Ernesto dava-se em casa do Sr. Vieira, tio de Rosina, que é o nome da namorada.
2
Ernesto solía ir a casa del Sr. Vieira, tío de Rosina, que es el nombre de la enamorada.
Translated by
Santxiki • 4632
8 years, 4 months ago
1
Ernesto se encontraba en casa del Sr. Vieira, tío de Rosina, que es el nombre de la enamorada.
Translated by
Santxiki • 4632
8 years, 4 months ago
Discussion
Muy bien, mucho mejor. No le encontraba otro significado a ese dava-se; pero el discurrir del texto pide dejarlo como comentas. Gracias
by Santxiki 8 years, 4 months agodava-se lo traduciría por: pasaba con frecuencia o solía ir. Qué opinas?
by terehola 8 years, 4 months ago