Lo que yo te aconsejo es que tengas mucho cuidado con lo que haces, porque si tú castigas a doña Inés sin precaución, la justicia te empapelaría como un ochavo de especias,.
2
What I advise you is to be very careful about what you do, for if you punished Doña Inés without caution, the courts would fine you a penny,
Translated by Boot2 54087 4 months, 3 weeks ago
1
What I advise you is to be very careful about what you do, for if you punish Doña Inés without caution, the courts would fine you a penny,
Translated by Boot2 54087 4 months, 4 weeks ago

Discussion

te empapelaría como un ochavo de especias = te empapelaría de arriba a abajo = tú serás vista como la culpable (en este caso)

by soybeba 4 months, 3 weeks ago

yes, that's the problem of changing versions....

by Boot2 4 months, 3 weeks ago

Your translation corresponds to the text, but In English we'd expect "if you punish Doña Inés without caution, the courts will fine... " or "if you punished... the courts would fine..."

by marina 4 months, 4 weeks ago