Einer von ihnen, ein wirklicher Fantast, verglich aber höchstseltsamer Weise Claras Augen mit einem See von Ruisdael, in dem sich des wolkenlosen Himmels reines Azur, Wald- und Blumenflur, der reichen Landschaft ganzes buntes, heitres Leben spiegelt.
1
One of them, a true fantasist, very strangely compared Clara's eyes to a lake in Ruisdael, in which the pure azure of the cloudless sky, the forest and flower fields, the whole colorful, cheerful life of the rich landscape were reflected.
Translated by
anitafunny 36733
4 weeks, 1 day ago
Discussion
🥰
by anitafunny 4 weeks, 1 day agoThe writing sounds very poetic to me, and your translation does it justice! 💞
by DrWho 4 weeks, 1 day ago