Le Mariage de Figaro de Beaumarchais - Acte III - Scène 12 - 13 - 14.
Difficulty: Medium    Uploaded: 7 months, 2 weeks ago by markvanroode     Last Activity: 7 months ago
Fin
72 Units
100% Translated
100% Upvoted
Scene XII - BARTHOLO, MARCELINE, BRID'OISON.
Marceline, to Brid'oison: Sir, listen to my case.
Brid'oison, in a robe, and stuttering a little: Well! Let's ta-alk about it verbally.
Bartholo: It's a promise of marriage.
Marceline: Accompanied by a loan of money.
Brid'oison: I...understand, et cetera, the rest.
Marceline: No, monsieur, no et cetera.
Brid'oison: I hear it: do you have the sum?
Marceline: No, monsieur; I lent it.
Brid'oison: Do I understand, you ask for the money back?
Marceline: No, Monsieur; I ask that he marry me.
Brid'oison: Hey! But I understand it perfectly well, and would he want to marry you?
Marceline: No, Monsieur, that's the whole process!
Brid'oison: Do you think I don't understand the process?
Marceline: No, Monsieur. (To Bartholo.) Where are we? (To Brid'oison.) What! Are you the one who will judge us?
Brid'oison: Did I buy my position for something else?
Marceline, sighing: It's a great abuse to sell them!
Brid'oison: Yes; they'd do better to give them to us for nothing. Who are you pleading against?

Scene XIII - BARTHOLO, MARCELINE, BRID'OISON; FIGARO returns, rubbing his hands.
Marceline, pointing at Figaro: Monsieur, against this dishonest man.
Figaro, very cheerfully, to Marceline: Maybe I'm bothering you. — Monseigneur will be back in a moment, Monsieur counsellor.
Brid'oison: I saw that lad somewhere.
Figaro: At your wife's house in Seville, to serve her, Monsieur counsellor.
Brid'oison: A-at what time?
Figaro: A little less than a year before the birth of Monsieur's youngest son, who is a beautiful child, I boast.
Brid'oison: Yes, he's the most beau-eautiful of them all. Can we say that you're misbehaving here?
Figaro: Monsieur, is too kind. That's just a trifle.
Brid’oison: A promise of marriage! O-oh! The poor fool!
Figaro: Monsieur... Brid’oison: Has he seen my secretary, that good fellow?
Figaro: Isn't it Double-Hand, the clerk?
Brid’oison: Yes; he's playing both sides.
Figaro: Eat! I'll guarantee he devours. Oh! Yes, indeed! I saw him for the marriage certificate and supplementary papers, as is the practice, by the way.
Brid’oison: We-we must fill out the forms.
Figaro: Certainly, Monsieur: if the substance of the proceedings belongs to the litigants, we know very well that the form is the property of the courts.
Brid’oison: That fellow isn't as simple as I first thought. Well! My friend, since you know so much, we'll take care of your case.
Figaro: Sir, I'll leave it to your fairness, although you're from our justice system.
Brid'oison: Huh?... Yes, I'm from the justice system. But if you owe, and you don't pay?
Figaro: Then sir, you can see that it's as if I didn't owe.
Brid'oison: With-without a doubt. — Hey! But what's he saying?

