The moonlight of which I have spoken was shining fully upon this case, and does the burglar live who will pass such a prize and leave it untouched?” “I quite agree,” said Harley, quietly, “that this is a very big point.” “You are beginning at last,” suggested the Colonel, “to believe that my suspicions are not quite groundless?” “There is a distinct possibility that they are more than suspicions,” agreed Harley; “but may I suggest that there is something else?
1
Das Mondlicht, von dem ich gesprochen habe, schien voll auf diesen Schmuckkasten, und gibt es einen Einbrecher, der an so einer Beute vorbeikommt und seine Finger davon lässt?" "Dem stimme ich völlig zu," sagte Harley leise, "das ist ein sehr wichtiger Punkt." "Sie fangen endlich an zu glauben, dass meine Verdächtigungen nicht ganz grundlos sind?" deutete der Colonel an. "Es gibt durchaus die Möglichkeit, dass sie mehr als Verdächtigungen sind," stimmte Harley zu, "aber darf ich behaupten, dass es noch etwas anderes gibt?
Translated by bf2010 • 24374 7 years, 2 months ago

Discussion