Ernesto não respondeu imediatamente; abriu a carta outra vez, leu-a para si, tornou a fechá-la, olhou para o teto, para as chinelas, para o companheiro, e só depois desta série de gestos indicativos da profunda abstração do seu espírito, é que respondeu a Jorge, dizendo: — Ela explica tudo; a carta que eu pensei ser de amores era um bilhete do primo pedindo algum dinheiro ao tio.
2
Ernesto no respondió inmediatamente; abrió la carta otra vez, la leyó para sí, volvió a cerrarla, miró al techo, a las pantuflas, al compañero y, sólo después de esta serie de gestos indicadores de la profunda abstracción de su mente, es cuando respondió a Jorge, diciendo: —Ella lo explica todo; la carta que yo creía que era de amor era una nota del primo pidiendo algún dinero al tío.
Translated by Santxiki • 4632 8 years, 4 months ago

Discussion