Nathanael fühlte sich im Innersten erbeben; eingedenk dessen, was ihm Spalanzani über den Landsmann Coppola gesagt und was er auch rücksichts des Sandmanns Coppelius der Geliebten so heilig versprochen, schämte er sich aber selbst seiner kindischen Gespensterfurcht, nahm sich mit aller Gewalt zusammen und sprach so sanft und gelassen, als möglich: »Ich kaufe kein Wetterglas, mein lieber Freund!
1
Nathanael felt a deep trembling within; mindful of what Spalanzani had told him about his countryman Coppola, and what he had so solemnly promised his beloved out of consideration for the Sandman Coppelius, he was ashamed of his childish fear of ghosts, pulled himself together with all his might, and spoke as gently and calmly as possible: "I'm not buying a weatherglass, my dear friend!"
Translated by
DrWho 36736
3 weeks, 1 day ago
Discussion