allons, superbe, humilie-toi !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 168
Figaro fait tout ce qu’il annonce.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 169
Cela est juste : à genoux, bien courbé, prosterné, ventre à terre.
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 170
Suzanne, en riant : Ah !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 171
ce pauvre comte !
1 Translations, 0 Upvotes, Last Activity 7 months ago

Scène VII - FIGARO, LE COMTE, LA COMTESSE, SUZANNE.
Figaro s’approche : Je vais…
Le Comte, croyant parler au page : Puisque vous ne redoublez pas le baiser…
(Il croit lui donner un soufflet.)
Figaro, qui est à portée, le reçoit : Ah !
Le Comte : … Voilà toujours le premier payé.
Figaro, à part, s’éloigne en se frottant la joue : Tout n’est pas gain non plus en écoutant.
Suzanne, riant tout haut, de l’autre côté : Ah, ah, ah, ah !
Le Comte, à la Comtesse, qu’il prend pour Suzanne : Entend-on quelque chose à ce page ! Il reçoit le plus rude soufflet, et s’enfuit en éclatant de rire.
Figaro, à part : S’il s’affligeait de celui-ci !…
Le Comte : Comment ! je ne pourrai faire un pas… (À la Comtesse :) Mais laissons cette bizarrerie ; elle empoisonnerait le plaisir que j’ai de te trouver dans cette salle.
La Comtesse, imitant le parler de Suzanne : L’espériez-vous ?
Le Comte : Après ton ingénieux billet ! (Il lui prend la main.) Tu trembles ?
La Comtesse : J’ai eu peur.
Le Comte : Ce n’est pas pour te priver du baiser que je l’ai pris.
(Il la baise au front.)
La Comtesse : Des libertés !
Figaro, à part : Coquine !
Suzanne, à part : Charmante !
Le Comte prend la main de sa femme : Mais quelle peau fine et douce, et qu’il s’en faut que la comtesse ait la main aussi belle !
La Comtesse, à part : Oh ! la prévention !
Le Comte : A-t-elle ce bras ferme et rondelet ? ces jolis doigts pleins de grâce et d’espièglerie ?
La Comtesse, de la voix de Suzanne : Ainsi l’amour…
Le Comte : L’amour… n’est que le roman du cœur ; c’est le plaisir qui en est l’histoire : il m’amène à tes genoux.
La Comtesse : Vous ne l’aimez plus ?
Le Comte : Je l’aime beaucoup ; mais trois ans d’union rendent l’hymen si respectable !
La Comtesse : Que vouliez-vous en elle ?
Le Comte, la caressant : Ce que je trouve en toi, ma beauté…
La Comtesse : Mais dites donc.
Le Comte : Je ne sais : moins d’uniformité peut-être, plus de piquant dans les manières, un je ne sais quoi qui fait le charme ; quelquefois un refus, que sais-je ? Nos femmes croient tout accomplir en nous aimant : cela dit une fois, elles nous aiment, nous aiment (quand elles nous aiment !), et sont si complaisantes, et si constamment obligeantes, et toujours, et sans relâche, qu’on est tout surpris un beau soir de trouver la satiété où l’on recherchait le bonheur.
La Comtesse, à part. Ah ! quelle leçon !
Le Comte : En vérité, Suzon, j’ai pensé mille fois que si nous poursuivons ailleurs ce plaisir qui nous fuit chez elles, c’est qu’elles n’étudient pas assez l’art de soutenir notre goût, de se renouveler à l’amour, de ranimer, pour ainsi dire, le charme de leur possession par celui de la variété.
La Comtesse, piquée : Donc elles doivent tout ?…
Le Comte, riant : Et l’homme rien. Changerons-nous la marche de la nature ? Notre tâche, à nous, fut de les obtenir, la leur…
La Comtesse : La leur ?…
Le Comte : Est de nous retenir : on l’oublie trop.
La Comtesse : Ce ne sera pas moi.
Le Comte : Ni moi.
Figaro, à part : Ni moi.
Suzanne, à part : Ni moi.
