je n’irai pas lutter contre le pot de fer, moi qui ne suis… Figaro : Qu’une cruche.
1
I won't fight a battle I can't win, for I'm only ...
Figaro: Only an idiot.
Translated by markvanroode 58051 7 months, 2 weeks ago
0
I won't fight the iron pot, I who am only...
Figaro: Only a jug.
Translated by markvanroode 58051 7 months, 2 weeks ago

Discussion

Merci, France.

by markvanroode 7 months, 2 weeks ago

Mark,
First "lutter contre le pot de fer" refers to an expression :
Aperçu IA
L'expression « C'est le pot de terre contre le pot de fer »
décrit un combat inégal où une personne faible, fragile et sans défense (le pot de terre) se heurte à une puissance écrasante et inéluctable (le pot de fer). Le proverbe, tiré d'une fable de La Fontaine, met en garde contre toute association ou confrontation avec des entités plus puissantes, car cela risque de briser le faible et de compromettre sa sûreté ou son indépendance.

Second: une cruche est une sorte de pot en terre MAIS aussi un imbécile, un idiot.

Larousse : Familier. Niais, sot, stupide, maladroit : Jamais je n'ai vu quelqu'un d'aussi cruche.

by francevw 7 months, 2 weeks ago