Trueba siguió labrando su prestigio de rajadiablos, sembrando la
región de bastardos, cosechando el odio y almacenando culpas que no le
hacían mella, porque se le había curtido el alma y acallado la conciencia con el
pretexto del progreso.
2
Trueba continua de cultiver sa réputation d'individu colérique, semant des bâtards dans la région, récoltant la haine et enchainant les forfaits sans culpabiliser, car son âme avait été endurcie et sa conscience réduite au silence sous prétexte de progrès.
Translated by
tontonjl • 8856
2 weeks ago
1
Trueba continua de cultiver sa réputation de d'individu colérique, semant des bâtards dans la la région, récoltant la haine et enchainant les forfaits sans culpabiliser, car son âme avait été endurcie et sa conscience réduite au silence sous prétexte de progrès.
Translated by
tontonjl • 8856
3 weeks ago
1
Trueba continua de cultiver sa réputation de d'individu colérique, semant des bâtards dans la la région, récoltant la haine et accumulant une culpabilité qui ne l'affectait pas, car son âme avait été endurcie et sa conscience réduite au silence sous prétexte de progrès.
Translated by
tontonjl • 8856
3 weeks, 2 days ago
0
Trueba continua de cultiver sa réputation de desperado, semant la région de bâtards, récoltant la haine et accumulant une culpabilité qui ne l'affectait pas, car son âme avait été endurcie et sa conscience réduite au silence sous prétexte de progrès.
Translated by
tontonjl • 8856
3 weeks, 4 days ago
Discussion
Zut, en plus trompé de case !
by tontonjl 2 weeks agoTrueba continua de cultiver sa réputation d'individu colérique, semant des bâtards dans la région, récoltant la haine et enchainant les forfaits sans culpabiliser, car son âme avait été endurcie et sa conscience réduite au silence sous prétexte de progrès.
by tontonjl 2 weeks agode d'individu : supprimer le "de"
by Macael 2 weeks, 1 day agola la région : supprimer un "la"
accumuler une culpabilité ?? bizarre. peut-être : les exactions ?
by Macael 3 weeks, 1 day agorededito : supprimer un la devant région
by Macael 3 weeks, 1 day agoTu bégayes !
dedito : supprimer le "de" après réputation
by Macael 3 weeks, 1 day agoQue dirais-tu de "semant des bâtards dans la région.,.. "? On sème du blé dans un champ. Je pense qu'on peut dire que l'on sème "un champ de blé" parce qu'il est seulement destiné à cela mais "une région de bâtards" ?
by marina 3 weeks, 3 days agoPour rajadiablos, dans ASALE - Diccionario de americanismos
1. m-f. Bo, Ch. p.u. Persona irascible, colérica, de constante mal humor.
Littéralement, cela donnerait quelque chose comme “fendeur de diables” ou “qui casse les diables”, mais ce n’est pas une traduction idiomatique utilisée en français.
Chat GPT : Sens possible selon le contexte :
by tontonjl 3 weeks, 4 days agoPeut être un surnom ou pseudo avec une connotation forte / agressive (du type “casseur de démons”, “dur à cuire”).
Peut aussi être une déformation, un jeu de mots ou un nom inventé (fréquent dans les pseudos ou noms artistiques).
Dans certains contextes familiers, ça pourrait évoquer quelqu’un de rebelle, intrépide ou incontrôlable