A idéia de casá-la entrou desde logo no meu espírito; e nesse sentido falei à tia, que aprovou tudo, sem adiantar mais nada.
1
La idea de casarla entró enseguida en mi cabeza; y en ese sentido le hablé a la tía, que lo aprobó todo, sin adelantar nada más.
- Parece que sí que le organizan el matrimonio los demás :-(( , así que creo que casarla sería también correcto en español.
Translated by
terehola • 4642
7 years, 2 months ago
Discussion