Nathanael blieb in vollem Erstaunen auf der Straße stehen; da trat Siegmund lachend zu ihm und sprach: »Nun, was sagst du zu unserem alten Spalanzani?« Nathanael versicherte, daß er gar nichts sagen könne, da er durchaus nichts vom Professor wisse, vielmehr mit großer Verwunderung wahrnehme, wie in dem stillen düstern Hause ein tolles Treiben und Wirtschaften losgegangen; da erfuhr er denn von Siegmund, daß Spalanzani morgen ein großes Fest geben wolle, Konzert und Ball, und daß die halbe Universität eingeladen sei.
1
Nathanael stood in the street, utterly astonished; then Siegmund approached him, laughing, and said, “Well, what do you think of our old Spalanzani?” Nathanael assured him that he could say nothing at all, since he knew absolutely nothing about the professor, but rather observed with great astonishment how a wild commotion and bustle had broken out in the quiet, gloomy house; then he learned from Siegmund that Spalanzani intended to throw a grand party tomorrow—a concert and a ball—and that half the university had been invited.
Translated by
DrWho 36736
2 weeks, 5 days ago
Discussion