Instou comigo para que fosse ter com a moça naquele mesmo dia, ou no outro, e que a trouxesse para a Casa Velha, mas depois de saber tudo; pedia também que me incumbisse de retificar a revelação feita ao filho.
1
Insistió que fuera a ver a la joven ese mismo día o al otro, y que la trajera a Casa Velha, pero una vez que lo supiera todo, también me pidió que me ocupara de rectificar la revelación hecha al hijo.
Translated by
Adriana • 1837
7 years, 2 months ago
0
Insistió que fuera a ver a la joven ese mismo día y no al otro, y que la trajera a Casa Velha, pero una vez que lo supiera todo, también me pidió que me ocupara de rectificar la revelación hecha al hijo.
Translated by
Adriana • 1837
7 years, 2 months ago
0
Insistió que fuera a ver a la joven ese mismo día y no otro, y que la trajera a Casa Velha, pero una vez que lo supiera todo, también me pidió que me ocupara de rectificar la revelación hecha al hijo.
Translated by
Adriana • 1837
7 years, 2 months ago
Discussion
Tienes razón, no me había dado cuenta. :)
by Adriana 7 years, 2 months agoPero creo que no es negación, el "no" es la contracción de "em o", la negación en portugués sería não: ese mismo día o al otro :-))
by terehola 7 years, 2 months agoMucho mejor. :))
by Adriana 7 years, 2 months agoou no outro: o al otro
by terehola 7 years, 2 months ago