Nascera dona de casa; no próprio tempo em que a vida política do marido, e a entrada deste nos conselhos de Pedro I podiam tirá-la do recesso e da obscuridade, só a custo e raramente os deixou.
1
Nació dueña de casa al mismo tiempo que la vida política de su marido, y la entrada de este en los concejos de Pedro I podían sacarla del retiro y la oscuridad, raras veces los dejó.
Translated by Adriana • 1837 8 years ago

Discussion

Nació dueña de casa al mismo tiempo que la vida política de su marido y, solamente a costa de las entradas de este en los consejos de Pedro I (que) podían sacarla del retiro y la oscuridad, raras veces (la) dejó.

NOTA: esos "que" y "la", le dan sentido a la frase,... pero no están en el texto a traducir. ¡Este tipo de dudas,... en el "portugués", me descolocan.

by Ernesto 7 years, 11 months ago

Releyendo sugiero algo que creo mejor: .....oscuridad, raras veces dejó.

by Ernesto 7 years, 11 months ago

...de su marido y, solamente "a costa" ("por"-sin el de-) de las entradas de este en los consejos de Pedro I
podían sacarla del retiro y la oscuridad, raramente los dejó. ?

by Ernesto 7 years, 11 months ago

só a custo?

by Adriana 8 years ago