Le Comte prend la main de sa femme : Il y a de l’écho ici, parlons plus bas. Tu n’as nul besoin d’y songer, toi que l’amour a faite et si vive et si jolie ! Avec un grain de caprice, tu seras la plus agaçante maîtresse ! (Il la baise au front.) Ma Suzanne, un Castillan n’a que sa parole. Voici tout l’or promis pour le rachat du droit que je n’ai plus sur le délicieux moment que tu m’accordes. Mais comme la grâce que tu daignes y mettre est sans prix, j’y joindrai ce brillant, que tu porteras pour l’amour de moi.
La Comtesse fait une révérence.
Suzanne accepte tout.
Figaro, à part : On n’est pas plus coquine que cela.
Suzanne, à part : Voilà du bon bien qui nous arrive.
Le Comte, à part : Elle est intéressée ; tant mieux !
La Comtesse regarde au fond : Je vois des flambeaux.
Le Comte : Ce sont les apprêts de ta noce. Entrons-nous un moment dans l’un de ces pavillons, pour les laisser passer ?
La Comtesse : Sans lumière ?
Le Comte l’entraîne doucement : À quoi bon ? Nous n’avons rien à lire.
Figaro, à part : Elle y va, ma foi ! Je m’en doutais.
(Il s’avance.)
Le Comte grossit sa voix en se retournant : Qui passe ici ?
Figaro, en colère : Passer ! on vient exprès.
Le Comte, bas à la Comtesse : C’est Figaro !…
(Il s’enfuit.)
La Comtesse : Je vous suis.
(Elle entre dans le pavillon à sa droite, pendant que le Comte se perd dans le bois au fond.)

Scène VIII - FIGARO, SUZANNE, dans l’obscurité.
Figaro cherche à voir où vont le comte et la comtesse, qu’il prend pour Suzanne : Je n’entends plus rien ; ils sont entrés ; m’y voilà. (D’un ton altéré.) Vous autres, époux maladroits, qui tenez des espions à gages et tournez des mois entiers autour d’un soupçon, sans l’asseoir, que ne m’imitez-vous ? Dès le premier jour je suis ma femme, et je l’écoute ; en un tour de main on est au fait : c’est charmant ; plus de doutes, on sait à quoi s’en tenir. (Marchant vivement.) Heureusement que je ne m’en soucie guère, et que sa trahison ne me fait plus rien du tout. Je les tiens donc enfin !
Suzanne, qui s’est avancée doucement dans l’obscurité (À part.) : Tu vas payer tes beaux soupçons.
(Du ton de voix de la Comtesse) : Qui va là ?
Figaro, extravagant : Qui va là ? Celui qui voudrait de bon cœur que la peste eût étouffé en naissant…
Suzanne, du ton de la Comtesse : Eh ! mais, c’est Figaro !
Figaro regarde, et dit vivement : Madame la comtesse !
Suzanne : Parlez bas.
Figaro, vite : Ah ! madame, que le ciel vous amène à propos ! Où croyez-vous qu’est monseigneur ?
Suzanne : Que m’importe un ingrat ? Dis-moi…
Figaro, plus vite : Et Suzanne, mon épousée, où croyez-vous qu’elle soit ?
Suzanne : Mais parlez bas !
Figaro, très-vite : Cette Suzon qu’on croyait si vertueuse, qui faisait la réservée ! Ils sont enfermés là-dedans. Je vais appeler.
Suzanne, lui fermant la bouche avec sa main, oublie de déguiser sa voix : N’appelez pas !
Figaro, à part : Eh, c’est Suzon ! God-dam !
Suzanne, du ton de la Comtesse : Vous paraissez inquiet.
Figaro, à part : Traîtresse, qui veut me surprendre !
Suzanne : Il faut nous venger, Figaro :
Figaro : En sentez-vous le vif désir ?
Suzanne : Je ne serais donc pas de mon sexe ! Mais les hommes en ont cent moyens.
Figaro, confidemment : Madame, il n’y a personne ici de trop. Celui des femmes… les vaut tous.
