Già nel 2018 Antonio Costa aveva avvertito che solo grazie all’aumento dei flussi migratori il Portogallo avrebbe potuto superare il suo «inverno demografico»: quell’anno il governo aveva manifestato l’intenzione di varare una sorta di sanatoria, concedendo un permesso di soggiorno agli stranieri in una condizione di clandestinità ma che potessero contare su un lavoro.
2
Déjà en 2018 Antonio Costa avait préconisé qu'avec la seule augmentation des flux migratoires le Portugal aurait pu surmonter son "hiver démographique" : cette année-là le gouvernement avait manifesté l'intention de mettre en place une sorte de "régularisation", en concédant un permis de séjour aux étrangers clandestins qui pouvaient justifier d'un travail.
Translated by
Macael 553
1 year, 11 months ago
0
Déjà en 2018 Antonio Costa avait préconisé qu'avec la seule augmentation des flux migratoires le Portugal aurait pu surmonter son "hiver démographique" : cette année-là le gouvernement avait manifesté l'intention de mettre en place une sorte de sanatorium, concédant un permis de séjour aux étrangers clandestins qui pouvaient justifier d'un travail.
Translated by
Macael 553
2 years, 11 months ago
Discussion
régularisation me semble pertinent, j'ai ajouté un "en" devant concédant !
by Macael 1 year, 11 months agopréconisé que.... pourrait surmonter
by marina 1 year, 11 months agoDans mon très viaux dico, je trouve "acte de régularisation" pour "sanatoria". C'est aussi la seule traduction que donne Reverso.
Mac bonjour, una sorta di sanatoria : j'ai vu quelque part que sanatoria pourrait se traduire par amnistie. Ne penses tu pas que dans ce contexte "amnistie" serait plus pertinent que "sanatorium" ? Merci.
by Macael 2 years, 11 months ago