Nascera dona de casa; no próprio tempo em que a vida política do marido, e a entrada deste nos conselhos de Pedro I podiam tirá-la do recesso e da obscuridade, só a custo e raramente os deixou.
1
Nació dueña de casa al mismo tiempo que la vida política de su marido, y la entrada de este en los concejos de Pedro I podían sacarla del retiro y la oscuridad, raras veces los dejó.
Translated by
Adriana • 1837
8 years ago
Discussion
Nació dueña de casa al mismo tiempo que la vida política de su marido y, solamente a costa de las entradas de este en los consejos de Pedro I (que) podían sacarla del retiro y la oscuridad, raras veces (la) dejó.
NOTA: esos "que" y "la", le dan sentido a la frase,... pero no están en el texto a traducir. ¡Este tipo de dudas,... en el "portugués", me descolocan.
by Ernesto 7 years, 11 months agoReleyendo sugiero algo que creo mejor: .....oscuridad, raras veces dejó.
by Ernesto 7 years, 11 months ago...de su marido y, solamente "a costa" ("por"-sin el de-) de las entradas de este en los consejos de Pedro I
by Ernesto 7 years, 11 months agopodían sacarla del retiro y la oscuridad, raramente los dejó. ?
só a custo?
by Adriana 8 years ago