Suzanne, à part : Comme je le souffletterais !
Figaro, à part : Il serait bien gai qu’avant la noce…
Suzanne : Mais qu’est-ce qu’une telle vengeance qu’un peu d’amour n’assaisonne pas ?
Figaro : Partout où vous n’en voyez point, croyez que le respect dissimule.
Suzanne, piquée : Je ne sais si vous le pensez de bonne foi, mais vous ne le dites pas de bonne grâce.
Figaro, avec une chaleur comique, à genoux : Ah ! madame, je vous adore. Examinez le temps, le lieu, les circonstances, et que le dépit supplée en vous aux grâces qui manquent à ma prière.
Suzanne, à part : La main me brûle !
Figaro, à part : Le cœur me bat.
Suzanne : Mais, monsieur, avez-vous songé…
Figaro : Oui, madame, oui, j’ai songé.
Suzanne : … Que pour la colère et l’amour…
Figaro : … Tout ce qui se diffère est perdu. Votre main, madame !
Suzanne, de sa voix naturelle et lui donnant un soufflet : La voilà.
Figaro : Ah ! demonio, quel soufflet !
Suzanne lui en donne un second : Quel soufflet ! Et celui-ci ?
Figaro : Et ques-à-quo ? de par le diable, est-ce ici la journée des tapes ?
Suzanne le bat à chaque phrase : Ah ! ques-à-quo, Suzanne ? et voilà pour tes soupçons ; voilà pour tes vengeances et pour tes trahisons, tes expédients, tes injures et tes projets. C’est-il ça de l’amour ? Dis donc comme ce matin ?
Figaro rit en se relevant : Santa Barbara ! oui, c’est de l’amour. Ô bonheur ! ô délices ! ô cent fois heureux Figaro ! Frappe, ma bien-aimée, sans te lasser. Mais quand tu m’auras diapré tout le corps de meurtrissures, regarde avec bonté, Suzon, l’homme le plus fortuné qui fut jamais battu par une femme.
Suzanne : Le plus fortuné ! Bon fripon, vous n’en séduisiez pas moins la Comtesse, avec un si trompeur babil, que, m’oubliant moi-même, en vérité, c’était pour elle que je cédais.
Figaro : Ai-je pu me méprendre au son de ta jolie voix ?
Suzanne, en riant : Tu m’as reconnue ? Ah ! comme je m’en vengerai !
Figaro : Bien rosser et garder rancune est aussi par trop féminin ! Mais dis-moi donc par quel bonheur je te vois là, quand je te croyais avec lui ; et comment cet habit qui m’abusait te montre enfin innocente…
Suzanne : Eh ! c’est toi qui es un innocent, de venir te prendre au piége apprêté pour un autre ! Est-ce notre faute, à nous, si voulant museler un renard, nous en attrapons deux ?
Figaro : Qui donc prend l’autre ?
Suzanne : Sa femme.
Figaro : Sa femme ?
Suzanne : Sa femme.
Figaro, follement : Ah ! Figaro ! pends-toi : tu n’as pas deviné celui-là. — Sa femme ? Ô douze ou quinze mille fois spirituelles femelles ! — Ainsi les baisers de cette salle ?
Suzanne : Ont été donnés à madame.
Figaro : Et celui du page ?
Suzanne, riant : À monsieur.
Figaro : Et tantôt, derrière le fauteuil ?
Suzanne : À personne.
Figaro : En êtes-vous sûre ?
Suzanne, riant : Il pleut des soufflets, Figaro.
Figaro lui baise les mains : Ce sont des bijoux que les tiens. Mais celui du comte était de bonne guerre.
Suzanne : Allons, superbe, humilie-toi !
Figaro fait tout ce qu’il annonce.
Cela est juste : à genoux, bien courbé, prosterné, ventre à terre.
Suzanne, en riant : Ah ! ce pauvre comte ! quelle peine il s’est donnée !…
Figaro se relève sur ses genoux : … Pour faire la conquête de sa femme !