a pesar de que costaban una pequeña fortuna y no eran más que un estrépito de humo y tuercas sueltas corriendo a velocidad suicida por unos caminos que fueron hechos para los caballos y otras bestias naturales, pero en ningún caso para máquinas de fantasía.
1
bien qu'elle coutent une petite fortune et n'étaient rien de plus qu'un nuage de fumée et un tas de tôles filant à une vitesse suicidaire sur des routes conçues pour les chevaux et autres bêtes sauvages, mais en aucun cas pour ces engins extravagants.
Translated by tontonjl 8856 3 days ago
0
bien qu'elle coutent une petite fortune et ne soient rien de plus qu'un nuage de fumée et un tas de tôles filant à une vitesse suicidaire sur des routes conçues pour les chevaux et autres bêtes sauvages, mais en aucun cas pour des engins de fiction.
Translated by tontonjl 8856 4 days, 1 hour ago

Discussion

n'étaient rien ...
ces engins de fiction (non?)

by Macael 3 days, 1 hour ago