Was fängst du an?
3
"What are you going to do now?"
Translated by Merlin57 • 16784 7 years, 2 months ago
1
"What are you doing?"
Translated by Merlin57 • 16784 7 years, 2 months ago

Discussion

:)

by bf2010 7 years, 2 months ago

Schön, dass ich helfen konnte, Wendy. :-)

by lollo1a 7 years, 2 months ago

Hallo Lollo - danke sehr - wenn ich das nochmal lese, leuchtet es mir ein! Du hast Recht! Das ist eine ganz andere Bedeutung und passt eigentlich besser zu dem, was danach kommt!

by Merlin57 7 years, 2 months ago

Er weiß, er hat kein Geld... aber er braucht doch einen Schlafplatz... aber ohne Geld....

by lollo1a 7 years, 2 months ago

Ok, für mich klingt es so, als würde er zwar mit sich selber reden, aber überlegen, wie es weitergehen soll. Was fängst du an...was machst du jetzt ... wie geht es weiter... verständlich?

by lollo1a 7 years, 2 months ago

Lollo, he is talking to himself, and knows that his pockets are empty, and asks himself why he would bother looking through them again, but he does it anyway . . . He knows what he is going to do, so I find the word 'now' superfluous. Hope this explains??

by Merlin57 7 years, 2 months ago

Sehr gut

by anitafunny 7 years, 2 months ago

Oder: What are you going to do now?

by lollo1a 7 years, 2 months ago