Wohl fiel es ihm endlich auf, daß Olimpia oft stundenlang in derselben Stellung, wie er sie einst durch die Glastüre entdeckte, ohne irgend eine Beschäftigung an einem kleinen Tische saß und daß sie offenbar unverwandten Blickes nach ihm herüberschaute; er mußte sich auch selbst gestehen, daß er nie einen schöneren Wuchs gesehen; indessen, Clara im Herzen, blieb ihm die steife, starre Olimpia höchst gleichgültig und nur zuweilen sah er flüchtig über sein Kompendium herüber nach der schönen Bildsäule, das war alles.
1
He finally noticed that Olimpia often sat for hours in the same position as he had once seen her through the glass door, without any activity at a small table, and that she apparently gazed at him with unwavering eyes; he also had to admit to himself that he had never seen a more beautiful figure; however, with Clara in his heart, the stiff, rigid Olimpia remained utterly indifferent to him, and only occasionally did he glance fleetingly over his compendium at the beautiful statue, that was all.
Translated by DrWho 36736 3 weeks, 1 day ago

Discussion