Scene XIV - BARTHOLO, MARCELINE, THE COUNT, BRID'OISON, FIGARO, A BAILIFF.
The bailiff, preceding the Count, shouts: Monseigneur, gentlemen.
The Count: In your robes here, Seigneur Brid'oison! It's only a domestic matter: the city suit was too good.
Brid'oison: It's who you are, Count. But I never go without it, because the formality, you see, the formality! Someone laughs at a judge in a short coat, who trembles at the mere sight of a prosecutor in a robe. The formality, the for-ormality!
The Count, to the bailiff: Show the audience in.
The bailiff goes to open the door, shouting.
The audience!
unit 1
Scène XII - BARTHOLO, MARCELINE, BRID’OISON.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 2
Marceline, à Brid’oison : Monsieur, écoutez mon affaire.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 3
Brid’oison, en robe, et bégayant un peu : Eh bien !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 4
pa-arlons-en verbalement.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 5
Bartholo : C’est une promesse de mariage.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 6
Marceline : Accompagnée d’un prêt d’argent.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 7
Brid’oison : J’en…entends, et cætera, le reste.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 8
Marceline : Non, monsieur, point d’et cætera.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 9
Brid’oison : J’en-entends : vous avez la somme ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 10
Marceline : Non, monsieur ; c’est moi qui l’ai prêtée.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 11
Brid’oison : J’en-entends bien, vou-ous redemandez l’argent ?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 12
Marceline : Non, monsieur ; je demande qu’il m’épouse.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 13
Brid’oison : Eh !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 14
mais j’en-entends fort bien ; et lui veu-eut-il vous épouser ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 15
Marceline : Non, monsieur ; voilà tout le procès !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 16
Brid’oison : Croyez-vous que je ne l’en-entende pas, le procès ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 17
Marceline : Non, monsieur.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 18
(À Bartholo.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 19
Où sommes-nous ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 20
(À Brid’oison.)
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 21
Quoi !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 22
c’est vous qui nous jugerez ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 23
Brid’oison : Est-ce que j’ai a-acheté ma charge pour autre chose ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 24
Marceline, en soupirant : C’est un grand abus que de les vendre !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 25
Brid’oison : Oui ; l’on-on ferait mieux de nous les donner pour rien.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 26
Contre qui plai-aidez-vous ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 27
unit 28
Marceline, montrant Figaro : Monsieur, contre ce malhonnête homme.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 29
Figaro, très-gaiement, à Marceline : Je vous gêne peut-être.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 30
— Monseigneur revient dans l’instant, monsieur le conseiller.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 31
Brid’oison : J’ai vu ce ga-arçon-là quelque part.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 32
unit 33
Brid’oison : Dan-ans quel temps ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 35
Brid’oison : Oui, c’est le plus jo-oli de tous.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 36
On dit que tu-u fais ici des tiennes ?
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 37
Figaro : Monsieur est bien bon.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 38
Ce n’est là qu’une misère.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 39
Brid’oison : Une promesse de mariage !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 40
A-ah !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 41
le pauvre benêt !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 42
Figaro : Monsieur… Brid’oison : A-t-il vu mon-on secrétaire, ce bon garçon ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 43
Figaro : N’est-ce pas Double-Main, le greffier ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 44
Brid’oison : Oui ; c’è-est qu’il mange à deux râteliers.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 45
Figaro : Manger !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 46
je suis garant qu’il dévore.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 47
Oh !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 48
que oui !
2 Translations, 2 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 50
Brid’oison : On-on doit remplir les formes.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 52
Brid’oison : Ce garçon-là n’è-est pas si niais que je l’avais cru d’abord.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 53
Eh bien !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 54
l’ami, puisque tu en sais tant, nou-ous aurons soin de ton affaire.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 56
Brid’oison : Hein ?… Oui, je suis de la-a justice.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 57
Mais si tu dois, et que tu-u ne payes pas ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 58
Figaro : Alors monsieur voit bien que c’est comme si je ne devais pas.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 59
Brid’oison : San-ans doute.
2 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 60
— Hé !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 61
mais qu’est-ce donc qu’il dit ?
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 7 months ago
unit 62
Scène XIV - BARTHOLO, MARCELINE, LE COMTE, BRID’OISON, FIGARO, UN HUISSIER.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 63
L’huissier, précédant le comte, crie : Monseigneur, messieurs.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 64
Le Comte : En robe ici, seigneur Brid’oison !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 65
Ce n’est qu’une affaire domestique : l’habit de ville était trop bon.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 66
Brid’oison : C’è-est vous qui l’êtes, monsieur le comte.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 67
Mais je ne vais jamais san-ans elle, parce que la forme, voyez-vous, la forme !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 68
Tel rit d’un juge en habit court, qui-i tremble au seul aspect d’un procureur en robe.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 69
La forme, la-a forme !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 70
Le Comte, à l’huissier : Faites entrer l’audience.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 71
L’huissier va ouvrir en glapissant.
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago
unit 72
L’audience !
1 Translations, 1 Upvotes, Last Activity 6 months, 4 weeks ago

