a pesar de que costaban una pequeña fortuna y no eran más que
un estrépito de humo y tuercas sueltas corriendo a velocidad suicida por unos
caminos que fueron hechos para los caballos y otras bestias naturales, pero en
ningún caso para máquinas de fantasía.
1
bien qu'elle coutent une petite fortune et n'étaient rien de plus qu'un nuage de fumée et un tas de tôles filant à une vitesse suicidaire sur des routes conçues pour les chevaux et autres bêtes sauvages, mais en aucun cas pour ces engins extravagants.
Translated by
tontonjl 8856
3 days ago
0
bien qu'elle coutent une petite fortune et ne soient rien de plus qu'un nuage de fumée et un tas de tôles filant à une vitesse suicidaire sur des routes conçues pour les chevaux et autres bêtes sauvages, mais en aucun cas pour des engins de fiction.
Translated by
tontonjl 8856
4 days, 1 hour ago
Discussion
n'étaient rien ...
by Macael 3 days, 1 hour agoces engins de fiction (non?)