But it did not matter that she should come down sneezing to-morrow; it was the girls with their naked shoulders she thought of, being trained to think of others by an old father, an invalid, late vicar of Bourton, but he was dead now; and her chills never went to her chest, never.
1
Pero no era importante si mañana estornudara; estaba pensando en las chicas con los hombros desnudos, había sido educada para pensar en los demás por un padre anciano, inválido, el antiguo vicario de Bourton, pero ahora estaba muerto; y sus escalofríos nunca llegaban al pecho, nunca.
Translated by
Boot2 32397
2 months, 1 week ago
0
Pero no era importante si mañana estornuaría; estaba pensando en las chicas con los hombros desnudos, había sido educada para pensar en los demás por un padre anciano, inválido, el antiguo vicario de Bourton, pero ahora estaba muerto; y sus escalofríos nunca llegaban al pecho, nunca.
Translated by
Boot2 32397
2 months, 1 week ago
Discussion
... si mañana estornudara; estaba ... (cuando hay un 'si' se usa subjuntivo)
by soybeba 2 months, 1 week ago