The fact that Mrs. Vernon undoubtedly came from this establishment on the night of the crime, and that the proprietors of the nursing home fled immediately, leaving absolutely no clue behind them, complicates the mystery which Scotland Yard is engaged in unraveling.
2
Le fait que Mrs. Vernon soit certainement sortie de cet établissement la nuit du crime et que les directeurs de l'école d'infirmières aient fui immédiatement, ne laissant absolument aucun indice derrière eux, complique le mystère que Scotland Yard s'est engagé à percer.
Translated by
Mazamie • 18842
3 months, 1 week ago
Discussion
D'accord pour la traduction précédente "maison de santé", qui ne semble pas être une école d'infirmières non plus.
by sitesurf 3 months, 1 week agoIci, et quelques unités suivantes (chapitre 9) :
by Oplusse 3 months, 1 week agohttps://translatihan.com/couples/en-fr/articles/5392/transunits/591271/translations/
le moment où on découvre cette "nursing home" qui ne reçoit que des femmes. Ce n'est pas dit explicitement mais cela me fait penser à une clinique qui pratiquerait des avortements clandestins. Pas une maison de retraite au sens conventionnel.
Je pense que "proprietors" signifie bien « propriétaires » et que "nursing home" est probablement une « maison de retraite », mais sans garantie car je n'ai pas lu le début de l'histoire.
by sitesurf 3 months, 1 week ago