Ernesto dava-se em casa do Sr. Vieira, tio de Rosina, que é o nome da namorada.
2
Ernesto solía ir a casa del Sr. Vieira, tío de Rosina, que es el nombre de la enamorada.
Translated by Santxiki • 4632 8 years, 4 months ago
1
Ernesto se encontraba en casa del Sr. Vieira, tío de Rosina, que es el nombre de la enamorada.
Translated by Santxiki • 4632 8 years, 4 months ago

Discussion

Muy bien, mucho mejor. No le encontraba otro significado a ese dava-se; pero el discurrir del texto pide dejarlo como comentas. Gracias

by Santxiki 8 years, 4 months ago

dava-se lo traduciría por: pasaba con frecuencia o solía ir. Qué opinas?

by terehola 8 years, 4 months ago