In short, she had determined to her own satisfaction that Mr. Gianapolis was the clue to the mystery; that Mr. Gianapolis was not (as she had once supposed) enacting the part of an amiable liar when he declared that there were, in London, such apartments as that represented by Olaf van Noord; that Mr. Gianapolis was acquainted with the present whereabouts of Mrs. Leroux; that Mr. Gianapolis knew who murdered Iris Vernon; and that Scotland Yard was a benevolent institution for the support of those of enfeebled intellect.
2
En résumé, elle avait conclu à sa propre satisfaction que Mr. Gianapolis était la clé du mystère ; que Mr. Gianapolis ne jouait pas (comme elle l’avait d’abord supposé) le rôle d’un aimable menteur lorsqu’il affirmait qu’il existait à Londres des appartements comme celui décrit par Olaf van Noord ; que Mr. Gianapolis savait où se trouvait actuellement Mrs. Leroux ; que Mr. Gianapolis savait qui avait assassiné Iris Vernon ; et que Scotland Yard n’était qu’une institution de bienveillance destinée aux personnes à l’intelligence limitée.
Translated by
Oplusse 91652
2 weeks, 5 days ago
Discussion
"In short..."
by Oplusse 2 weeks, 6 days agoSax Rohmer sait se montrer comique quand il le veut...