Scène XII - BARTHOLO, MARCELINE, BRID’OISON.
Marceline, à Brid’oison : Monsieur, écoutez mon affaire.
Brid’oison, en robe, et bégayant un peu : Eh bien ! pa-arlons-en verbalement.
Bartholo : C’est une promesse de mariage.
Marceline : Accompagnée d’un prêt d’argent.
Brid’oison : J’en…entends, et cætera, le reste.
Marceline : Non, monsieur, point d’et cætera.
Brid’oison : J’en-entends : vous avez la somme ?
Marceline : Non, monsieur ; c’est moi qui l’ai prêtée.
Brid’oison : J’en-entends bien, vou-ous redemandez l’argent ?
Marceline : Non, monsieur ; je demande qu’il m’épouse.
Brid’oison : Eh ! mais j’en-entends fort bien ; et lui veu-eut-il vous épouser ?
Marceline : Non, monsieur ; voilà tout le procès !
Brid’oison : Croyez-vous que je ne l’en-entende pas, le procès ?
Marceline : Non, monsieur. (À Bartholo.) Où sommes-nous ? (À Brid’oison.) Quoi ! c’est vous qui nous jugerez ?
Brid’oison : Est-ce que j’ai a-acheté ma charge pour autre chose ?
Marceline, en soupirant : C’est un grand abus que de les vendre !
Brid’oison : Oui ; l’on-on ferait mieux de nous les donner pour rien. Contre qui plai-aidez-vous ?

Scène XIII - BARTHOLO, MARCELINE, BRID’OISON ; FIGARO rentre en se frottant les mains.
Marceline, montrant Figaro : Monsieur, contre ce malhonnête homme.
Figaro, très-gaiement, à Marceline : Je vous gêne peut-être. — Monseigneur revient dans l’instant, monsieur le conseiller.
Brid’oison : J’ai vu ce ga-arçon-là quelque part.
Figaro : Chez madame votre femme, à Séville, pour la servir, monsieur le conseiller.
Brid’oison : Dan-ans quel temps ?
Figaro : Un peu moins d’un an avant la naissance de monsieur votre fils le cadet, qui est un bien joli enfant, je m’en vante.
Brid’oison : Oui, c’est le plus jo-oli de tous. On dit que tu-u fais ici des tiennes ?
Figaro : Monsieur est bien bon. Ce n’est là qu’une misère.
Brid’oison : Une promesse de mariage ! A-ah ! le pauvre benêt !
Figaro : Monsieur…
Brid’oison : A-t-il vu mon-on secrétaire, ce bon garçon ?
Figaro : N’est-ce pas Double-Main, le greffier ?
Brid’oison : Oui ; c’è-est qu’il mange à deux râteliers.
Figaro : Manger ! je suis garant qu’il dévore. Oh ! que oui ! je l’ai vu pour l’extrait et pour le supplément d’extrait ; comme cela se pratique, au reste.
Brid’oison : On-on doit remplir les formes.
Figaro : Assurément, monsieur : si le fond des procès appartient aux plaideurs, on sait bien que la forme est le patrimoine des tribunaux.
Brid’oison : Ce garçon-là n’è-est pas si niais que je l’avais cru d’abord. Eh bien ! l’ami, puisque tu en sais tant, nou-ous aurons soin de ton affaire.
Figaro : Monsieur, je m’en rapporte à votre équité, quoique vous soyez de notre justice.
Brid’oison : Hein ?… Oui, je suis de la-a justice. Mais si tu dois, et que tu-u ne payes pas ?
Figaro : Alors monsieur voit bien que c’est comme si je ne devais pas.
Brid’oison : San-ans doute. — Hé ! mais qu’est-ce donc qu’il dit ?

Scène XIV - BARTHOLO, MARCELINE, LE COMTE, BRID’OISON, FIGARO, UN HUISSIER.
L’huissier, précédant le comte, crie : Monseigneur, messieurs.
Le Comte : En robe ici, seigneur Brid’oison ! Ce n’est qu’une affaire domestique : l’habit de ville était trop bon.
Brid’oison : C’è-est vous qui l’êtes, monsieur le comte. Mais je ne vais jamais san-ans elle, parce que la forme, voyez-vous, la forme ! Tel rit d’un juge en habit court, qui-i tremble au seul aspect d’un procureur en robe. La forme, la-a forme !
Le Comte, à l’huissier : Faites entrer l’audience.
L’huissier va ouvrir en glapissant.
L’audience !