Luís Tinoco teve vontade de descompor o padrinho, mas limitou-se a atirar os cabelos para trás e a dizer com supremo desdém:
— São coisas de poesia que nem todos entendem; esses versos sem graça são meus.
2
Luís Tinoco tuvo ganas de insultar al padrino, pero se limitó a tirarse los pelos para atrás y a decir con sumo desdén: –Son cosas de poesía que no todos entienden; esos versos sin gracia son míos.
Translated by
terehola • 4642
8 years, 3 months ago
Discussion