o sea, de secano,
todos acudían a don Paco, que rábula y jurisperito, sabía más de leyes
que el que las inventó,.
2
in other words, when it came to serious matter, everyone turned to Don Paco, who, as a lawyer and legal expert, knew more about the law than the person who invented it,
Translated by
Boot2 54087
8 months, 1 week ago
0
in other words, when it came to dry land, everyone turned to Don Paco, who, as a lawyer and legal expert, knew more about the law than the person who invented it,
Translated by
Boot2 54087
8 months, 2 weeks ago
Discussion
enfin compris, enfin j'espère !
by tontonjl 8 months, 1 week agomais Don P etait aussi un charlatan mais en connaissait plus que les autres
by Boot2 8 months, 1 week agoDRAE: rábula. m. y f. Abogado indocto, charlatán y vocinglero.
by soybeba 8 months, 1 week agoj'avais cru comprendre : les autres étaient des avocats "peperis" , autrement dit, bidons/fantoches, tout le monde s'adressait à don P...
by tontonjl 8 months, 1 week agoDon Paco etait le contraire d'un 'blatherer'
by Boot2 8 months, 1 week agoun grand bavard qui raconte n'importe quoi
by Boot2 8 months, 1 week agoin other words, bogus, ... ?
by tontonjl 8 months, 1 week agoBeba, he cannot be a blatherer: A blatherer is a person who talks at length in a foolish, rambling, or nonsensical way.
by Boot2 8 months, 1 week agoAfter modifying the previous unit, here it would continue----> in other words, everyone turned to Don Paco, who, being a blatherer and legal expert, knew more about the law than the person who invented it,
by soybeba 8 months, 1 week agopeperes :-) ??
by Boot2 8 months, 2 weeks agopas sure non plus
by Boot2 8 months, 2 weeks ago'o sea, de secano' pas certain de bien comprendre, je passe la main.
by tontonjl 8 months, 2 weeks ago