Paul Harley was notable because of that intellectual strength which does not strike one immediately, since it is purely temperamental, but which, nevertheless, invests its possessor with an aura of distinction.
2
Paul Harley war wegen dieser intellektuellen Stärke bemerkenswert, die einem nicht sofort auffällt, da sie zweifellos angeboren ist, aber welche gleichwohl seinem Besitzer eine unverwechselbare Ausstrahlung verleiht.
Translated by
bf2010 • 24374
7 years, 2 months ago
Discussion