Seu nome diz tudo; a minha voz nada adiantaria...
O auditório revelou por sinais que aplaudia sem restrições o primeiro membro desta última frase, e com restrições o segundo; isto é, cumprimentou o tenente-coronel e o major; e o orador que, para ser coerente com o que acabava de dizer, devia limitar-se a esvaziar o copo, prosseguiu da seguinte maneira:
— O imenso acontecimento que acabamos de presenciar, senhores, creio que nunca se apagará da vossa memória.
2
Su nombre lo dice todo, mi voz de poco sirve... El auditorio reveló por señas que aplaudía sin restricciones la primera parte de esta última frase y con restricciones la segunda; es decir felicitó al teniente coronel y al mayor; y el orador, que para ser coherente con lo que acababa de decir, debió limitarse a vaciar la copa, prosiguió de la siguiente manera: - El gran acontecimiento que acabamos de presenciar, señores, creo que nunca se borrará de su memoria.
Translated by
terehola • 4642
8 years, 4 months ago
Discussion