På den annen side av elven lå det ”ate land lagt innover mot en blånende åsrygg, tvers over landet strakte kjøreveien seg mellom en lindeallé, hvis grener svaiet umerkelig likesom beveget alene av lysstrømmen, som tegnet seg funklende gjennom hele alleen.
1
On the other side of the river lay flat country stretching inward toward a bluish ridge of hills; across the land the road ran between an avenue of lindens whose branches swayed almost imperceptibly, as though moved by the current of light alone, shimmering through the whole avenue.
Translated by markvanroode 462 1 month, 1 week ago
0
On the other side of the river lay flat country stretching inward toward a bluish ridge of hills; across the land the road ran between an avenue of lindens whose branches swayed almost imperceptibly, as though moved by the current of light alone, shimmering through the whole allé.
Translated by markvanroode 462 1 month, 1 week ago

Discussion

Yes, that is 'flate land'. I missed it. Sorry.

by DavidKenstad 1 month ago

Thanks, David.

by markvanroode 1 month, 1 week ago

As you have translated lindeallé as "avenue of lindens" here, I would also say "shimmering through the whole avenue". We wouldn't typically see "allé" written in English texts except in foreign references like "they met at Bygdøy allé".

by DavidKenstad 1 month, 1 week ago

flate land?

by markvanroode 1 month, 1 week ago